Translation of "Soll gestrichen werden" in English

Der folgende Eintrag unter „Natürliche Personen“ soll gestrichen werden:
The following entry shall be removed from the heading ‘Natural persons’:
DGT v2019

Unserem Änderungsantrag zufolge soll dieser Verweis gestrichen werden.
According to our amendment, this reference is being deleted.
Europarl v8

Lediglich die sogenannte 108 %-Regel soll gestrichen werden.
Only the so-called 108% rule is to be abolished.
Europarl v8

So, wie die Tapete für die Wände zu wählen, dieEs soll gestrichen werden?
So, how to choose the wallpaper for the walls, whichIt supposed to be painted?
ParaCrawl v7.1

Diese Kürzung erfolgt ausgerechnet wieder einmal bei der Bildungspolitik, ausgerechnet in der beruflichen Bildung, gerade bei den Schwächsten auf dem Arbeitsmarkt soll gestrichen werden, bei den industrienahen Medienprogrammen dagegen nicht.
This reduction applies yet again to training policy to be exact, to vocational training more precisely, money is being refused to the weakest on the job market but not to industry-related media programmes.
Europarl v8

Anschließend soll etwas gestrichen werden, aber danach ginge es folgendermaßen weiter: "fordert insbesondere die russischen Behörden auf, vorbeugende Maßnahmen zum Schutz der Menschenrechtsverteidiger zu treffen, beispielsweise in der Weise, dass Ermittlungen aufgenommen werden, sobald die Staatsanwaltschaft und die Justiz von Bedrohungen erfahren".
Then we would have a deletion, but it would continue as follows: 'calls in particular on the Russian authorities to adopt preventive protective measures as regards human rights defenders, such as starting an investigation as soon as threats faced by them are known by the prosecutor and the judicial system;'.
Europarl v8

Dem Antrag zufolge soll diese Forderung gestrichen werden, wobei neben dem Berufsgeheimnis als Begründung unter anderem angeführt wird, Hersteller dürften keine Selbstanklagen erheben.
There is a proposal to scrap this idea, one of the considerations being that producers should not have to incriminate themselves, and also in the light of professional secrecy.
Europarl v8

Die Verpflichtung für die Erzeuger zur Haltung eines Mindestlagerbestandes soll gestrichen werden, da ein solcher angesichts der tatsächlichen Versorgungssituation der Union nicht mehr gerechtfertigt ist.
The requirement for producers to hold minimum stocks is to be abolished, since this is no longer justified in the light of the current supply situation in the Union.
Europarl v8

Artikel 24a (Schwellenwerte für die zehn neuen Mitgliedstaaten) soll gestrichen werden, da er von der neuen Fassung des Artikels 24 überlagert wird.
Article 24a which provides for thresholds for the 10 new Member States is deleted, as the provisions will be superseded by the new drafting of Article 24.
TildeMODEL v2018

Die Kommission akzeptiert die Änderungen 101, 102, 173, 182 und 198 nicht, durch die der Vorschlag der Kommission betreffend die Information der Patienten über verschreibungspflichtige Arzneimittel gegen bestimmte Erkrankungen, die unter bestimmten Auflagen und Kontrollen versuchsweise für eine Zeit von drei Jahren gestattet werden soll, gestrichen oder geändert werden soll.
The Commission does not accept amendments 101, 102, 173, 182 and 198, which either delete or amend the Commission’s proposal regarding the provision of information to patients regarding prescription medicinal products for certain conditions, subject to certain requirements and controls, and for a three-year trial period.
TildeMODEL v2018

Dieser Teil der Ziffer soll gestrichen werden, da es weder eine rechtliche noch eine sachliche Grundlage für die Aussage gibt, dass die europäischen Rechtsvorschriften betreffend Asbest in Europa unzureichend sind.
Some of the wording should be deleted since there is no legal or factual basis to support the statement that European legislation on asbestos in Europe is lacking.
TildeMODEL v2018

Durch Änderungsantrag 42 (Artikel 16 Absatz 4) soll die Bestimmung gestrichen werden, dass im Zeitraum 2005-2007 die Höhe der Sanktion 50 EUR oder das Doppelte des durchschnittlichen Marktpreises beträgt, wobei der höhere Betrag zu zahlen ist.
Amendment 42 (Article 16, paragraph 4) deletes the provision that in the period 2005-2007 the penalty shall be twice the average market price if higher than EUR 50.
TildeMODEL v2018

Mit dieser Änderung soll die Bestimmung gestrichen werden, der zufolge Konsummilch mindestens 8,50 % (m/m) fettfreie Trockenmasse bei Milch mit einem Fettgehalt von 3,50 % (m/m) enthalten bzw. einen entsprechenden Wert bei Milch mit einem anderen Fettgehalt aufweisen muß.
The amendment aims at deleting the provision following which drinking milk must have a fat-free dry matter content of 8.50% (m/m) or more, to be verified on milk containing 3.50% (m/m) of fat or an equivalent content in the case of milk having a different fat content.
TildeMODEL v2018

Durch Abänderung 42 (Artikel 16 Absatz 4) soll die Bestimmung gestrichen werden, dass im Zeitraum 2005-2007 die Höhe der Sanktion 50 € oder das Doppelte des durchschnittlichen Marktpreises beträgt, wobei der höhere Betrag zu zahlen ist.
Amendment 42 (Article 16, paragraph 4) deletes the provision that in the period 2005-2007 the penalty shall be twice the average market price if higher than €50.
TildeMODEL v2018

