Translation of "Soll angestrebt werden" in English

Ausgeglichenheit zwischen seiner Arbeit und den Aktivitäten der Gemeinschaft soll angestrebt werden.
There should be a balance between his work and other community activities.
ParaCrawl v7.1

Dabei soll weiterhin angestrebt werden, daß die Zykluszeit der zugeordneten Blasformeinheit eingehalten wird.
The invention further seeks to provide that the cycle time of the associated blow molding unit is maintained and observed.
EuroPat v2

Ein ausgewogeneres Geschlechterverhältnis innerhalb des Unternehmens, insbesondere in Führungspositionen, soll angestrebt werden.
To continue to focus on achieving a better gender balance in the organisation, particularly in commercial management positions.
ParaCrawl v7.1

Ein eigener Informationsdienst, der direkt an den Generalsekretär berichtet, soll aber angestrebt werden.
The formation of an information service which reports direct to the General Secretary should however be aimed at.
ParaCrawl v7.1

Mit einer solchen Übereinkunft soll angestrebt werden, die bilateralen Beziehungen zwischen Albanien und dem betreffenden Land schrittweise an den entsprechenden Teil der Beziehungen zwischen der Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten und diesem Land anzugleichen.
Such Convention should aim gradually to align bilateral relations between Albania and that country to the relevant part of the relations between the Community and its Member States and that country.
JRC-Acquis v3.0

Mit den geplanten Maßnahmen soll angestrebt werden, dass sich die Steigerung der regionalen Wettbewerbsfähigkeit und die Verbesserung des Lebensumfelds besser miteinander vereinbaren lassen.
The planned measures should aim to reconcile greater competitiveness with improving the quality of life.
TildeMODEL v2018

Bei den von der Reform vom Mai 1992 nicht erfaßten Erzeugnissen soll angestrebt werden, daß den jeweiligen Problemen kohärent Rechnung getragen wird und die entsprechenden Marktordnungen mit den künftigen Ergebnissen der Uruguay-Runde in Einklang gebracht werden.
Coherent arrangements will be adopted for the products not covered by the May 1992 reform which deal with the specific problems and make the market organizations consonant with the outcome of the Uruguay Round.
TildeMODEL v2018

Ferner soll angestrebt werden, die Kupplungsvorrichtung der eingangs genannten Art dahingehend zu verbessern, daß ohne Einsatz von Schmiermitteln der Verschleiß und die Reibungsverluste zwischen Königszapfen, Verschleißring und Verschlußhaken reduziert werden und damit die Wartungsfreundlichkeit und Umweltfreundlichkeit der Sattelkupplung erhöht wird.
In addition, an effort is to be made to improve the coupling device of the kind cited initially in such a way that without the use of lubricants, wear and frictional losses between the kingpin, wear ring, and locking hook are reduced, and the ease of maintenance and environmental compatibility of the tractor coupling are thereby enhanced.
EuroPat v2

Es soll damit offensichtlich angestrebt werden, die Luft im Arbeitsraum der Kupplung im Kühlmittel zu lösen.
The aim is apparently to dissolve the air in the working chamber of the coupling in the coolant.
EuroPat v2

Dabei soll auch angestrebt werden, daß der Grundfaden stets sicher unterhalb der Platinennasen geführt wird und keinerlei Beanspruchung durch von ihm zu öffnende Nadelzungen erfolgt.
In this way, it will also be ensured that the ground thread is always properly fed beneath the sinker nebs and is not affected in any way by the needle latches it has to open.
EuroPat v2

Dabei soll gleichzeitig angestrebt werden, die enzelnen Bestandteile dieses Immunoassays einfach, reproduzierbar und im größeren Maßstab herstellbar zu machen.
At the same time, it is aspired to make the individual constituents of this immunoassay producible in a simple and reproducible manner and at a larger scale.
EuroPat v2

Ebenso soll angestrebt werden, dass bis Ende 2007 überall in der EU ein Unternehmen innerhalb einer Woche gegründet werden kann.
Another objective is for business set-ups within a week to be feasible everywhere in the Union by 2007.
ParaCrawl v7.1

Nur was ewig bleibt, ist von Wert für die Seele, und nur, was der Seele Erfolg einträgt, soll angestrebt werden, ansonsten der Mensch seine Kraft verschwendet, die ihm gegeben wird zwecks Aufwärtsentwicklung der Seele.
Only what remains for ever is of value for the soul, and only what earns the soul success is to be striven for, otherwise man wastes his power, which is given to him for the purpose of ascent development of the soul. Man’s thoughts constantly revolve around earthly questions and obligations, but to the one striving spiritually all these questions are solved, and every help is granted to him for the fulfilment of earthly duties.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig soll angestrebt werden, die Handhabung dieser Kupplungsverschlüsse und Andocksysteme nochmals zu vereinfachen und deren Fertigungskosten weiter zu reduzieren.
At the same time, there should be an effort to further simplify the handling of these coupling seals and docking systems and to further reduce their production costs.
EuroPat v2

Immer aber soll der Zustand angestrebt werden, die Stimme des Geistes so in sich zu vernehmen, daß sie wortgetreu wiedergegeben werden kann, daß sie in vollwachem Zustand vernommen und auch den Mitmenschen übermittelt werden kann.
But at all times he should strive to attain a state in which he can hear the voice of the spirit such that it can be repeated word for word, that it can be heard in a completely conscious state and also be conveyed to fellow human beings.
ParaCrawl v7.1

Dadurch soll angestrebt werden, dass das Kind ausgeruht arbeiten kann und dass es keine aktuellen negativen Erlebnisse in der Schule oder im Kindergarten erfahren hat.
This is to make sure that the child is rested and there are no current negative experiences in kindergarten or at school troubling its mind. Of course, that morning should also have been stress-free at home.
ParaCrawl v7.1

