Translation of "Sitz im inland" in English
Als
inländische
Wertpapiere
gelten
solche,
deren
Emittenten
ihren
Sitz
im
Inland
haben.
Domestic
securities
are
defined
as
securities
with
a
domestic
issuer.
ParaCrawl v7.1
Eine
Voraussetzung
war
bisher,
dass
der
Organträger
seinen
Sitz
im
Inland
hat.
One
requirement
has
so
far
been
that
the
controlling
entity
has
its
registered
office
within
Germany.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
müssen
dafür
sorgen,
dass
in
bezug
auf
Versorgungseinrichtungen
mit
Sitz
im
Inland
und
solche
mit
Sitz
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
dieselben
Steuerabzugsmöglichkeiten
gelten.
Member
States
must
ensure
that
they
grant
the
same
tax
deductions
for
contributions
to
domestic
pension
institutions
and
those
established
in
other
Member
States.
TildeMODEL v2018
Nationale
Vorschriften,
die
die
Abzugsfähigkeit
von
Beiträgen
zu
Renten-
und
Lebensversicherungen
davon
abhängig
machen,
dass
diese
Beiträge
an
Versorgungseinrichtungen
mit
Sitz
im
Inland
gezahlt
werden,
verstoßen
gegen
diese
Vertragsartikel.
National
rules
making
the
deductibility
of
pension
and
life
assurance
contributions
conditional
on
those
contributions
being
paid
to
a
pension
institution
established
within
national
territory
are
contrary
to
those
Articles.
TildeMODEL v2018
Nach
§
2
KStG
1996
sind
Körperschaften,
Personenvereinigungen
und
Vermögensmassen,
die
weder
ihre
Geschäftsleitung
noch
ihren
Sitz
im
Inland
haben,
mit
ihren
inländischen
Einkünften
beschränkt
körperschaftsteuerpflichtig.
Under
Paragraph
2
of
the
KStG
1996,
corporations,
associations
of
persons
and
pools
of
assets
which
have
neither
their
management
nor
their
registered
office
in
Germany
are
partly
liable
to
corporation
tax
on
their
income
obtained
in
Germany.
EUbookshop v2
Unbeschränkt
körperschaftsteuerpflichtig
mit
sämtlichen
Einkünften
sind
:
Kapitalgesellschaften,
Erwerbs-
und
Wirtschaftsgenossenschaften,
Versicherungsvereine
auf
Gegenseitigkeit,
sonstige
juristische
Personen
des
privaten
Rechts,
nichtrechtsfähige
Vereine,
Anstalten,
Stiftungen
und
andere
Zweckvermögen
und
Betriebe
gewerblicher
Art
von
Körperschaften
des
öffentlichen
Rechts,
die
ihre
Geschäftsleitung
oder
ihren
Sitz
im
Inland
haben
(inländische
Körperschaften).
Tax
is
withheld
by
the
employer
on
the
basis
of
a
wages-tax
card
and
wages-tax
tables
for
daily,
weekly
or
monthly
wage
payments.
These
tables
incorporate
the
basic
personal
allowance
of
DM
3.000,
the
employed
person's
allowance
of
DM
480,the
allowances
for
head
of
household,
and
the
lump
sums
for
professional
expenses,
social
insurance
payments
and
certain
special
expenses.
EUbookshop v2
Gefördert
werden
nur
juristische
Personen,
die
ihren
Sitz
im
Inland
haben,
deren
Tätigkeit
nicht
auf
Gewinn
ausgerichtet
ist
und
die
eine
kontinuierliche
und
pädagogisch
planmäßige
Bildungsarbeit
leisten.
The
benefits
are
in
any
case
restricted
to
legal
entities
headquartered
in
Austria
whose
operations
are
non
profit-making
and
involve
the
continuous
and
pedagogically
planned
provision
of
educational
services.
EUbookshop v2
Verpflichtet
sich
eine
Kapitalgesellschaft
mit
Geschäftsleitung
und
Sitz
im
Inland
(Tochtergesellschaft),
durch
einen
Gewinnabführungsvertrag
ihren
ganzen
Gewinn
an
ein
anderes
inländisches
gewerbliches
Unternehmen
abzuführen,
so
ist
unter
bestimmten
Voraussetzungen
das
Einkommen
der
Tochtergesellschaft
dem
Träger
des
Unternehmens
(Muttergesellschaft)
zuzurechnen.
