Translation of "Soll angestrebt werden" in English
Ausgeglichenheit
zwischen
seiner
Arbeit
und
den
Aktivitäten
der
Gemeinschaft
soll
angestrebt
werden.
There
should
be
a
balance
between
his
work
and
other
community
activities.
ParaCrawl v7.1
Dabei
soll
weiterhin
angestrebt
werden,
daß
die
Zykluszeit
der
zugeordneten
Blasformeinheit
eingehalten
wird.
The
invention
further
seeks
to
provide
that
the
cycle
time
of
the
associated
blow
molding
unit
is
maintained
and
observed.
EuroPat v2
Ein
ausgewogeneres
Geschlechterverhältnis
innerhalb
des
Unternehmens,
insbesondere
in
Führungspositionen,
soll
angestrebt
werden.
To
continue
to
focus
on
achieving
a
better
gender
balance
in
the
organisation,
particularly
in
commercial
management
positions.
ParaCrawl v7.1
Ein
eigener
Informationsdienst,
der
direkt
an
den
Generalsekretär
berichtet,
soll
aber
angestrebt
werden.
The
formation
of
an
information
service
which
reports
direct
to
the
General
Secretary
should
however
be
aimed
at.
ParaCrawl v7.1
Mit
einer
solchen
Übereinkunft
soll
angestrebt
werden,
die
bilateralen
Beziehungen
zwischen
Albanien
und
dem
betreffenden
Land
schrittweise
an
den
entsprechenden
Teil
der
Beziehungen
zwischen
der
Gemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
und
diesem
Land
anzugleichen.
Such
Convention
should
aim
gradually
to
align
bilateral
relations
between
Albania
and
that
country
to
the
relevant
part
of
the
relations
between
the
Community
and
its
Member
States
and
that
country.
JRC-Acquis v3.0
Mit
den
geplanten
Maßnahmen
soll
angestrebt
werden,
dass
sich
die
Steigerung
der
regionalen
Wettbewerbsfähigkeit
und
die
Verbesserung
des
Lebensumfelds
besser
miteinander
vereinbaren
lassen.
The
planned
measures
should
aim
to
reconcile
greater
competitiveness
with
improving
the
quality
of
life.
TildeMODEL v2018
Bei
den
von
der
Reform
vom
Mai
1992
nicht
erfaßten
Erzeugnissen
soll
angestrebt
werden,
daß
den
jeweiligen
Problemen
kohärent
Rechnung
getragen
wird
und
die
entsprechenden
Marktordnungen
mit
den
künftigen
Ergebnissen
der
Uruguay-Runde
in
Einklang
gebracht
werden.
Coherent
arrangements
will
be
adopted
for
the
products
not
covered
by
the
May
1992
reform
which
deal
with
the
specific
problems
and
make
the
market
organizations
consonant
with
the
outcome
of
the
Uruguay
Round.
TildeMODEL v2018
Ferner
soll
angestrebt
werden,
die
Kupplungsvorrichtung
der
eingangs
genannten
Art
dahingehend
zu
verbessern,
daß
ohne
Einsatz
von
Schmiermitteln
der
Verschleiß
und
die
Reibungsverluste
zwischen
Königszapfen,
Verschleißring
und
Verschlußhaken
reduziert
werden
und
damit
die
Wartungsfreundlichkeit
und
Umweltfreundlichkeit
der
Sattelkupplung
erhöht
wird.
In
addition,
an
effort
is
to
be
made
to
improve
the
coupling
device
of
the
kind
cited
initially
in
such
a
way
that
without
the
use
of
lubricants,
wear
and
frictional
losses
between
the
kingpin,
wear
ring,
and
locking
hook
are
reduced,
and
the
ease
of
maintenance
and
environmental
compatibility
of
the
tractor
coupling
are
thereby
enhanced.
EuroPat v2
Es
soll
damit
offensichtlich
angestrebt
werden,
die
Luft
im
Arbeitsraum
der
Kupplung
im
Kühlmittel
zu
lösen.
The
aim
is
apparently
to
dissolve
the
air
in
the
working
chamber
of
the
coupling
in
the
coolant.
EuroPat v2
Dabei
soll
auch
angestrebt
werden,
daß
der
Grundfaden
stets
sicher
unterhalb
der
Platinennasen
geführt
wird
und
keinerlei
Beanspruchung
durch
von
ihm
zu
öffnende
Nadelzungen
erfolgt.
In
this
way,
it
will
also
be
ensured
that
the
ground
thread
is
always
properly
fed
beneath
the
sinker
nebs
and
is
not
affected
in
any
way
by
the
needle
latches
it
has
to
open.
EuroPat v2
Dabei
soll
gleichzeitig
angestrebt
werden,
die
enzelnen
Bestandteile
dieses
Immunoassays
einfach,
reproduzierbar
und
im
größeren
Maßstab
herstellbar
zu
machen.
At
the
same
time,
it
is
aspired
to
make
the
individual
constituents
of
this
immunoassay
producible
in
a
simple
and
reproducible
manner
and
at
a
larger
scale.
