Translation of "Soll gestrichen werden" in English
Der
folgende
Eintrag
unter
„Natürliche
Personen“
soll
gestrichen
werden:
The
following
entry
shall
be
removed
from
the
heading
‘Natural
persons’:
DGT v2019
Unserem
Änderungsantrag
zufolge
soll
dieser
Verweis
gestrichen
werden.
According
to
our
amendment,
this
reference
is
being
deleted.
Europarl v8
Lediglich
die
sogenannte
108
%-Regel
soll
gestrichen
werden.
Only
the
so-called
108%
rule
is
to
be
abolished.
Europarl v8
So,
wie
die
Tapete
für
die
Wände
zu
wählen,
dieEs
soll
gestrichen
werden?
So,
how
to
choose
the
wallpaper
for
the
walls,
whichIt
supposed
to
be
painted?
ParaCrawl v7.1
Diese
Kürzung
erfolgt
ausgerechnet
wieder
einmal
bei
der
Bildungspolitik,
ausgerechnet
in
der
beruflichen
Bildung,
gerade
bei
den
Schwächsten
auf
dem
Arbeitsmarkt
soll
gestrichen
werden,
bei
den
industrienahen
Medienprogrammen
dagegen
nicht.
This
reduction
applies
yet
again
to
training
policy
to
be
exact,
to
vocational
training
more
precisely,
money
is
being
refused
to
the
weakest
on
the
job
market
but
not
to
industry-related
media
programmes.
Europarl v8
Anschließend
soll
etwas
gestrichen
werden,
aber
danach
ginge
es
folgendermaßen
weiter:
"fordert
insbesondere
die
russischen
Behörden
auf,
vorbeugende
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Menschenrechtsverteidiger
zu
treffen,
beispielsweise
in
der
Weise,
dass
Ermittlungen
aufgenommen
werden,
sobald
die
Staatsanwaltschaft
und
die
Justiz
von
Bedrohungen
erfahren".
Then
we
would
have
a
deletion,
but
it
would
continue
as
follows:
'calls
in
particular
on
the
Russian
authorities
to
adopt
preventive
protective
measures
as
regards
human
rights
defenders,
such
as
starting
an
investigation
as
soon
as
threats
faced
by
them
are
known
by
the
prosecutor
and
the
judicial
system;'.
Europarl v8
Dem
Antrag
zufolge
soll
diese
Forderung
gestrichen
werden,
wobei
neben
dem
Berufsgeheimnis
als
Begründung
unter
anderem
angeführt
wird,
Hersteller
dürften
keine
Selbstanklagen
erheben.
There
is
a
proposal
to
scrap
this
idea,
one
of
the
considerations
being
that
producers
should
not
have
to
incriminate
themselves,
and
also
in
the
light
of
professional
secrecy.
Europarl v8
Die
Verpflichtung
für
die
Erzeuger
zur
Haltung
eines
Mindestlagerbestandes
soll
gestrichen
werden,
da
ein
solcher
angesichts
der
tatsächlichen
Versorgungssituation
der
Union
nicht
mehr
gerechtfertigt
ist.
The
requirement
for
producers
to
hold
minimum
stocks
is
to
be
abolished,
since
this
is
no
longer
justified
in
the
light
of
the
current
supply
situation
in
the
Union.
Europarl v8
Artikel
24a
(Schwellenwerte
für
die
zehn
neuen
Mitgliedstaaten)
soll
gestrichen
werden,
da
er
von
der
neuen
Fassung
des
Artikels
24
überlagert
wird.
Article
24a
which
provides
for
thresholds
for
the
10
new
Member
States
is
deleted,
as
the
provisions
will
be
superseded
by
the
new
drafting
of
Article
24.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
akzeptiert
die
Änderungen
101,
102,
173,
182
und
198
nicht,
durch
die
der
Vorschlag
der
Kommission
betreffend
die
Information
der
Patienten
über
verschreibungspflichtige
Arzneimittel
gegen
bestimmte
Erkrankungen,
die
unter
bestimmten
Auflagen
und
Kontrollen
versuchsweise
für
eine
Zeit
von
drei
Jahren
gestattet
werden
soll,
gestrichen
oder
geändert
werden
soll.
The
Commission
does
not
accept
amendments
101,
102,
173,
182
and
198,
which
either
delete
or
amend
the
Commission’s
proposal
regarding
the
provision
of
information
to
patients
regarding
prescription
medicinal
products
for
certain
conditions,
subject
to
certain
requirements
and
controls,
and
for
a
three-year
trial
period.
