Translation of "Soll sich" in English
Russland
soll
sich
bewusst
sein,
Demokratie
ist
auch
etwas
Gutes
für
Russland!
Russia
needs
to
realise
that
democracy
will
be
good
for
Russia
too.
Europarl v8
Soll
sich
die
EU
wirklich
mit
so
etwas
befassen?
Is
it
really
the
EU's
task
to
deal
with
such
matters?
Europarl v8
Der
territoriale
Zusammenhalt
soll
sich
nicht
ausschließlich
auf
Regionen
mit
dauerhaften
Nachteilen
konzentrieren.
Territorial
cohesion
is
not
meant
to
focus
exclusively
on
regions
suffering
permanent
handicaps.
Europarl v8
An
sich
soll
die
Fragestunde
doch
bis
19.00
Uhr
gehen.
In
principle,
Question
Time
should
run
until
7.00
pm.
Europarl v8
Dieser
Trend
soll
sich
durch
die
Agenda
2000
noch
verstärken.
This
trend
should
be
further
reinforced
by
Agenda
2000.
Europarl v8
Die
Gemeinschaft
soll
sich
mit
25
%
an
den
Kosten
beteiligen.
It
is
seeking
a
25
%
Community
subsidy.
Europarl v8
Kein
Mitgliedstaat
soll
sich
aus
der
Verantwortung
freikaufen
können.
No
Member
State
should
be
able
to
buy
its
way
out
of
this
responsibility.
Europarl v8
Wir
haben
gesagt,
dann
soll
er
sich
direkt
an
OLAF
wenden
dürfen.
We
have
said
that
he
should
then
approach
OLAF
directly.
Europarl v8
Man
soll
sich
ein
Jahr
lang
nur
damit
beschäftigen.
We
should
take
a
year
just
to
do
this.
Europarl v8
Darüber,
wie
das
geschehen
soll,
scheiden
sich
im
Augenblick
die
Geister.
How
to
achieve
this
is
currently
a
controversial
issue.
Europarl v8
Genau
in
diesem
Umfeld
soll
sich
nun
auch
der
Europäische
Auswärtige
Dienst
entwickeln.
Against
precisely
this
background,
the
European
External
Action
Service
will
also
be
established.
Europarl v8
Wohin
soll
sich
der
europäische
Integrationsprozess
entwickeln?
In
what
direction
should
the
European
integration
process
go?
Europarl v8
Bei
den
Beratungen
für
die
Regierungskonferenz
soll
sich
niemand
etwas
vormachen.
No
one
should
be
under
any
illusions
as
regards
the
discussions
over
the
Intergovernmental
Conference.
Europarl v8
Aber
warum
soll
es
sich
um
eine
zeitlich
begrenzte
Ausnahme
handeln?
But
why
should
there
just
be
an
temporary
derogation?
Europarl v8
Aber
soll
man
sich
wirklich
das
für
Frankreich
und
für
Europa
wünschen?
Is
that
really
a
desirable
development
for
France
and
for
Europe?
Europarl v8
Die
Zentralbank
soll
sich
besonders
um
Preisstabilität
bemühen.
The
ECB's
objective
has
been
stated
as
price
stability.
Europarl v8
Wenn
die
Bahn
wirklich
Bestand
haben
soll,
muß
sie
sich
ändern.
If
rail
is
to
have
real
vitality,
then
rail
is
going
to
have
to
change.
Europarl v8
Das
soll
und
muß
sich
nun
unseres
Erachtens
dringend
ändern.
In
our
view,
that
should
and
must
now
change
as
a
matter
of
urgency.
Europarl v8
Die
EU
soll
sich
schämen
dafür,
dass
sie
nicht
gehandelt
hat.
May
the
EU
be
ashamed
of
its
failure
to
act.
Europarl v8
Darauf
soll
sich
diese
Kommission
auch
vorbereiten.
The
Commission
should
be
prepared
for
this.
Europarl v8
Denn
dieser
Bericht
soll
sich
nur
den
besetzten
Gebieten
widmen.
This
report
is
intended
to
deal
solely
with
the
occupied
territories.
Europarl v8
In
welche
Richtung
soll
sich
Europa
mit
Internet
und
digitalen
Medien
bewegen?
With
the
Internet
and
digital
media,
what
do
we
want
Europe
to
be
moving
towards?
Europarl v8
Das
hört
sich
schön
an,
aber
wie
soll
sie
sich
denn
verbessern?
That
sounds
all
well
and
good,
but
how
is
it
to
improve?
Europarl v8
Warum
soll
man
sich
dann
anstrengen?
Under
these
circumstances,
why
should
they
tire
themselves
out?
Europarl v8