Translation of "Soll beibehalten werden" in English
Der
Grundpreis
von
derzeit
1509,39
EUR/t
soll
beibehalten
werden.
The
basic
price
should
be
kept
at
the
current
level,
i.e.
TildeMODEL v2018
Die
derzeitige
Mitverantwortungsabgabe
für
Milch
soll
unverändert
beibehalten
werden.
Whether
this
is
to
be
achieved
in
one
way
or
in
another
way
is
of
course
open
to
discussion,
but
it
is
the
Commission's
intention
to
stick
firmly
to
its
proposal,
until
it
is
convinced
that
a
different
proposal
would
be
better.
EUbookshop v2
Diese
Position
soll
2
Minuten
beibehalten
werden.
This
position
is
maintained
for
3
minutes.
WikiMatrix v1
Der
Wettbewerb
"Europäisches
Sprachensiegel"
soll
beibehalten
werden.
The
competition
entitled
European
label
for
innovative
projects
in
language
teaching
and
learning
should
be
retained.
TildeMODEL v2018
Format
der
Vorlage
soll
beibehalten
werden.
Maintain
original
format.
ParaCrawl v7.1
Stadt
Nürnberg
und
Industriegebiet
Sigmundstraße
soll
beibehalten
werden.
The
location
Nuremberg
and
the
industrial
area
Sigmundtraße
shall
be
retained.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vereinbarung
soll
beibehalten
werden,
bis
über
die
Endlagerung
radioaktiver
Abfälle
in
Dänemark
entschieden
wird.
This
arrangement
will
be
maintained
until
decisions
are
made
concerning
the
final
disposal
of
radioactive
waste
in
Denmark.
TildeMODEL v2018
Diese
Zwischenlager-Lösung
soll
beibehalten
werden,
bis
über
die
Endlagerung
radioaktiver
Abfälle
entschieden
wird.
The
arrangement
for
interim
storage
will
be
maintained
until
decisions
are
made
concerning
the
final
disposal
of
radioactive
waste
TildeMODEL v2018
Das
derzeitige
Erzeugerquotensystem
auf
der
Grundlage
individueller
Prämienansprüche
hat
sich
bewährt
und
soll
beibehalten
werden.
The
current
system
of
premium
rights
(individual
quotas),
which
has
proven
to
be
effective,
would
be
maintained.
EUbookshop v2
Das
Moratorium
der
Todesstrafe
soll
weiter
beibehalten
werden,
bis
die
Todesstrafe
abgeschafft
wird.
Nevertheless
there
could
be
no
question
of
imposing
excessive
conditions
and
Turkey
must
be
treated
the
same
as
any
other
candidate
country.
EUbookshop v2
Die
einfache
Bauweise
des
bekannten
Rakeltragbalkens
mit
daran
starr
befestigter
Stützleiste
und
Klingen-Einspannvorrichtung
soll
beibehalten
werden.
The
simple
construction
of
the
known
doctor
supporting
beam
with
supporting
ledge
and
blade
clamping
device
rigidly
fastened
thereto
is
to
be
retained.
EuroPat v2
Die
Autokorrektur
bei
Code-128
entfernte
alle
führenden
FNC1
(zumindest
ein
FNC1
soll
beibehalten
werden).
Auto
correction
with
Code-128
removed
all
leading
FNC1
(at
least
one
FNC1
should
be
kept).
ParaCrawl v7.1
Das
Grundprinzip
einer
radialen
und
tangentialen
Vorspannung
hat
sich
bewährt
und
soll
beibehalten
werden.
The
basic
principle
of
radial
and
tangential
pre-stressing
has
proved
its
worth
and
should
be
retained.
EuroPat v2
Hier
möchte
ich
die
Änderungsanträge
8
und
46
gerne
akzeptieren,
die
Änderungsanträge
70
bis
74
und
94
muss
ich
aber
ablehnen,
denn
die
Zwölfmeilenzone
soll
meines
Erachtens
beibehalten
werden.
I
gladly
accept
Amendments
Nos
8
and
46,
but
I
must
reject
Amendments
Nos
70
to
74
and
94,
because
I
think
we
need
to
keep
the
twelve-mile
zone.
Europarl v8
Der
Ausschuss
verweist
nebenbei
(auch
um
auf
einen
wichtigen
methodologischen
Aspekt
des
Problems
aufmerksam
zu
machen)
auf
die
Ergebnisse
einer
unlängst
von
Eurobarometer
durchgeführten
Erhebung,
in
der
eine
Stichprobe
europäischer
Bürger
nach
dem
Grad
der
Zustimmung
zu
folgender
Aussage
gefragt
wurde:
"Das
derzeitige
Rentenniveau
soll
beibehalten
werden,
auch
wenn
dies
eine
Steuer-
oder
Beitragserhöhung
bedeutet".
The
EESC
notes,
in
passing
(and
to
draw
attention
to
an
important
methodological
aspect
of
the
problem),
the
results
of
a
recent
Eurobarometer
survey:
a
sample
of
European
citizens
was
asked
whether,
and
to
what
extent,
they
agreed
with
the
statement
that
"the
current
level
of
pensions
should
be
retained,
even
if
this
means
increasing
taxes
or
contributions".
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
verweist
nebenbei
(auch
um
auf
einen
wichtigen
methodologischen
Aspekt
des
Problems
aufmerksam
zu
machen)
auf
die
Ergebnisse
einer
unlängst
von
Eurobarometer
durchgeführten
Erhebung,
in
der
eine
Stichprobe
europäischer
Bürger
nach
dem
Grad
der
Zustimmung
zu
folgender
Aussage
gefragt
wurde:
"Das
derzeitige
Rentenniveau
soll
beibehalten
werden,
auch
wenn
dies
eine
Steuer-
oder
Beitragserhöhung
bedeutet".