EuroPat v2
Ebenso
soll
angestrebt
werden,
dass
bis
Ende
2007
überall
in
der
EU
ein
Unternehmen
innerhalb
einer
Woche
gegründet
werden
kann.
Another
objective
is
for
business
set-ups
within
a
week
to
be
feasible
everywhere
in
the
Union
by
2007.
ParaCrawl v7.1
Nur
was
ewig
bleibt,
ist
von
Wert
für
die
Seele,
und
nur,
was
der
Seele
Erfolg
einträgt,
soll
angestrebt
werden,
ansonsten
der
Mensch
seine
Kraft
verschwendet,
die
ihm
gegeben
wird
zwecks
Aufwärtsentwicklung
der
Seele.
Only
what
remains
for
ever
is
of
value
for
the
soul,
and
only
what
earns
the
soul
success
is
to
be
striven
for,
otherwise
man
wastes
his
power,
which
is
given
to
him
for
the
purpose
of
ascent
development
of
the
soul.
Man’s
thoughts
constantly
revolve
around
earthly
questions
and
obligations,
but
to
the
one
striving
spiritually
all
these
questions
are
solved,
and
every
help
is
granted
to
him
for
the
fulfilment
of
earthly
duties.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
soll
angestrebt
werden,
die
Handhabung
dieser
Kupplungsverschlüsse
und
Andocksysteme
nochmals
zu
vereinfachen
und
deren
Fertigungskosten
weiter
zu
reduzieren.
At
the
same
time,
there
should
be
an
effort
to
further
simplify
the
handling
of
these
coupling
seals
and
docking
systems
and
to
further
reduce
their
production
costs.
EuroPat v2
Immer
aber
soll
der
Zustand
angestrebt
werden,
die
Stimme
des
Geistes
so
in
sich
zu
vernehmen,
daß
sie
wortgetreu
wiedergegeben
werden
kann,
daß
sie
in
vollwachem
Zustand
vernommen
und
auch
den
Mitmenschen
übermittelt
werden
kann.
But
at
all
times
he
should
strive
to
attain
a
state
in
which
he
can
hear
the
voice
of
the
spirit
such
that
it
can
be
repeated
word
for
word,
that
it
can
be
heard
in
a
completely
conscious
state
and
also
be
conveyed
to
fellow
human
beings.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
soll
angestrebt
werden,
dass
das
Kind
ausgeruht
arbeiten
kann
und
dass
es
keine
aktuellen
negativen
Erlebnisse
in
der
Schule
oder
im
Kindergarten
erfahren
hat.
This
is
to
make
sure
that
the
child
is
rested
and
there
are
no
current
negative
experiences
in
kindergarten
or
at
school
troubling
its
mind.
Of
course,
that
morning
should
also
have
been
stress-free
at
home.
ParaCrawl v7.1
Es
soll
angestrebt
werden,
dass
ein
EUROPÄISCHER
STEINMETZMEISTER
die
Berechtigung
zum
Studium
an
einer
Hochschule
oder
Universität
erhalten
kann.
The
aim
is
for
the
EUROPEAN
MASTER
MASON
qualification
to
be
recognised
as
a
university
entrance
requirement.
ParaCrawl v7.1
Wie
für
Spiele
für
die
Befugnisse
der
Innen
bestimmt,
Notfall
und
Katastrophenschutz,
diese
Mittel
betragen
39,9
Millionen
und
soll
angestrebt
werden,
um
die
integrale
Modell
in
Notfallmanagement
zu
fördern,
Verstärkung
der
Aktivität
der
Einheit
der
Nationalpolizei
in
die
autonomen
Region
Andalusien
befestigt
und
die
Optimierung
der
Koordination
der
lokalen
Polizeikräfte.
As
for
games
intended
for
the
powers
of
Interior,
Emergencies
and
Civil
Protection,
these
funds
amount
to
39,9
million
and
shall
be
aimed
to
promote
the
integral
model
in
emergency
management,
enhancing
the
activity
of
the
Unit
of
the
National
Police
attached
to
the
autonomous
community
of
Andalusia
and
optimize
the
coordination
of
local
police
forces.
ParaCrawl v7.1
Es
soll
angestrebt
werden,
dass
diese
Aufnahmen
immer
im
Frühjahr
(Monate
April,
Mai
oder
Juni)
und
die
Investituren
der
Ehrenritterschaft
immer
im
Herbst
(September
oder
Oktober)
stattfinden.
It
is
intended
to
have
these
applications
in
spring
(April,
May,
or
June)
and
regular
investitures
in
fall
(September
or
October).
ParaCrawl v7.1
Als
thematische
Einführung
wurden
unterschiedliche
Anforderungen
an
die
Typographie
erläutert:
Welche
Art
der
Lesbarkeit
soll
schließlich
angestrebt
werden?
The
differing
demands
on
typography
were
explained
as
a
thematic
introduction:
What
kind
of
readability
is
strived
for?