TildeMODEL v2018
Dieser
Teil
der
Ziffer
soll
gestrichen
werden,
da
es
weder
eine
rechtliche
noch
eine
sachliche
Grundlage
für
die
Aussage
gibt,
dass
die
europäischen
Rechtsvorschriften
betreffend
Asbest
in
Europa
unzureichend
sind.
Some
of
the
wording
should
be
deleted
since
there
is
no
legal
or
factual
basis
to
support
the
statement
that
European
legislation
on
asbestos
in
Europe
is
lacking.
TildeMODEL v2018
Durch
Änderungsantrag
42
(Artikel
16
Absatz
4)
soll
die
Bestimmung
gestrichen
werden,
dass
im
Zeitraum
2005-2007
die
Höhe
der
Sanktion
50
EUR
oder
das
Doppelte
des
durchschnittlichen
Marktpreises
beträgt,
wobei
der
höhere
Betrag
zu
zahlen
ist.
Amendment
42
(Article
16,
paragraph
4)
deletes
the
provision
that
in
the
period
2005-2007
the
penalty
shall
be
twice
the
average
market
price
if
higher
than
EUR
50.
TildeMODEL v2018
Mit
dieser
Änderung
soll
die
Bestimmung
gestrichen
werden,
der
zufolge
Konsummilch
mindestens
8,50
%
(m/m)
fettfreie
Trockenmasse
bei
Milch
mit
einem
Fettgehalt
von
3,50
%
(m/m)
enthalten
bzw.
einen
entsprechenden
Wert
bei
Milch
mit
einem
anderen
Fettgehalt
aufweisen
muß.
The
amendment
aims
at
deleting
the
provision
following
which
drinking
milk
must
have
a
fat-free
dry
matter
content
of
8.50%
(m/m)
or
more,
to
be
verified
on
milk
containing
3.50%
(m/m)
of
fat
or
an
equivalent
content
in
the
case
of
milk
having
a
different
fat
content.
TildeMODEL v2018
Durch
Abänderung
42
(Artikel
16
Absatz
4)
soll
die
Bestimmung
gestrichen
werden,
dass
im
Zeitraum
2005-2007
die
Höhe
der
Sanktion
50
€
oder
das
Doppelte
des
durchschnittlichen
Marktpreises
beträgt,
wobei
der
höhere
Betrag
zu
zahlen
ist.
Amendment
42
(Article
16,
paragraph
4)
deletes
the
provision
that
in
the
period
2005-2007
the
penalty
shall
be
twice
the
average
market
price
if
higher
than
€50.
TildeMODEL v2018
Durch
Änderungsantrag
41
(Artikel
16
Absatz
3)
soll
die
Bestimmung
gestrichen
werden,
dass
die
Höhe
der
Sanktion
100
EUR
oder
das
Doppelte
des
durchschnittlichen
Marktpreises
beträgt,
wobei
der
höhere
Betrag
zu
zahlen
ist.
Amendment
41
(Article
16,
paragraph
3)
deletes
the
provision
that
the
penalty
shall
be
twice
the
average
market
price
if
higher
than
EUR
100.
TildeMODEL v2018
Mit
Abänderung
15
soll
der
Erwägungsgrund
gestrichen
werden,
der
den
Unterschied
zwischen
den
Berufstätigkeiten
der
Ärzte
mit
Grundausbildung,
der
Fachärzte
und
der
Allgemeinmediziner
verdeutlicht.
Amendment
15
deletes
the
recital
that
clarifies
the
difference
between
the
professional
activities
of
basic
medical
practitioners,
specialised
practitioners
and
general
practitioners.
TildeMODEL v2018
Artikel
33
soll
gestrichen
werden,
weil
es
wirtschaft
licher
Unsinn
ist,
wenn
man
von
einem
Nachfrage
überhang
spricht,
während
8
von
10
Jahren
Über
schußjahre
sind.
I
would
ask
the
House,
therefore,
to
read
the
paper
referred
to
in
my
amendment
in
order
to
learn
the
full
details
and
explanation
of
the
idea.
EUbookshop v2
Diese
Kürzung
erfolgt
ausgerechnet
wieder
einmal
bei
der
Bildungspolitik,
ausgerechnet
in
der
beruflichen
Bildung,
gerade
bei
den
Schwächsten
auf
dem
Arbeitsmarkt
soll
gestrichen
werden,
bei
den
industrienahen
Medien
programmen
dagegen
nicht.
