Translation of "Werden angestrebt" in English

Angestrebt werden muß eine Regelung, die sich finanziell selbst trägt.
We must endeavour to achieve a system that is self-financing.
Europarl v8

Bei mutmaßlichem Verstoß sollte möglichst eine gütliche Einigung angestrebt werden.
The shipowner or its agent shall be informed of the outcome of the meeting and of any measures resulting from the arrest and/or detention.
DGT v2019

Daher müssen im gesamten Gemeinschaftshaushalt Konzentration und Vereinfachung angestrebt werden.
Concentration and simplification need to be pursued throughout the Community budget.
Europarl v8

Denn Umweltverbesserungen müssen in jeder Hinsicht angestrebt werden.
The fact is that a good environment must be a concern in all our activities.
Europarl v8

Wenn Mängel festgestellt werden, sollten Änderungen angestrebt werden.
If it is found wanting, then there is a good case for seeking its amendment.
Europarl v8

Diese beiden Ziele stehen nicht im Widerspruch zueinander und müssen gemeinsam angestrebt werden.
These two objectives are by no means mutually exclusive and should be pursued at one and the same time.
Europarl v8

Angestrebt werden muß dabei eine verbesserte Komplementarität zwischen der FTE und der Strukturpolitik.
What must be aimed for is improved complementarity between R&D and structural policy.
Europarl v8

Auch eine Vereinfachung der bestehenden EU-Rechtsvorschriften sollte angestrebt werden.
Simplification of current Union legislation is called for too.
Europarl v8

Dadurch würden sämtliche Vorteile verloren gehen, die eigentlich angestrebt werden.
This would take away all the benefits that are actually being sought.
Europarl v8

Hinzu kommt, dass mit dieser Initiative rechtliche Regelungen auf Gemeinschaftsebene angestrebt werden.
What is more, this initiative is seeking Community-level legal arrangements.
Europarl v8

Diese Ziele haben einen höheren Stellenwert als wissenschaftliche Inhalte und werden frühzeitig angestrebt.
These are placed higher on the agenda than academia and at an early age.
Europarl v8

Was muss nun in Anbetracht einer derartigen Situation angestrebt werden?
What, then, can we hope for in such a situation?
Europarl v8

Das muss im Zusammenhang mit der UNO angestrebt werden.
This must be pursued in a UN context.
Europarl v8

Die Substitution dieser beiden giftigen Stoffe sollte deshalb zügig angestrebt werden.
Urgent efforts should therefore be made to find substitutes for these two toxic substances.
Europarl v8

Das kann langfristig angestrebt werden, doch momentan ist das nicht so.
This might be a longer-term objective, but it is not one for today.
Europarl v8

Es sollten schnelle außergerichtliche gütliche Regelungen angestrebt werden.
It would be appropriate to encourage swift out-of-court settlements.
Europarl v8

Höhere Bedürfnisse können durchaus auch ohne ständige Befriedigung der Defizitbedürfnisse angestrebt werden.
Maslow describes this level as the desire to accomplish everything that one can, to become the most that one can be.
Wikipedia v1.0

Angestrebt werden 6.000 kg Milch bei 4 Prozent Fett und 3,5 Prozent Eiweiß.
The aim is to achieve 6,000 kg milk with 4% milk fat content and 3.5% protein.
Wikipedia v1.0

Außerdem sollte eine stärkere Nutzung der Restbiomasse aus Landwirtschaft und Nahrungsmittelerzeugung angestrebt werden.
We should also aim to make more use of residual biomass from agriculture and food production.
TildeMODEL v2018

Außerdem sollte eine stärkere Nut­zung der Restbiomasse aus Landwirtschaft und Nahrungsmittelerzeugung angestrebt werden.
We should also aim to make more use of residual biomass from agriculture and food production.
TildeMODEL v2018

Bei den Projekten im Energiesektor sollte immer auch eine rationellere Energienutzung angestrebt werden.
Projects in the energy sector should also systematically include energy efficiency objectives.
TildeMODEL v2018

In solchen Fällen kann im Rahmen eines abgestimmten Vorgehens eine Lösung angestrebt werden.
Member States shall ensure that where obliged entities have branches or majority-owned subsidiaries located in third countries where the minimum AML/CFT requirements are less strict than those of the Member State, their branches and majority-owned subsidiaries located in the third country implement the requirements of the Member State, including data protection, to the extent that the third country's law so allows.
DGT v2019

Angestrebt werden die folgenden spezifischen Ziele mit Ergebnisindikatoren:
The specific aims and outcome indicators are as follows:
TildeMODEL v2018

Auch eine Verordnung zur Erleichterung des grenzüberschreitenden Forderungseinzugs sollte angestrebt werden.
A Regulation should also be adopted to simplify the cross-border recovery of debt.
TildeMODEL v2018

Auch eine bessere Durchdringung anderer Mitgliedstaaten sollte angestrebt werden.
Better penetration of other Member States should also be sought.
TildeMODEL v2018