ParaCrawl v7.1
Alles,
was
zurückliegende
Erscheinungen
sind,
soll
abgelegt
werden,
wenn
die
Aufwärtsentwicklung
fortschreiten
soll,
und
alles
das
soll
angestrebt
werden,
was
die
fortschreitende
Entwicklung
erkennbar
werden
läßt
-
geistig-göttliche
Eigenschaften,
wie
Demut,
Sanftmut,
Geduld
und
Barmherzigkeit,
Friedfertigkeit
und
Gerechtigkeit.
All,
what
are
phenomena
belonging
to
the
past,
is
to
be
given
up,
when
the
ascent
development
is
to
progress,
and
all
that
is
to
be
striven
for,
what
lets
the
progressing
development
become
recognizable
–
spiritual-divine
qualities,
like
humility,
gentleness,
patience
and
mercy,
peaceableness
and
justice.
ParaCrawl v7.1
Wie
für
Spiele
für
die
Befugnisse
der
Innen
bestimmt,
Notfall
und
Katastrophenschutz,
diese
Mittel
betragen
39,9
Millionen
und
soll
angestrebt
werden,
um
die
integrale
Modell
in
Notfallmanagement
zu
fördern,
potenciar
la
actividad
de
la
Unidad
del
Cuerpo
Nacional
de
Policía
adscrita
a
la
comunidad
autónoma
de
Andalucía
y
optimizar
la
coordinación
de
los
cuerpos
de
Policía
Local.
As
for
games
intended
for
the
powers
of
Interior,
Emergencies
and
Civil
Protection,
these
funds
amount
to
39,9
million
and
shall
be
aimed
to
promote
the
integral
model
in
emergency
management,
potenciar
la
actividad
de
la
Unidad
del
Cuerpo
Nacional
de
Policía
adscrita
a
la
comunidad
autónoma
de
Andalucía
y
optimizar
la
coordinación
de
los
cuerpos
de
Policía
Local.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Ländern
soll
als
Ziel
angestrebt
werden,
die
Agrarproduktion
um
mindestens
4
Prozent
pro
Jahr
ohne
Zerstörung
der
Bodenfruchtbarkeit
zu
steigern.
In
these
countries
the
goal
should
be
to
increase
agricultural
production
by
at
least
4
per
cent
a
year,
without
destroying
the
soil
fertility.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
vorgeschlagenen
öffentlich-privaten
Partnerschaft
sollen
folgende
Ziele
angestrebt
werden:
The
goals
of
the
proposed
PPP
should
be
to:
TildeMODEL v2018
Auf
Gemeinschaftsebene
solle
angestrebt
werden,
den
gemeinnützigen
Vereinen
und
Stiftungen
bessere
Teilnahmemöglichkeiten
an
von
der
EU
finanzierten
Bildungs-
und
Qualifizierungsprogrammen
einzuräumen.
Efforts
should
be
made
at
Community
level
to
provide
voluntary
organizations
and
foundations
with
better
opportunities
to
take
part
in
EU-funded
education
and
skill
development
programmes.
TildeMODEL v2018
Die
Liberalisierung
der
Direktwerbung
(als
Massensendungen
versandte
Werbebotschaften)
und
der
grenzueberschreitenden
Post
sollen
ebenfalls
angestrebt
werden.
The
liberalisation
of
direct
mail
(advertising
messages
sent
in
bulk)
and
also
of
cross-border
mail
would
be
envisaged.
TildeMODEL v2018
Es
sollen
insbesondere
Zusammensetzungen
angestrebt
werden,
welche
unter
den
vorgeschlagenen
Abkühlungsbedingungen
als
feine
Dispersoide
wirkende,
stabile
intermetallische
Verbindungen
bilden.
It
is
desired
in
particular
to
obtain
compositions
which,
under
the
proposed
quenching
conditions,
form
stable
intermetallic
compounds
which
act
as
fine
dispersoids.
EuroPat v2
Es
sollen
insbesondere
Zusammensetzungen
angestrebt
werden,
welche
unter
den
vorgeschlagenen
Abkühlungsbedingungen
duktile,
leicht
verarbeitbare
Strukturen
und
Phasen
bilden,
welche
sich
durch
geeignete
Wärmebehandlungen
in
ihren
Festigkeitseigenschaften
und
ihrer
Zähigkeit
noch
steigern
lassen.
The
particular
objective
is
to
obtain
compositions
which,
under
the
proposed
cooling
conditions,
form
ductile,
readily
processable
structures
and
phases,
the
strength
properties
and
toughness
of
which
can
be
further
improved
by
suitable
heat
treatments.
EuroPat v2
Zwar
sei
die
direkte
Aufnahme
des
Landes
in
die
NATO
kontraproduktiv
und
solle
nicht
angestrebt
werden,
heißt
es
in
einem
aktuellen
Papier
der
Stiftung
Wissenschaft
und
Politik
(SWP).
According
to
a
recent
paper
published
by
the
German
Institute
for
International
and
Security
Affairs
(SWP),
Ukraine's
direct
accession
to
NATO
would
be
counterproductive
and
should
not
be
sought.
ParaCrawl v7.1