Translation of "Werden angestrebt" in English
Angestrebt
werden
muß
eine
Regelung,
die
sich
finanziell
selbst
trägt.
We
must
endeavour
to
achieve
a
system
that
is
self-financing.
Europarl v8
Bei
mutmaßlichem
Verstoß
sollte
möglichst
eine
gütliche
Einigung
angestrebt
werden.
The
shipowner
or
its
agent
shall
be
informed
of
the
outcome
of
the
meeting
and
of
any
measures
resulting
from
the
arrest
and/or
detention.
DGT v2019
Daher
müssen
im
gesamten
Gemeinschaftshaushalt
Konzentration
und
Vereinfachung
angestrebt
werden.
Concentration
and
simplification
need
to
be
pursued
throughout
the
Community
budget.
Europarl v8
Denn
Umweltverbesserungen
müssen
in
jeder
Hinsicht
angestrebt
werden.
The
fact
is
that
a
good
environment
must
be
a
concern
in
all
our
activities.
Europarl v8
Wenn
Mängel
festgestellt
werden,
sollten
Änderungen
angestrebt
werden.
If
it
is
found
wanting,
then
there
is
a
good
case
for
seeking
its
amendment.
Europarl v8
Diese
beiden
Ziele
stehen
nicht
im
Widerspruch
zueinander
und
müssen
gemeinsam
angestrebt
werden.
These
two
objectives
are
by
no
means
mutually
exclusive
and
should
be
pursued
at
one
and
the
same
time.
Europarl v8
Angestrebt
werden
muß
dabei
eine
verbesserte
Komplementarität
zwischen
der
FTE
und
der
Strukturpolitik.
What
must
be
aimed
for
is
improved
complementarity
between
R&D
and
structural
policy.
Europarl v8
Auch
eine
Vereinfachung
der
bestehenden
EU-Rechtsvorschriften
sollte
angestrebt
werden.
Simplification
of
current
Union
legislation
is
called
for
too.
Europarl v8
Dadurch
würden
sämtliche
Vorteile
verloren
gehen,
die
eigentlich
angestrebt
werden.
This
would
take
away
all
the
benefits
that
are
actually
being
sought.
Europarl v8
Hinzu
kommt,
dass
mit
dieser
Initiative
rechtliche
Regelungen
auf
Gemeinschaftsebene
angestrebt
werden.
What
is
more,
this
initiative
is
seeking
Community-level
legal
arrangements.
Europarl v8
Diese
Ziele
haben
einen
höheren
Stellenwert
als
wissenschaftliche
Inhalte
und
werden
frühzeitig
angestrebt.
These
are
placed
higher
on
the
agenda
than
academia
and
at
an
early
age.
Europarl v8
Was
muss
nun
in
Anbetracht
einer
derartigen
Situation
angestrebt
werden?
What,
then,
can
we
hope
for
in
such
a
situation?
Europarl v8
Das
muss
im
Zusammenhang
mit
der
UNO
angestrebt
werden.
This
must
be
pursued
in
a
UN
context.
Europarl v8
Die
Substitution
dieser
beiden
giftigen
Stoffe
sollte
deshalb
zügig
angestrebt
werden.
Urgent
efforts
should
therefore
be
made
to
find
substitutes
for
these
two
toxic
substances.
Europarl v8
Das
kann
langfristig
angestrebt
werden,
doch
momentan
ist
das
nicht
so.
This
might
be
a
longer-term
objective,
but
it
is
not
one
for
today.
Europarl v8
Es
sollten
schnelle
außergerichtliche
gütliche
Regelungen
angestrebt
werden.
It
would
be
appropriate
to
encourage
swift
out-of-court
settlements.
Europarl v8
Höhere
Bedürfnisse
können
durchaus
auch
ohne
ständige
Befriedigung
der
Defizitbedürfnisse
angestrebt
werden.
Maslow
describes
this
level
as
the
desire
to
accomplish
everything
that
one
can,
to
become
the
most
that
one
can
be.
Wikipedia v1.0
Angestrebt
werden
6.000
kg
Milch
bei
4
Prozent
Fett
und
3,5
Prozent
Eiweiß.
The
aim
is
to
achieve
6,000
kg
milk
with
4%
milk
fat
content
and
3.5%
protein.
Wikipedia v1.0
Außerdem
sollte
eine
stärkere
Nutzung
der
Restbiomasse
aus
Landwirtschaft
und
Nahrungsmittelerzeugung
angestrebt
werden.
We
should
also
aim
to
make
more
use
of
residual
biomass
from
agriculture
and
food
production.
TildeMODEL v2018
Außerdem
sollte
eine
stärkere
Nutzung
der
Restbiomasse
aus
Landwirtschaft
und
Nahrungsmittelerzeugung
angestrebt
werden.
We
should
also
aim
to
make
more
use
of
residual
biomass
from
agriculture
and
food
production.
TildeMODEL v2018
Bei
den
Projekten
im
Energiesektor
sollte
immer
auch
eine
rationellere
Energienutzung
angestrebt
werden.
Projects
in
the
energy
sector
should
also
systematically
include
energy
efficiency
objectives.
TildeMODEL v2018
In
solchen
Fällen
kann
im
Rahmen
eines
abgestimmten
Vorgehens
eine
Lösung
angestrebt
werden.
Member
States
shall
ensure
that
where
obliged
entities
have
branches
or
majority-owned
subsidiaries
located
in
third
countries
where
the
minimum
AML/CFT
requirements
are
less
strict
than
those
of
the
Member
State,
their
branches
and
majority-owned
subsidiaries
located
in
the
third
country
implement
the
requirements
of
the
Member
State,
including
data
protection,
to
the
extent
that
the
third
country's
law
so
allows.
DGT v2019
Angestrebt
werden
die
folgenden
spezifischen
Ziele
mit
Ergebnisindikatoren:
The
specific
aims
and
outcome
indicators
are
as
follows:
TildeMODEL v2018
Auch
eine
Verordnung
zur
Erleichterung
des
grenzüberschreitenden
Forderungseinzugs
sollte
angestrebt
werden.
A
Regulation
should
also
be
adopted
to
simplify
the
cross-border
recovery
of
debt.
TildeMODEL v2018
Auch
eine
bessere
Durchdringung
anderer
Mitgliedstaaten
sollte
angestrebt
werden.
Better
penetration
of
other
Member
States
should
also
be
sought.
TildeMODEL v2018