This
is
especially
true
given
all
the
full-blown
announce
ments
at
the
Cardiff
Summit
as
to
how
we
want
to
pursue
an
active
employment
policy,
focus
on
European
qualifications,
facilitate
mobility
on
the
European
job
market
and
push
on
with
the
integration
of
central
and
eastern
Eu
ropean
countries.
EUbookshop v2
Die
Nicht-Ersatzklausel
der
Verordnung
883/2004,
die
verhindert,
dass
eine
Person
entsandt
wird,
um
eine
andere
entsandte/selbstständige
Arbeitnehmerin
oder
einen
anderen
entsandten/selbstständigen
Arbeitnehmer
zu
ersetzen,
soll
gestrichen
werden.
The
non-replacement
clause
in
Regulation
883/2004,
which
prevents
a
person
from
being
sent
to
replace
another
posted
worker
or
another
posted
self-employed
worker,
should
be
deleted.
ParaCrawl v7.1
Hier
ist
die
"blaue
Tür"
ganz
wichtig,
denn
in
diesem
Satz
habe
ich
mehrere
Häuser
und
nur
das
"Haus
mit
der
blauen
Tür"
soll
gestrichen
werden.
Here
the
blue
door
is
a
defining
characteristic,
it
helps
to
distinguish
that
house
from
my
other
houses.
ParaCrawl v7.1
Art.54(4),
der
die
Umstände
regelt
unter
welchen
eine
später
veröffentlichte
frühere
Anmeldung
zum
Stand
der
Technik
als
älteres
Recht
zählt,
soll
gestrichen
werden.
Art.54(4),
defining
the
circumstances
under
which
a
published
application
has
prior
art
effects
as
prior
rights,
will
be
deleted.
ParaCrawl v7.1
Die
Regelung,
dass
entlassene
Arbeiter
bis
zu
95
Prozent
ihres
Lohnes
bzw.
Gehaltes
abgesichert
bekommen,
soll
gestrichen
werden.
The
regulation
that
dismissed
workers
are
guaranteed
up
to
95
per
cent
of
their
wages
or
salaries
is
to
be
abolished.
ParaCrawl v7.1
Ziffern
3.5.3
und
3.5.4
sollen
gestrichen
werden.
Delete
points
3.5.3
and
3.5.4.
TildeMODEL v2018
Die
von
der
Kommission
vorgesehenen
maximalen
Zielvorgaben
sollen
gestrichen
werden.
The
committee
recognises
ASEM
(the
Asia-Europe
Meeting)
as
a
valuable
potential
instrument
for
practical
cooperation
but
feels
that
its
objectives
need
to
be
clarified.
EUbookshop v2
Um
das
alles
zu
bezahlen,
sollen
die
Sozialleistungen
gestrichen
werden.
To
pay
for
all
this,
social
services
are
to
be
gutted.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
derzeit
gewährten
Rabatte
für
Mitgliedstaaten
sollen
gestrichen
werden.
The
currently
granted
rebates
for
Member
States
shall
also
be
cancelled.
ParaCrawl v7.1
Alle
Verweise
auf
„Sonderziehungsrechte
-
SZR“,
die
Referenzwährung
des
Beschaffungsübereinkommens
und
auf
„SZR
ausgedrückt
in
Euro“
sollen
gestrichen
werden.
It
is
therefore
proposed
to
remove
all
references
to
“Special
Drawing
rights
–
SDRs”,
the
reference
currency
used
in
the
GPA,
and
all
references
to
“the
euro
equivalent
of
SDRs”.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
ist
der
Ansicht,
dass
Artikel
3
Absatz
3,
in
dem
festgelegt
ist,
dass
die
Bestimmungen
unter
Artikel
3
Absatz
2
auch
für
das
Jahr
2005
und
eventuell
längstens
bis
zum
Jahr
2006
gelten
sollen,
gestrichen
werden
sollte,
da
hierfür
keine
wirkliche
Rechtsgrundlage
vorliegt.
The
ESC
calls
for
the
deletion
of
Article
3(3),
which
stipulates
that
the
provisions
of
Article
3(2)
will
also
apply
in
2005
and,
if
necessary,
for
a
further
year
at
most;
there
is
no
serious
legal
basis
for
this
proposal.
TildeMODEL v2018
Die
derzeitigen
Vorschriften
zum
Bau
von
Mietwohnungen
bleiben
bestehen,
die
Artikel
zum
Mietkauf
hingegen
sollen
gestrichen
werden.
The
current
provisions
on
the
building
of
rental
apartments
will
remain
in
place
but
it
is
proposed
that
the
Articles
on
lease-purchase
be
abolished.
DGT v2019