If
a
joint-stock
company
whose
management
and
head
office
are
in
Germany
(subsidiary
com
pany)
undertakes
to
remit
its
total
profits
to
another
commercial
enterprise
in
Germany
by
an
agreement
for
the
transfer
of
profits,
then,
under
certain
conditions,
the
income
of
the
subsidiary
company
must
be
imputed
to
the
institution
responsible
for
it
(parent
company).
EUbookshop v2
Verpflichtet
sich
eine
Kapitalgesellschaft
mit
Geschäftsleitung
und
Sitz
im
Inland
(Tochtergesellschaft),
durch
einen
Gewinnabführungsvertrag
ihren
ganzen
Gewinn
an
eine
andere
inländische
Kapitalgesellschaft
abzuführen,
so
ist
unter
bestimmten
Voraussetzungen
das
Einkommen
der
Tochtergesellschaft
dem
Träger
des
Unternehmens
(Muttergesellschaft)
zuzurechnen.
Where
a
company
limited
by
shares
whose
management
and
head
office
are
in
Austria
(subsidiary
company)
is
required
by
an
agreement
for
the
transfer
of
profits
to
remit
its
total
profits
to
another
company
limited
by
shares
in
Austria,
the
income
of
the
subsidiary
company
must,
under
certain
conditions,
be
imputed
to
the
institution
responsible
for
it
(parent
company).
EUbookshop v2
Besonderheiten
Verpflichtet
sich
eine
Kapitalgesellschaft
mit
Geschäftsleitung
und
Sitz
im
Inland
(Tochtergesellschaft),
durch
einen
Gewinnabfuhrungsvertrag
ihren
ganzen
Gewinn
an
ein
an
deres
inländisches
gewerbliches
Unternehmen
abzuführen,
so
ist
unter
bestimmten
Voraussetzungen
das
Einkommen
der
Tochtergesellschaft
dem
Träger
des
Unternehmens
(Muttergesellschaft)
zuzurechnen.
Special
features
If
a
joint-stock
company
whose
management
and
head
of
fice
are
in
Germany
(subsidiary
company)
undertakes
to
remit
its
total
profits
to
another
commercial
enterprise
in
Germany
by
an
agreement
for
the
transfer
of
profits,
then,
under
certain
conditions,
the
income
of
the
subsidiary
company
must
be
imputed
to
the
institution
responsible
for
it
(parent
company).
EUbookshop v2
Unbeschränkt
körperschaftsteuerpflichtig
in
Deutschland
sind
nach
deutschem
Recht
die
Gesellschaften,
die
als
Steuerinländer
angesehen
werden,
d.
h.
die
ihre
Geschäftsleitung
oder
ihren
Sitz
im
Inland
haben.
In
the
absence
of
Community
rules
governing
the
matter,
the
Member
States
remain
competent
to
impose
penalties
for
breach
of
such
an
obligation,
provided
that
the
penalties
applicable
are
comparable
to
those
which
apply
to
similar
national
infringements.
EUbookshop v2
Einer
ausländischen
Person
(steuerpflichtige
Person
ohne
Sitz
oder
Betriebsstätte
im
Inland)
kann
die
Pflicht
entstehen,
sich
für
Umsatzsteuerzwecke
in
der
Slowakei
zu
registrieren
(z.B.
bei
inländischen
Warenlieferungen
im
Rahmen
eines
Versandverkaufs
oder
vor
Warenlieferung
bzw.
Dienstleistungserbringung,
wenn
der
Mechanismus
der
umgekehrten
Steuerschuldnerschaft
nicht
geltend
gemacht
wird).
A
VAT
registration
obligation
in
Slovakia
may
arise
for
foreign
persons
(taxable
persons
without
a
seat
or
VAT
establishment
in
Slovakia)
if,
for
example,
they
supply
goods
to
Slovakia
as
a
mail
order
service,
or
prior
to
the
supply
of
goods
or
services
provided
that
the
tax
obligation
is
not
transferred
to
the
recipient.
