Translation of "Sitz im inland" in English

Als inländische Wertpapiere gelten solche, deren Emittenten ihren Sitz im Inland haben.
Domestic securities are defined as securities with a domestic issuer.
ParaCrawl v7.1

Eine Voraussetzung war bisher, dass der Organträger seinen Sitz im Inland hat.
One requirement has so far been that the controlling entity has its registered office within Germany.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten müssen dafür sorgen, dass in bezug auf Versorgungseinrichtungen mit Sitz im Inland und solche mit Sitz in einem anderen Mitgliedstaat dieselben Steuerabzugsmöglichkeiten gelten.
Member States must ensure that they grant the same tax deductions for contributions to domestic pension institutions and those established in other Member States.
TildeMODEL v2018

Nationale Vorschriften, die die Abzugsfähigkeit von Beiträgen zu Renten- und Lebensversicherungen davon abhängig machen, dass diese Beiträge an Versorgungseinrichtungen mit Sitz im Inland gezahlt werden, verstoßen gegen diese Vertragsartikel.
National rules making the deductibility of pension and life assurance contributions conditional on those contributions being paid to a pension institution established within national territory are contrary to those Articles.
TildeMODEL v2018

Nach § 2 KStG 1996 sind Körperschaften, Personenvereinigungen und Vermögensmassen, die weder ihre Geschäftsleitung noch ihren Sitz im Inland haben, mit ihren inländischen Einkünften beschränkt körperschaftsteuerpflichtig.
Under Paragraph 2 of the KStG 1996, corporations, associations of persons and pools of assets which have neither their management nor their registered office in Germany are partly liable to corporation tax on their income obtained in Germany.
EUbookshop v2

Unbeschränkt körperschaftsteuerpflichtig mit sämtlichen Einkünften sind : Kapitalgesellschaften, Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften, Versicherungsvereine auf Gegenseitigkeit, sonstige juristische Personen des privaten Rechts, nichtrechtsfähige Vereine, Anstalten, Stiftungen und andere Zweckvermögen und Betriebe gewerblicher Art von Körperschaften des öffentlichen Rechts, die ihre Geschäftsleitung oder ihren Sitz im Inland haben (inländische Körperschaften).
Tax is withheld by the employer on the basis of a wages-tax card and wages-tax tables for daily, weekly or monthly wage payments. These tables incorporate the basic personal allowance of DM 3.000, the employed person's allowance of DM 480,the allowances for head of household, and the lump sums for professional expenses, social insurance payments and certain special expenses.
EUbookshop v2

Gefördert werden nur juristische Personen, die ihren Sitz im Inland haben, deren Tätigkeit nicht auf Gewinn ausgerichtet ist und die eine kontinuierliche und pädagogisch planmäßige Bildungsarbeit leisten.
The benefits are in any case restricted to legal entities headquartered in Austria whose operations are non profit-making and involve the continuous and pedagogically planned provision of educational services.
EUbookshop v2

Verpflichtet sich eine Kapitalgesellschaft mit Geschäftsleitung und Sitz im Inland (Tochtergesellschaft), durch einen Gewinnabführungsvertrag ihren ganzen Gewinn an ein anderes inländisches gewerbliches Unternehmen abzuführen, so ist unter bestimmten Voraussetzungen das Einkommen der Tochtergesellschaft dem Träger des Unternehmens (Muttergesellschaft) zuzurechnen.
If a joint-stock company whose management and head office are in Germany (subsidiary com pany) undertakes to remit its total profits to another commercial enterprise in Germany by an agreement for the transfer of profits, then, under certain conditions, the income of the subsidiary company must be imputed to the institution responsible for it (parent company).
EUbookshop v2

Verpflichtet sich eine Kapitalgesellschaft mit Geschäftsleitung und Sitz im Inland (Tochtergesellschaft), durch einen Gewinnabführungsvertrag ihren ganzen Gewinn an eine andere inländische Kapitalgesellschaft abzuführen, so ist unter bestimmten Voraussetzungen das Einkommen der Tochtergesellschaft dem Träger des Unternehmens (Muttergesellschaft) zuzurechnen.
Where a company limited by shares whose management and head office are in Austria (subsidiary company) is required by an agreement for the transfer of profits to remit its total profits to another company limited by shares in Austria, the income of the subsidiary company must, under certain conditions, be imputed to the institution responsible for it (parent company).
EUbookshop v2