Es soll angestrebt werden, dass ein EUROPÄISCHER STEINMETZMEISTER die Berechtigung zum Studium an einer Hochschule oder Universität erhalten kann.
The aim is for the EUROPEAN MASTER MASON qualification to be recognised as a university entrance requirement.
ParaCrawl v7.1

Wie für Spiele für die Befugnisse der Innen bestimmt, Notfall und Katastrophenschutz, diese Mittel betragen 39,9 Millionen und soll angestrebt werden, um die integrale Modell in Notfallmanagement zu fördern, Verstärkung der Aktivität der Einheit der Nationalpolizei in die autonomen Region Andalusien befestigt und die Optimierung der Koordination der lokalen Polizeikräfte.
As for games intended for the powers of Interior, Emergencies and Civil Protection, these funds amount to 39,9 million and shall be aimed to promote the integral model in emergency management, enhancing the activity of the Unit of the National Police attached to the autonomous community of Andalusia and optimize the coordination of local police forces.
ParaCrawl v7.1

Es soll angestrebt werden, dass diese Aufnahmen immer im Frühjahr (Monate April, Mai oder Juni) und die Investituren der Ehrenritterschaft immer im Herbst (September oder Oktober) stattfinden.
It is intended to have these applications in spring (April, May, or June) and regular investitures in fall (September or October).
ParaCrawl v7.1

Als thematische Einführung wurden unterschiedliche Anforderungen an die Typographie erläutert: Welche Art der Lesbarkeit soll schließlich angestrebt werden?
The differing demands on typography were explained as a thematic introduction: What kind of readability is strived for?
ParaCrawl v7.1

Alles, was zurückliegende Erscheinungen sind, soll abgelegt werden, wenn die Aufwärtsentwicklung fortschreiten soll, und alles das soll angestrebt werden, was die fortschreitende Entwicklung erkennbar werden läßt - geistig-göttliche Eigenschaften, wie Demut, Sanftmut, Geduld und Barmherzigkeit, Friedfertigkeit und Gerechtigkeit.
All, what are phenomena belonging to the past, is to be given up, when the ascent development is to progress, and all that is to be striven for, what lets the progressing development become recognizable – spiritual-divine qualities, like humility, gentleness, patience and mercy, peaceableness and justice.
ParaCrawl v7.1

Wie für Spiele für die Befugnisse der Innen bestimmt, Notfall und Katastrophenschutz, diese Mittel betragen 39,9 Millionen und soll angestrebt werden, um die integrale Modell in Notfallmanagement zu fördern, potenciar la actividad de la Unidad del Cuerpo Nacional de Policía adscrita a la comunidad autónoma de Andalucía y optimizar la coordinación de los cuerpos de Policía Local.
As for games intended for the powers of Interior, Emergencies and Civil Protection, these funds amount to 39,9 million and shall be aimed to promote the integral model in emergency management, potenciar la actividad de la Unidad del Cuerpo Nacional de Policía adscrita a la comunidad autónoma de Andalucía y optimizar la coordinación de los cuerpos de Policía Local.
ParaCrawl v7.1

In diesen Ländern soll als Ziel angestrebt werden, die Agrarproduktion um mindestens 4 Prozent pro Jahr ohne Zerstörung der Bodenfruchtbarkeit zu steigern.
In these countries the goal should be to increase agricultural production by at least 4 per cent a year, without destroying the soil fertility.
ParaCrawl v7.1

Mit der vorgeschlagenen öffentlich-privaten Partnerschaft sollen folgende Ziele angestrebt werden:
The goals of the proposed PPP should be to:
TildeMODEL v2018

Auf Gemein­schaftsebene solle angestrebt werden, den gemeinnützigen Vereinen und Stiftungen bessere Teilnahmemöglichkeiten an von der EU finanzierten Bildungs- und Qualifizierungs­programmen einzuräumen.
Efforts should be made at Community level to provide voluntary organizations and foundations with better opportunities to take part in EU-funded education and skill development programmes.
TildeMODEL v2018

Die Liberalisierung der Direktwerbung (als Massensendungen versandte Werbebotschaften) und der grenzueberschreitenden Post sollen ebenfalls angestrebt werden.
The liberalisation of direct mail (advertising messages sent in bulk) and also of cross-border mail would be envisaged.
TildeMODEL v2018

Es sollen insbesondere Zusammensetzungen angestrebt werden, welche unter den vorgeschlagenen Abkühlungsbedingungen als feine Dispersoide wirkende, stabile intermetallische Verbindungen bilden.
It is desired in particular to obtain compositions which, under the proposed quenching conditions, form stable intermetallic compounds which act as fine dispersoids.
EuroPat v2

Es sollen insbesondere Zusammensetzungen angestrebt werden, welche unter den vorgeschlagenen Abkühlungsbedingungen duktile, leicht verarbeitbare Strukturen und Phasen bilden, welche sich durch geeignete Wärmebehandlungen in ihren Festigkeits­eigenschaften und ihrer Zähigkeit noch steigern lassen.
The particular objective is to obtain compositions which, under the proposed cooling conditions, form ductile, readily processable structures and phases, the strength properties and toughness of which can be further improved by suitable heat treatments.
EuroPat v2

Zwar sei die direkte Aufnahme des Landes in die NATO kontraproduktiv und solle nicht angestrebt werden, heißt es in einem aktuellen Papier der Stiftung Wissenschaft und Politik (SWP).
According to a recent paper published by the German Institute for International and Security Affairs (SWP), Ukraine's direct accession to NATO would be counterproductive and should not be sought.
ParaCrawl v7.1