Translation of "Sollte übernommen werden" in English

Mein zweiter Gedankengang: Die Charta sollte ohne Änderungen übernommen werden.
My second train of thought leads me to the view that the Charter should be incorporated without any changes being made to it.
Europarl v8

Der katholische Ritus sollte von allen übernommen werden.
This is, in my view, a time of great and, it may be, unparalleled emergency for the international system.
EUbookshop v2

Die in der Union angewandte Regelung für sichere Drittstaaten sollte übernommen werden.
In order to improve compatibility between this and the integrated Community tariff (TARIC). a new department has been created within the customs board.
EUbookshop v2

Ok, doch, es sollte übernommen werden.
Okay, you know, it should be covered.
OpenSubtitles v2018

Sollte dieser Text übernommen werden, wird es nicht länger möglich sein, Menschen aufgrund ihrer Behinderung die Beförderung zu verweigern, außer natürlich aus Gründen in Verbindung mit dem Einschiffen, aus Respekt vor ihrer Würde und wegen der Bauart des Fahrgastschiffes.
Should this text be adopted, it will no longer be possible to refuse persons transport on the grounds of their disability, except, of course, for reasons linked to boarding conditions, to respect for their dignity and to the technical elements of the vessel.
Europarl v8

Das bedeutet konkret, daß der Aufstieg in eine höhere Besoldungsgruppe generell nicht davon abhängig sein sollte, daß Führungsaufgaben übernommen werden.
This implies, in particular, that promotion to higher grades should not generally depend on occupying a management post.
TildeMODEL v2018

Da der Großteil der US-amerikanischen Ware über verbundene Vertriebsgesellschaften eingeführt wird, wurde die Auffassung vertreten, daß ein spezifischer Zoll eingeführt werden sollte, der nicht übernommen werden kann.
Given that most of the US imports are made via related sales companies, it was considered that measures should be imposed in the form of a specific fixed duty which cannot be absorbed.
TildeMODEL v2018

Das stereotype Argument der Finanzwirtschaft, dass Belastungen generell zu einer Drosselung der Kreditvergabe und Abwürgung der Realwirtschaft führen, sollte nicht kritiklos übernommen werden.
The finance sector's oft-voiced argument that taxation squeezes lending capacity and strangles the real economy should not be swallowed uncritically.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist der Ansicht, diese Abänderung sollte übernommen werden, denn sie schafft eine sinnvolle Möglichkeit zur Kommunikation zwischen dem Wissenschaftlichen Ausschuss und den wissenschaftlichen Gremien einerseits und dem Verwaltungsrat andererseits.
The Commission considers that this amendment should be included since it creates a useful communication link between the Scientific Committee and panels and the Management Board.
TildeMODEL v2018

Rohzucker, dessen Abfülltemperatur über 48°C liegt, sollte nicht übernommen werden, da er durch Abkühlung verblocken kann.
Raw sugar with a loading temperature of above 48°C should not be accepted as it may cake on cooling.
ParaCrawl v7.1

Gottes Volk in Worten und Taten zu dienen ist eine ernstzunehmende Verantwortung und sie sollte niemals leichtsinnig übernommen werden.
Ministering to God's people in word and deed is a serious responsibility for a man to take on, and it should never be done lightly.
ParaCrawl v7.1

Seiner Ansicht nach sollte die Gesellschaft nach industriellen Gesichtpunkten orientiert werden und die Rolle der spirituellen Führer sollte von Wissenschaftlern übernommen werden.
According to him society should be reorganized along industrial lines and the role of spiritual leaders should be taken by scientists.
ParaCrawl v7.1

Falls das Risiko größer als der mögliche Gewinn ist, wäre ein positives Risiko-Rendite-Verhältnis unmöglich, und dann sollte kein Trade übernommen werden.
If the risk amount is larger than the profit potential, then a positive risk-reward ratio would not be possible and no trade should be taken.
ParaCrawl v7.1

Falls in Einzelfällen seitens der INTOSAI eine Zimmerreservierung erfolgen sollte oder Unterkunftskosten übernommen werden, werden für diese Zwecke Ihre Daten (Vor- und Zuname, gegebenenfalls weitere Daten, die für die Reservierung notwendig sind) dem jeweiligen Hotel bzw. Unterkunftsgeber übermittelt.Eine darüber hinausgehende Übermittlung Ihrer Daten an Dritte erfolgt nicht.
If, in individual cases, a room reservation is made by INTOSAI and the costs for accommodation are borne by INTOSAI, your data (first name and surname, if applicable also other data relevant for the reservation) is forwarded for this purpose to the respective hotel or accommodation provider. INTOSAI does not disclose your data to third parties beyond this purpose.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche Transportrisiken sollten vom Einkäufer übernommen werden.
All transport risks are borne by the purchaser.
ParaCrawl v7.1

Folgende Einstellungen sollten übernommen werden, um die alte Logik nachzubilden:
The following settings should be applied to replicate the old logic:
CCAligned v1

Sollten neue Zuständigkeitsbereiche übernommen werden, muss geprüft werden, ob die bisherige Mittelausstattung ausreicht.
Resource consequences, should new responsibilities be granted, need to be examined.
ELRC_2682 v1

Artikel 42 Absatz 1a (Widerrufsfrist) (die Bestimmungen der Verbraucherschutzrichtlinie sollten übernommen werden);
Article 42(1)(a) (Withdrawal period) (the provisions of the Consumer Rights Directive should be taken over);
TildeMODEL v2018