Besonderheiten Verpflichtet sich eine Kapitalgesellschaft mit Geschäftsleitung und Sitz im Inland (Tochtergesellschaft), durch einen Gewinnabfuhrungsvertrag ihren ganzen Gewinn an ein an deres inländisches gewerbliches Unternehmen abzuführen, so ist unter bestimmten Voraussetzungen das Einkommen der Tochtergesellschaft dem Träger des Unternehmens (Muttergesellschaft) zuzurechnen.
Special features If a joint-stock company whose management and head of fice are in Germany (subsidiary company) undertakes to remit its total profits to another commercial enterprise in Germany by an agreement for the transfer of profits, then, under certain conditions, the income of the subsidiary company must be imputed to the institution responsible for it (parent company).
EUbookshop v2

Unbeschränkt körperschaftsteuerpflichtig in Deutschland sind nach deutschem Recht die Gesellschaften, die als Steuerinländer angesehen werden, d. h. die ihre Geschäftsleitung oder ihren Sitz im Inland haben.
In the absence of Community rules governing the matter, the Member States remain competent to impose penalties for breach of such an obligation, provided that the penalties applicable are comparable to those which apply to similar national infringements.
EUbookshop v2

Einer ausländischen Person (steuerpflichtige Person ohne Sitz oder Betriebsstätte im Inland) kann die Pflicht entstehen, sich für Umsatzsteuerzwecke in der Slowakei zu registrieren (z.B. bei inländischen Warenlieferungen im Rahmen eines Versandverkaufs oder vor Warenlieferung bzw. Dienstleistungserbringung, wenn der Mechanismus der umgekehrten Steuerschuldnerschaft nicht geltend gemacht wird).
A VAT registration obligation in Slovakia may arise for foreign persons (taxable persons without a seat or VAT establishment in Slovakia) if, for example, they supply goods to Slovakia as a mail order service, or prior to the supply of goods or services provided that the tax obligation is not transferred to the recipient.
ParaCrawl v7.1

Verbringen der Ware in das EU-Ausland Käufer ohne nachgewiesenen Sitz im Inland (Bundesrepublik Deutschland) und ohne deutsche Umsatzsteueridentifikationsnummer, die in einem anderen Mitgliedsstaat der Europäischen Union ihren Sitz haben und über eine gültige und nachgewiesene Umsatzsteueridentifikationsnummer verfügen, die ihnen in ihrem Sitzlandes erteilt wurde, müssen zudem schriftlich gegenüber der DELCA als Verkäufer bestätigen, dass das gekaufte KFZ unverzüglich in einen anderen EU-Mitgliedsstaat außerhalb des Gebietes der Bundesrepublik Deutschland verbracht wird (sog. Umsatzsteuerliche "Gelangensbestätigung").
Delivery of goods to EU countries A Purchaser without proven office in the territory of Federal Republic of Germany and without German VAT identification number, which has its office in another Member State of the European Union and has a valid and proven VAT identification numbers that was issued to it in its home country, also must confirm in writing to the DELCA that the car purchased will be immediately delivered to another EU member state outside the territory of the Federal Republic of Germany).
ParaCrawl v7.1

Ausnahmen sind Warenlieferungen von ausländischen EU-Lieferanten an inländische Kunden, die Waren bei Ihrem Unternehmen mit Sitz im Inland bestellt haben.
Exceptions are goods shipped by suppliers from EU foreign countries to domestic customers who have ordered goods from your company with headquarters in the domestic country.
ParaCrawl v7.1

Daneben enthält das Portfolio Anleihen von anderen Staaten, Schweizer Pfandbriefe, Anleihen von internationalen Organisationen mit Sitz im Inland und ausländische Unternehmensanleihen in Franken.
In addition, the portfolio contains bonds from other sovereign issuers, Swiss covered bonds (Pfandbriefe), bonds issued by international organisations headquartered in Switzerland, and foreign corporate bonds denominated in Swiss francs.
ParaCrawl v7.1

Für Anmelder mit Wohnsitz, Sitz oder Niederlassung im Inland ist für das Verfahren vor dem DPMA ein Vertre-ter nicht vorgeschrieben.
Applicants having a domicile, a seat or an establishment in Germany do not have to appoint a representative for the procedure before the DPMA.
ParaCrawl v7.1

Voraussetzungen Wenn sich die Geschäftsleitung oder der Sitz im Inland befindet, sind unbeschränkt körperschaftsteuerpflichtig: Kapitalgesellschaften (z.B. GmbH, AG),
If the management office or registered office is located in Germany, the following are fully liable for corporation tax: corporations (e.g. GmbH, AG),
ParaCrawl v7.1

Daneben enthält das Portfolio Anleihen von anderen Staaten, Pfandbriefe, Anleihen von internationalen Organisationen mit Sitz im Inland und ausländische Unternehmensanleihen in Franken.
In addition, the portfolio contains bonds from other sovereign issuers, covered bonds (Pfandbriefe), bonds issued by international organisations headquartered in Switzerland, and foreign corporate bonds denominated in Swiss francs.
ParaCrawl v7.1