Translation of "Sollten angestrebt werden" in English
Wenn
Mängel
festgestellt
werden,
sollten
Änderungen
angestrebt
werden.
If
it
is
found
wanting,
then
there
is
a
good
case
for
seeking
its
amendment.
Europarl v8
Außerdem
sollten
Gemeinschaftsnormen
angestrebt
werden,
auch
wenn
es
dabei
praktische
Schwierigkeiten
gebe.
Community
noras
should
moreover
be
striven
for
even
if
there
are
practical
difficulties.
EUbookshop v2
Vereinbarungen
mit
anderen
Unternehmen
sollten
angestrebt
werden
...
jedoch
nicht
um
jeden
Preis.
Intercompany
agreements
are
to
be
pursued
...
but
not
at
any
price.
EUbookshop v2
Eine
Verlängerung
der
Lebensarbeitszeit
und
eine
größere
Flexibilität
des
Arbeitsmarktes
sollten
angestrebt
werden.
Extendingactive
working
years
and
increasing
the
flexibility
of
the
employment
marketshould
be
encouraged.
EUbookshop v2
Auf
diesem
Gebiet
sollten
Verbesserungen
angestrebt
werden
durch:
So
identification
of
users
and
their
expectations
is
necessary.
EUbookshop v2
Saftig:
Veränderungen,
die
zu
Verbesserungen
führen,
sollten
immer
angestrebt
werden.
Saftig:
For
changes,
that
lead
to
improvements,
should
always
be
striven.
ParaCrawl v7.1
Verbesserungen
in
der
Art
und
Weise
der
Darbietung
sollten
angestrebt
werden.
Improvements
regarding
ways
of
presentation
should
be
striven
for.
ParaCrawl v7.1
Es
sollten
keine
Ergebnisse
angestrebt
werden,
die
von
vornherein
außerhalb
des
Einflußbereichs
des
Projektkonsortiums
liegen.
The
outputs
intended
to
be
produced
should
not
be
beyond
the
control
of
the
project
consortium.
EUbookshop v2
Daher
sollten
Talspiegel
angestrebt
werden,
die
in
den
oberen
Teil
des
üblichen
therapeutischen
Bereichs
fallen,
und
klinischen
Anzeichen
und
Symptomen,
Laborparametern
und
Gewebebiopsien
sollte
besondere
Beachtung
geschenkt
werden.
Therefore
trough
concentrations
that
fall
in
the
upper
part
of
the
usual
therapeutic
range
should
be
targetted
and
careful
attention
should
be
paid
to
clinical
signs
and
symptoms,
laboratory
parameters
and
tissue
biopsies.
EMEA v3
Und
bei
den
Privatisierungen
sollten
höhere
Verkaufspreise
angestrebt
werden,
um
Schulden
abzubezahlen,
von
denen
viele
(hinter
verschlossenen
Türen)
zugeben,
dass
sie
nicht
zu
bewältigen
sind.
And
privatizations
should
aim
at
higher
sale
prices
to
pay
off
debt
that
many
(privately)
agree
is
unsustainable.
News-Commentary v14
Synergien,
Kohärenz
und
Komplementarität
mit
anderen
Fonds
und
Programmen
sollten
angestrebt
werden,
auch
im
Hinblick
auf
die
Zuweisung
von
Mitteln
für
gemeinsame
Ziele.
However,
overlap
between
the
different
funding
instruments
should
be
avoided.
DGT v2019
Bis
der
Binnenmarkt
voll
funktionstüchtig
ist,
können
nationale
Regelungen
zwar
während
eines
Übergangszeitraums
immer
noch
notwendig
sein,
harmonisierte
Förderregelungen
sollten
jedoch
langfristig
angestrebt
werden.
While
national
schemes
may
still
be
needed
for
a
transitional
period
until
the
internal
market
is
fully
operational,
harmonised
support
schemes
should
be
the
long
term
objective.
TildeMODEL v2018
In
Ergänzung
dazu
sollten
Lösungen
angestrebt
werden,
bei
denen
unmittelbare
Nutznießer
wie
beispielsweise
die
Tourismuswirtschaft
einen
Beitrag
leisten.
In
addition,
solutions
should
be
sought
in
which
direct
beneficiaries
-
such
as
the
tourism
industry
-
make
a
contribution.
TildeMODEL v2018
Mindestsätze
für
die
Unternehmensbesteuerung
sollten
nicht
angestrebt
werden,
da
ein
nomineller
Steuersatz,
der
die
Besteuerungsgrundlage
nicht
mit
einbezieht,
kein
vollständiges
Bild
gibt.