Diese Erfolge - die allerdings zwanzig Jahre lang mit dem Einfrieren der Arbeitnehmereinkommen bezahlt wurden, und ich beziehe mich hier natürlich auf die relativ gesehen niedrigste Arbeitslosenrate in den Vereinigten Staaten, die es bekanntlich mit sich gebracht hat, daß die Einkommen der Arbeitnehmer zwanzig Jahre lang nicht gestiegen sind - diese Erfolge also sind auf grundlegende strukturelle Unterschiede zurückzuführen, die nicht einfach durch Kontakte auf Führungsebene übernommen werden können, und gesetzt den Fall, sie sollten übernommen werden - wie die Frau Kommissarin sagte -, so gibt es keinerlei Einverständnis darüber, daß wir gerade diesen Weg gehen müssen.
Those successes - which have of course been paid for by keeping down working peoples' incomes for twenty years, and I am of course referring to the relatively lower proportion of unemployment in the United States, which as we know, has entailed holding working peoples' incomes down for about that long - are due to basic institutional differences that cannot be passed on by simple contacts between leaders, and even assuming that they should be passed on at all - as the Commissioner told us - there is no agreement that we must follow this method in doing so.
Europarl v8

Ist es beispielsweise wirklich realistisch, ist es konstruktiv, ist es nützlich, ist es gar wünschenswert, eine solche Zusammenarbeit mit der ausdrücklichen Forderung zu beginnen, die durch die GAP festgelegten Leitlinien und Standards sollten von China übernommen werden?
Is it truly realistic for example, is it constructive, is it useful, is it even desirable to begin this cooperation by insisting that China adopt the policies and standards laid down by the CAP?
Europarl v8

Einige der Standardvertragsklauseln, vor allem diejenigen bezüglich der Pflichten des Datenexporteurs, sollten übernommen werden, um die Bestimmungen zu verdeutlichen, die in einem Vertrag zwischen einem für die Datenverarbeitung Verantwortlichen und einem Auftragsverarbeiter aufgenommen werden können.
However, some of the standard contractual clauses, in particular as regards the data exporter's obligations, should be included in order to increase clarity as to the provisions which may be contained in a contract between a controller and a processor.
JRC-Acquis v3.0

Die Abänderung 81 zu den Risiken, die bei der Prüfung einer Trendumkehr bewertet werden sollten, kann ebenfalls übernommen werden.
Amendment 81 which deals with the risks to be assessed when considering trend reversals is also acceptable.
TildeMODEL v2018

Aus Gründen der Einheitlichkeit sollten diese Begriffsbestimmungen übernommen werden, wobei sie erforderlichenfalls an den technischen und wissenschaftlichen Fortschritt angepasst werden sollten.
For reasons of consistency, its is appropriate to take over those definitions and, where necessary, to adapt them in the light of technical and scientific knowledge.
DGT v2019

Es sollten Konzepte übernommen werden, die die Gemeinschaft und die Mitgliedstaaten im Rahmen ihrer internationalen Verpflichtungen und Verträge bereits anwenden.
It is appropriate to adopt approaches which are already followed by the Community and the Member States within their international obligations and agreements.
DGT v2019

Einige der Standardvertragsklauseln, vor allem diejenigen bezüglich der Pflichten des Datenexporteurs, sollten jedoch übernommen werden, um die Bestimmungen zu verdeutlichen, die in einen Vertrag zwischen einem für die Datenverarbeitung Verantwortlichen und einem Auftragsverarbeiter aufgenommen werden können.
However, some of the standard contractual clauses, in particular as regards the data exporter’s obligations, should be included in order to increase clarity as to the provisions which may be contained in a contract between a controller and a processor.
DGT v2019

Ich meine, diese Änderungsanträge sollten übernommen werden, und den Trockenfrüchten sollten die erforderlichen Beihilfen zuteil werden, um das soziale Gefüge in der Landwirtschaft und die Achtung der Umwelt zu gewähr leisten.
However, the Commission has been rather innovative in relation to the review of the last few COMs, which by chance involve mainly products from the south of the European Union.
EUbookshop v2

Diese Erfolge - die allerdings zwanzig Jahre lang mit dem Einfrieren der Arbeitnehmer einkommen bezahlt wurden, und ich beziehe mich hier natürlich auf die relativ gesehen niedrigste Arbeitslosenrate in den Vereinigten Staaten, die es bekanntlich mit sißh gebracht hat, daß die Einkommen der Arbeitnehmer zwanzig Jahre lang nicht gestiegen sind - diese Erfolge also sind auf grundlegende strukturelle Unterschiede zurückzuführen, die nicht einfach durch Kontakte auf Führungsebene übernommen werden können, und gesetzt den Fall, sie sollten übernommen werden - wie die Frau Kommissarin sagte -, so gibt es keinerlei Einverständnis darüber, daß wir gerade diesen Weg gehen müssen.
Those successes -which have of course been paid for by keeping down working peoples' incomes for twenty years, and I am of course referring to the relatively lower proportion of unemployment in the United States, which as we know, has entailed holding working peoples' incomes down for about that long - are due to basic institutional differences that cannot be passed on by simple contacts between leaders, and even assuming that they should be passed on at all - as the Commissioner told us - there is no agreement that we must follow this method in doing so.
EUbookshop v2

Die durch die vom Unternehmen beschlossene und seinen Bedürfnissen entsprechende berufliche Weiterbildung entstehenden Kosten, sollten vom Arbeltgeber übernommen werden.
Continuing vocational training decided on by firms in the light of their needs should be financed by employers.
EUbookshop v2

In die Geschichtsschreibung sollten nur Quellen übernommen werden, deren Aussagen mit den Prinzipien der Quellenkritik geprüft wurden.
In the source-critical method only sources whose information has been examined using the principles of source criticism should be used in historical writing.
ParaCrawl v7.1