ParaCrawl v7.1
Verbringen
der
Ware
in
das
EU-Ausland
Käufer
ohne
nachgewiesenen
Sitz
im
Inland
(Bundesrepublik
Deutschland)
und
ohne
deutsche
Umsatzsteueridentifikationsnummer,
die
in
einem
anderen
Mitgliedsstaat
der
Europäischen
Union
ihren
Sitz
haben
und
über
eine
gültige
und
nachgewiesene
Umsatzsteueridentifikationsnummer
verfügen,
die
ihnen
in
ihrem
Sitzlandes
erteilt
wurde,
müssen
zudem
schriftlich
gegenüber
der
DELCA
als
Verkäufer
bestätigen,
dass
das
gekaufte
KFZ
unverzüglich
in
einen
anderen
EU-Mitgliedsstaat
außerhalb
des
Gebietes
der
Bundesrepublik
Deutschland
verbracht
wird
(sog.
Umsatzsteuerliche
"Gelangensbestätigung").
Delivery
of
goods
to
EU
countries
A
Purchaser
without
proven
office
in
the
territory
of
Federal
Republic
of
Germany
and
without
German
VAT
identification
number,
which
has
its
office
in
another
Member
State
of
the
European
Union
and
has
a
valid
and
proven
VAT
identification
numbers
that
was
issued
to
it
in
its
home
country,
also
must
confirm
in
writing
to
the
DELCA
that
the
car
purchased
will
be
immediately
delivered
to
another
EU
member
state
outside
the
territory
of
the
Federal
Republic
of
Germany).
ParaCrawl v7.1
Ausnahmen
sind
Warenlieferungen
von
ausländischen
EU-Lieferanten
an
inländische
Kunden,
die
Waren
bei
Ihrem
Unternehmen
mit
Sitz
im
Inland
bestellt
haben.
Exceptions
are
goods
shipped
by
suppliers
from
EU
foreign
countries
to
domestic
customers
who
have
ordered
goods
from
your
company
with
headquarters
in
the
domestic
country.
ParaCrawl v7.1
Daneben
enthält
das
Portfolio
Anleihen
von
anderen
Staaten,
Schweizer
Pfandbriefe,
Anleihen
von
internationalen
Organisationen
mit
Sitz
im
Inland
und
ausländische
Unternehmensanleihen
in
Franken.
In
addition,
the
portfolio
contains
bonds
from
other
sovereign
issuers,
Swiss
covered
bonds
(Pfandbriefe),
bonds
issued
by
international
organisations
headquartered
in
Switzerland,
and
foreign
corporate
bonds
denominated
in
Swiss
francs.
ParaCrawl v7.1
Für
Anmelder
mit
Wohnsitz,
Sitz
oder
Niederlassung
im
Inland
ist
für
das
Verfahren
vor
dem
DPMA
ein
Vertre-ter
nicht
vorgeschrieben.
Applicants
having
a
domicile,
a
seat
or
an
establishment
in
Germany
do
not
have
to
appoint
a
representative
for
the
procedure
before
the
DPMA.
ParaCrawl v7.1
Voraussetzungen
Wenn
sich
die
Geschäftsleitung
oder
der
Sitz
im
Inland
befindet,
sind
unbeschränkt
körperschaftsteuerpflichtig:
Kapitalgesellschaften
(z.B.
GmbH,
AG),
If
the
management
office
or
registered
office
is
located
in
Germany,
the
following
are
fully
liable
for
corporation
tax:
corporations
(e.g.
GmbH,
AG),
ParaCrawl v7.1
Daneben
enthält
das
Portfolio
Anleihen
von
anderen
Staaten,
Pfandbriefe,
Anleihen
von
internationalen
Organisationen
mit
Sitz
im
Inland
und
ausländische
Unternehmensanleihen
in
Franken.
In
addition,
the
portfolio
contains
bonds
from
other
sovereign
issuers,
covered
bonds
(Pfandbriefe),
bonds
issued
by
international
organisations
headquartered
in
Switzerland,
and
foreign
corporate
bonds
denominated
in
Swiss
francs.
ParaCrawl v7.1