Minimum
company
tax
rates
should
not
be
pursued
since
a
nominal
tax
rate
which
does
not
consider
the
tax
base,
does
not
provide
the
whole
picture.
TildeMODEL v2018
Mindestsätze
für
die
Unternehmensbesteuerung
sollten
nicht
angestrebt
werden,
da
ein
nomineller
Steuersatz,
der
die
Besteuerungsgrundlage
nicht
mit
einbezieht,
kein
vollständiges
Bild
gibt.
Minimum
company
tax
rates
should
not
be
pursued
since
a
nominal
tax
rate,
which
fails
to
consider
the
tax
base,
does
not
provide
the
whole
picture.
TildeMODEL v2018
Synergie-Effekte
mit
anderen
netzbezogenen
EU-Tätigkeiten,
etwa
im
Bereich
der
Telekommunikations-,
Verkehrs-
und
Umweltinfrastruktur
(z.
B.
Verbindung
von
Stromleitungen
mit
Infrastrukturen
des
Landverkehrs
wie
Schienen
oder
Straßen),
sollten
angestrebt
werden.
Synergies
should
be
sought
with
other
EU
network
activities
in
e.g.
telecommunications,
transport
and
environmental
infrastructures
(e.g.
combining
power
lines
with
land
transport
infrastructures
such
as
railways
or
roads).
TildeMODEL v2018
Synergien,
zum
Beispiel
zwischen
der
reibungslosen
Abstimmung
innerhalb
des
Eurogebiets
und
den
grundlegenden
Prioritäten
der
Strategie
von
Lissabon
sowie
der
Binnenmarkt-
und
Handelspolitik,
können
und
sollten
angestrebt
werden.
Synergies
can
and
should
be
pursued,
for
example,
between
smooth
euro
area
adjustment
and
the
broad
structural
priorities
of
the
Lisbon,
Internal
Market
and
Trade
agendas.
TildeMODEL v2018
Synergien,
zum
Beispiel
zwischen
der
reibungslosen
Abstimmung
innerhalb
des
Eurogebiets
und
den
grundlegenden
Prioritäten
der
Strategie
von
Lissabon
sowie
der
Binnenmarkt-
und
Handelspolitik,
können
und
sollten
angestrebt
werden.
Synergies
can
and
should
be
pursued,
for
example,
between
smooth
euro
area
adjustment
and
the
broad
structural
priorities
of
the
Lisbon,
Internal
Market
and
Trade
agendas.
TildeMODEL v2018
Es
sollten
Rechtsvorschriften
angestrebt
werden,
die
für
die
Bürger
leichter
verständlich
und
zugänglicher
sind,
und
es
müßte
auch
für
einen
Abbau
der
verwaltungstechnischen
Probleme
gesorgt
werden.
It
is
essential
to
ensure
for
the
citizen
an
active
role
as
a
participant
in
a
Community
which
he
understands
and
which
offers
real
influence
to
him
on
matters
of
importance
for
his
life;
EUbookshop v2
Allerdings
sollten
ideale
Überwachungsbedingungen
angestrebt
werden,
und
dafür
stehen
die
folgenden
Anbringungsarten
des
Beschleunigungsmessers
zur
Verfügung
:
However,
the
ideal
monitoring
conditions
should
be
aimed
for
and
these
for
the
accelerometer
mounting
are:
EUbookshop v2
Flächenstreckverhältnisse
größer
25
sollten
ebenfalls
nicht
angestrebt
werden,
da
es
in
diesem
Bereich
lokal
bereits
wieder
zu
einem
Rückgang
der
Durchschlagfestigkeit
kommt.
Area
stretching
ratios
greater
than
25
are
likewise
undesirable,
since
in
this
range
a
reversal
of
dielectric
strength
begins
to
become
apparent.
EuroPat v2
Zwischen
der
ENP
und
Initiativen
mit
anderen
Partnern,
ob
Bewerberländer,
strategische
Partner
oder
Regionen,
die
von
Mitteln
und
Programmen
der
EU
profitieren,
sollten
Synergien
angestrebt
werden.
Synergies
should
be
sought
between
the
ENP
and
initiatives
pursued
with
other
partners,
be
they
candidate
countries,
strategic
partners
or
regions
benefiting
from
EU
funds
and
programmes.
ParaCrawl v7.1