Durch Änderungsantrag 41 (Artikel 16 Absatz 3) soll die Bestimmung gestrichen werden, dass die Höhe der Sanktion 100 EUR oder das Doppelte des durchschnittlichen Marktpreises beträgt, wobei der höhere Betrag zu zahlen ist.
Amendment 41 (Article 16, paragraph 3) deletes the provision that the penalty shall be twice the average market price if higher than EUR 100.
TildeMODEL v2018

Mit Abänderung 15 soll der Erwägungsgrund gestrichen werden, der den Unterschied zwischen den Berufstätigkeiten der Ärzte mit Grundausbildung, der Fachärzte und der Allgemeinmediziner verdeutlicht.
Amendment 15 deletes the recital that clarifies the difference between the professional activities of basic medical practitioners, specialised practitioners and general practitioners.
TildeMODEL v2018

Artikel 33 soll gestrichen werden, weil es wirtschaft licher Unsinn ist, wenn man von einem Nachfrage überhang spricht, während 8 von 10 Jahren Über schußjahre sind.
I would ask the House, therefore, to read the paper referred to in my amendment in order to learn the full details and explanation of the idea.
EUbookshop v2

Diese Kürzung erfolgt ausgerechnet wieder einmal bei der Bildungspolitik, ausgerechnet in der beruflichen Bildung, gerade bei den Schwächsten auf dem Arbeitsmarkt soll gestrichen werden, bei den industrienahen Medien programmen dagegen nicht.
This is especially true given all the full-blown announce ments at the Cardiff Summit as to how we want to pursue an active employment policy, focus on European qualifications, facilitate mobility on the European job market and push on with the integration of central and eastern Eu ropean countries.
EUbookshop v2

Die Nicht-Ersatzklausel der Verordnung 883/2004, die verhindert, dass eine Person entsandt wird, um eine andere entsandte/selbstständige Arbeitnehmerin oder einen anderen entsandten/selbstständigen Arbeitnehmer zu ersetzen, soll gestrichen werden.
The non-replacement clause in Regulation 883/2004, which prevents a person from being sent to replace another posted worker or another posted self-employed worker, should be deleted.
ParaCrawl v7.1

Hier ist die "blaue Tür" ganz wichtig, denn in diesem Satz habe ich mehrere Häuser und nur das "Haus mit der blauen Tür" soll gestrichen werden.
Here the blue door is a defining characteristic, it helps to distinguish that house from my other houses.
ParaCrawl v7.1

Art.54(4), der die Umstände regelt unter welchen eine später veröffentlichte frühere Anmeldung zum Stand der Technik als älteres Recht zählt, soll gestrichen werden.
Art.54(4), defining the circumstances under which a published application has prior art effects as prior rights, will be deleted.
ParaCrawl v7.1

Die Regelung, dass entlassene Arbeiter bis zu 95 Prozent ihres Lohnes bzw. Gehaltes abgesichert bekommen, soll gestrichen werden.
The regulation that dismissed workers are guaranteed up to 95 per cent of their wages or salaries is to be abolished.
ParaCrawl v7.1

Ziffern 3.5.3 und 3.5.4 sollen gestrichen werden.
Delete points 3.5.3 and 3.5.4.
TildeMODEL v2018

Die von der Kommission vorgesehenen maximalen Zielvorgaben sollen gestrichen werden.
The committee recognises ASEM (the Asia-Europe Meeting) as a valuable potential instrument for practical cooperation but feels that its objectives need to be clarified.
EUbookshop v2

Um das alles zu bezahlen, sollen die Sozialleistungen gestrichen werden.
To pay for all this, social services are to be gutted.
ParaCrawl v7.1

Auch die derzeit gewährten Rabatte für Mitgliedstaaten sollen gestrichen werden.
The currently granted rebates for Member States shall also be cancelled.
ParaCrawl v7.1

Alle Verweise auf „Sonderziehungsrechte - SZR“, die Referenzwährung des Beschaffungsübereinkommens und auf „SZR ausgedrückt in Euro“ sollen gestrichen werden.
It is therefore proposed to remove all references to “Special Drawing rights – SDRs”, the reference currency used in the GPA, and all references to “the euro equivalent of SDRs”.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss ist der Ansicht, dass Artikel 3 Absatz 3, in dem festgelegt ist, dass die Bestimmungen unter Artikel 3 Absatz 2 auch für das Jahr 2005 und eventuell längstens bis zum Jahr 2006 gelten sollen, gestrichen werden sollte, da hierfür keine wirkliche Rechtsgrundlage vorliegt.
The ESC calls for the deletion of Article 3(3), which stipulates that the provisions of Article 3(2) will also apply in 2005 and, if necessary, for a further year at most; there is no serious legal basis for this proposal.
TildeMODEL v2018

Die derzeitigen Vorschriften zum Bau von Mietwohnungen bleiben bestehen, die Artikel zum Mietkauf hingegen sollen gestrichen werden.
The current provisions on the building of rental apartments will remain in place but it is proposed that the Articles on lease-purchase be abolished.
DGT v2019