Translation of "So wie es jetzt aussieht" in English

Und so wie es bis jetzt aussieht, wird es ein langer Weg.
And it seems so, that it’ll be a long way.
CCAligned v1

Ich habe Moskau noch nie so gesehen, wie es jetzt aussieht.
I have never seen Moscow as it looks now.
ParaCrawl v7.1

Wir werden im Prinzip, so wie es jetzt aussieht, für seinen Bericht stimmen können.
In principle, as things look at the moment, we will be able to vote for his report.
Europarl v8

Und so, wie es jetzt aussieht, scheint es einen richtigen Krieg zu geben.
The territory's fightin' Spain, and it looks like we're gonna have a real shooting' war too.
OpenSubtitles v2018

Die Heranführungshilfen sollen im PHARE-Ausschuß koordiniert werden, ohne daß die Beitrittsländer, so wie es jetzt aussieht, selbst dabei sind.
Pre-accession aids are to be coordinated in the PHARE committee without, as it seems now, the presence of the applicant countries themselves.
Europarl v8

So wie es jetzt aussieht, werden sie dem Fremdenverkehr und der Ausführung großer öffentlicher Bauprojekte dienlich sein, die Menschenrechtslage indes wird dadurch nicht gefördert.
As things look at the moment, they will be good for tourism and good for the completion of major public works, but not good for improving human rights.
Europarl v8

So wie es jetzt aussieht, wird die Rechte die erste Runde der Wahlen gewinnen, allerdings mit weniger als 50 Prozent.
As things stand now, the right is likely to win the first round, but with less than 50%.
News-Commentary v14

Das ist das bestehende Areal, also so wie es jetzt dort aussieht und hier ist unser Vorschlag.
So this is the existing site, so this is what it looks like now, and here's our proposal.
TED2013 v1.1

So wie es jetzt aussieht, ist aus meiner Sicht eine Lösung nur im Paket mit anderen Reformen zu finden.
As things stand, I believe we will only find a solution in a package together with other reforms.
TildeMODEL v2018

Wir bedauern, daß wir uns gezwungen sehen, so wie es jetzt aussieht, gegen die Entschließung zu stimmen.
We have not got that right, so I am going to vote for the whole report and I ask people who are troubled by their conscience to abstain.
EUbookshop v2

Vieles wurde damals zerstört und wieder aufgebaut, aber... so wie es jetzt aussieht, können wir, außer was die Satellitenbilder angeht, wohl nur raten.
A lot of it was destroyed then and has been rebuilt, but... what it looks like now, except for what we can see on the satellite overheads, we'll just be guessing.
OpenSubtitles v2018

Meines Erachtens ist ein Bericht wie dieser nur dann sinnvoll, wenn er von dem gesamten Parlament, oder zumindest von einer sehr breiten Mehrheit getragen wird, und dies ist so, wie es jetzt aussieht, nicht der Fall.
I believe that a report such as this has value only if it is supported by the entire House, or at any rate very largely by this House, and, as things look at present, that is certainly not the case.
EUbookshop v2

So wie es jetzt aussieht, gibt es große Probleme mit der Durchführung der Kontrolle der EG-Umweltpolitik, was aus dem Sonderbereicht des Rechnungshofs über die Umweltpolitik im letzten Jahr ganz eindeutig hervorgeht.
As things current ly stand, there are formidable problems with regard to environmental policy monitoring; this emerged clearly from the special report of the Court of Auditors on the environment last year.
EUbookshop v2

Es bleibt zu wünschen, daß auch der Rat zu diesem Zeitpunkt schon weiter ist, denn so wie es jetzt aussieht, ist der Rat in einer Situation, in der er unsere Rat- und Vorschläge dringend braucht.
It remains to be hoped that by that date the Council will also have made some progress because as things stand at present the Council is in a situation where it urgently needs our advice and proposals.
EUbookshop v2

Ich habe nach einem Weg gesucht, um das... hinzubekommen... aber so wie es jetzt aussieht, gibt es nur eine Option.
I've been trying to find a way to do this but from where we stand right now, there's only one option.
OpenSubtitles v2018

Tja, so wie es jetzt aussieht, schnappe ich mir den erstbesten Mann, der durch diese Tür kommt.
Well, the way things are going I'd take the first man to walk through that door.
OpenSubtitles v2018

So wie es jetzt aussieht, wird dies kurz vor oder nach dem Sprung in die 4. Dimension passieren.
The way it looks now, this will be shortly before or after we make the jump to the 4th dimension.
ParaCrawl v7.1

So wie es jetzt aussieht, wird die Präsidentin mit einem Trick aus dem Sattel gestoßen, und dann von einem Politiker ersetzt, Michel Temer, der selbst der Korruption verdächtigt wird....
But as things look now the president is being pushed out of the saddle with a trick manoeuvre and replaced by a politician who is himself suspected of corruption....
ParaCrawl v7.1

Das TTIP-Abkommen, so wie es jetzt aussieht, ist eine Bedrohung für fast alle europäischen Umwelt-, Lebensmittel- und Verbraucherstandards.
As things stand the TTIP agreement poses a threat to almost all European environmental, food and consumer standards.
ParaCrawl v7.1

Es dauert noch ein paar Tage bis zum 9. September, wenn die endgültigen Nennungen vorliegen, aber so wie es jetzt aussieht, werden 102 PonyfahrerInnen mit etwa 274 Ponys die Reise nach Kisbér-Ászár antreten.
The definite entries will be made on 9 September, but as it looks right now there will be 102 pony drivers and around 274 ponies coming to Kisbér-Ászár.
ParaCrawl v7.1

Unglücklicherweise wird das Ergebnis dieser Tragödie, so wie es jetzt aussieht, der Beginn der nächsten sein.
Unfortunately, as it now stands, the likely outcome of this tragedy will be to set the stage for the next one.
ParaCrawl v7.1