The
EESC
notes,
in
passing
(and
to
draw
attention
to
an
important
methodological
aspect
of
the
problem),
the
results
of
a
recent
Eurobarometer
survey:
a
sample
of
European
citizens
was
asked
whether,
and
to
what
extent,
they
agreed
with
the
statement
that
"the
current
level
of
pensions
should
be
retained,
even
if
this
means
increasing
taxes
or
contributions".
TildeMODEL v2018
Das
1984
eingeführte
Verfahren,
nach
dem
bei
Überschreitung
einer
Garantieschwelle
(Quote)
eine
Abgabe
auf
die
Milchlieferung
(115%
des
Richtpreises)
oder
Direktverkäufe
erhoben
wird,
soll
beibehalten
werden
(spezifischer
Referenzgehalt
an
Milchfett).
The
method
adopted
in
1984,
which
consists
of
applying
a
levy
to
quantities
of
milk
collected
(115%
of
the
target
price)
or
sold
for
direct
consumption
above
a
certain
guarantee
threshold
(quota),
is
to
be
maintained
(with
a
specific
milk-fat
content
reference).
TildeMODEL v2018
Nach
der
im
Oktober
festgelegten
allgemeinen
Ausrichtung
soll
der
Grundsatz
beibehalten
werden,
dass
die
Zulassung
einer
zentralen
Gegenpartei
durch
die
zuständige
Behörde
eines
Mitgliedstaates
nur
durch
eine
ablehnende
Stellungnahme
des
Kollegiums
verhindert
werden
kann,
die
mit
"Einstimmigkeit
minus
einer
Stimme"
(d.h.
alle
Mitglieder
des
Kollegiums
mit
Ausnahme
der
Behörde
des
Herkunftsmitgliedstaats)
beschlossen
wird.
A
general
approach
agreed
in
October
specified
that
a
CCP
authorisation
by
a
member
state's
competent
authority
could
only
be
blocked
by
a
negative
opinion
of
the
college
supported
by
a
"unanimity
minus
one"
vote
(i.e.
all
the
members
of
the
college,
excluding
the
authorities
of
the
"home"
member
state).
TildeMODEL v2018
Individuelle
Obergrenzen:
Die
Begrenzung
der
Zahl
der
individuellen
Prämienansprüche
(individuelle
Obergrenzen)
soll
beibehalten
werden,
weil
sie
sich
bei
der
Erhaltung
des
Marktgleichgewichts
als
nützlich
erwiesen
hat.
Individual
quotas:
The
system
of
producers'
individual
limits
of
premium
rights
should
continue,
given
its
success
in
maintaining
a
balance
on
the
market.
TildeMODEL v2018
Wird
für
die
Einräumung
von
Wegerechten
bislang
weder
ein
Entgelt
erhoben,
noch
eine
andere
Gegenleistung
verlangt,
so
soll
diese
Praxis
beibehalten
werden.
Where
rights
of
way
have
hitherto
been
granted
free
of
charge
or
other
requirements
with
equivalent
effect,
that
practice
should
be
continued.
TildeMODEL v2018
Der
integrierte
Entwicklungsansatz
für
alle
gemeinschaftlichen
Fördermittel,
einschließlich
der
Förderung
der
Agrarstrukturpolitik,
der
Fischerei
und
der
ländlichen
Entwicklung,
soll
ebenfalls
beibehalten
werden.
The
integrated
development
approach
for
all
Community
assistance,
including
that
provided
for
agricultural
structure
policy,
fisheries
and
rural
development,
will
also
continue.
TildeMODEL v2018
Dieser
Ansatz
soll
beibehalten
werden,
wobei
sich
die
Treffen
z.B.
auf
bestimmte
Themen
wie
das
ISPA,
das
EUREK,
Ziel
2
usw.
konzentrieren
könnten.
This
approach
will
be
continued,
e.g.
by
concentrating
on
certain
subjects:
PASI,
SDEC,
Objective
2,
etc.
EUbookshop v2
Diese
Normalstellung
soll
alsdann
jedoch
beibehalten
werden,
sodaß
der
Fahrer
in
gewöhnlicher
Sitzposition
stets
den
richtigen
Blickwinkel
nach
hinten
durch
den
Außenrückspiegel
hat.
This
normal
rearview
mirror
position
is
to
be
maintained
afterwards
so
that
the
vehicle
operator,
while
being
in
his
customary
seating
position,
is
afforded
the
proper
viewing
angle
towards
the
rear
through
the
outside
rearview
mirror.
EuroPat v2
Für
jede
gespeicherte
Diensttabelle
wird
deren
Typ,
die
ID
des
Tabellenspeichers
und
die
empfohlene
Operation
mitgeteilt,
beispielsweise
die
betreffende
Tabelle
ist
gültig
und
soll
beibehalten
werden.
For
each
stored
service
table,
the
type
thereof,
the
ID
of
the
table
memory
and
the
recommended
operation
are
communicated,
for
example
the
recommendation
may
be
that
the
appertaining
table
is
valid
and
should
be
retained.
EuroPat v2
Das
Niveau
der
Sozialausgaben
soll
beibehalten
werden,
doch
muß
über
die
Finanzierung
der
sozialen
Systeme
nachgedacht
werden.
This
support
is
important
for
two
reasons.
EUbookshop v2