Translation of "Sinne des begriffs" in English

Nochmals, es wird keinen Vorschlag im klassischen Sinne des Begriffs geben.
Again, there is not going to be a proposal in the classical sense of the term.
Europarl v8

Im Sinne des Begriffs gehört Actinium nicht zu den Actiniumähnlichen.
The actinide series derives its name from the first element in the series, actinium.
Wikipedia v1.0

Protektionismus im klassischen Sinne des Begriffs ist unwahrscheinlich.
Protectionism in the classical sense of the term is unlikely.
News-Commentary v14

Die Bürger Europas strebten nach Sicherheit im weitesten Sinne des Begriffs.
Europe's citizens sought security in its widest sense.
EUbookshop v2

Diese biblischen Sinne des Begriffs "Bild" beanspruchen eine weitere Erklärung.
These scriptural senses of the term 'image' claim further elucidation.
ParaCrawl v7.1

Damit war der Buchhändler im klassischen Sinne des Begriffs geboren.
This was the birth of the bookseller in the classical sense.
ParaCrawl v7.1

Dies ist jedoch im Sinne des Begriffs seilartig nicht zwingend.
However, this is not essential within the meaning of the term “cord-like.”
EuroPat v2

So macht sie Porträts, jedoch keine Porträts im herkömmlichen Sinne des Begriffs.
She creates portraits, but not in the sense we usually understand the term.
ParaCrawl v7.1

Es ist der "Geist" im höchsten Sinne des Begriffs.
The first of these is the sense of guilt.
ParaCrawl v7.1

Er bezieht sich auf die spanisch-amerikanische Nation im Sinne des Bolivarischen Begriffs.
It refers to the Spanish-American nation in the Bolivarian sense of the term.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie erwarten, ein Spielzimmer im klassischen Sinne des Begriffs, Sie irren ...
If you expect a game room in the classic sense of the term you are mistaken ...
CCAligned v1

Haus, Eltern, die Familie welches Element ist und Zuhause im emotionalen Sinne des Begriffs.
Home, parents, the family which item is and home in the more emotional sense of the term.
ParaCrawl v7.1

Sie "greifen nach wahrer Existenz" also nur im ersten Sinne des Begriffs.
Thus, they "grasp for true existence" only in the first sense of the term.
ParaCrawl v7.1

Aber wir alle denken im Sinne des Begriffs "ich", nicht wahr?
But we all think in terms of "me," don't we?
ParaCrawl v7.1

Wir weigern uns, den Versuch einer vollständigen Unterwerfung der Gewerkschaftsbewegung durch die Einschränkung ihrer Aktivitäten auf den von vornherein festgelegten haushaltspolitischen und generell makroökonomischen Rahmen, der sich aus dem Stabilitätspakt ergibt, als "sozialen Dialog" im wirklichen Sinne des Begriffs zu betrachten.
We refuse to regard as 'social dialogue', in the substantive sense of the term, the attempt to subjugate the trade union movement by restricting its activity within predetermined budgetary and, more generally, macro-economic choices which stem from the stability pact.
Europarl v8

Wir sollten uns fragen: Wenn ein Syndrom im etymologischen Sinne des Begriffs vorhanden ist, dann müssten ähnliche Symptome bei allen Betroffenen auftreten, und die Symptome müssten sich im Laufe der Zeit ähnlich entwickeln und zu einem analogen Ende führen.
We should investigate: if this really were a syndrome in the etymological sense of the word, then all those affected would show similar symptoms.
Europarl v8

In diesen Fällen geht es nicht um das Steuerrecht - nicht einmal im engeren Sinne des Begriffs -, das den nationalen Parlamenten und folglich der Einstimmigkeit vorbehalten ist, sondern um ein Gebiet, das, wie wir es momentan tun, durch das Mitentscheidungsverfahren behandelt werden kann.
In these cases, it is not really a matter of fiscal law or tax law itself, in the strict sense of the word, reserved for national parliaments and, as a consequence, for unanimity, but of an issue that can be dealt with, as is happening now, by the codecision procedure.
Europarl v8

Nach Schätzungen einer Studie aus dem Jahr 2001 über das Beschäftigungspotenzial in diesem Bereich waren 4,8 Millionen Menschen in den kreativen Industrien - im umfassenden Sinne des Begriffs - beschäftigt, was 3,1 % der Arbeitsplätze in der Europäischen Union entspricht.
A study carried out in 2001 on the employment potential of this sector estimated that 4.8 million people were employed by creative industries in the broadest sense, which accounts for 3.1% of employees in the European Union.
Europarl v8

Die Tatsache, daß ein erheblicher Anteil am Kapital einer Gesellschaft erworben wird, stellt für sich noch keine im Sinne des Begriffs "enge Verbindung" zu berücksichtigende Beteiligung dar, wenn der Erwerb lediglich als zeitweilige Kapitalanlage erfolgt, die keine Einflußnahme auf die Struktur und die Finanzpolitik des Unternehmens gestattet.
The sole fact of having acquired a significant proportion of a company's capital does not constitute participation, within the meaning of "close links", if that holding has been acquired solely as a temporary investment which does not make it possible to exercise influence over the structure or financial policy of the institution.
JRC-Acquis v3.0

Was als Revolution begann, im Sinne des Begriffs, wie er im 18. Jahrhundert verwendet wurde, wird zu einer Reproduktion der Religionskriege, die in Europa von 1524 bis 1648 wüteten und Katholiken und Protestanten einander gegenüberstellten, wie heute die Sunniten den Schiiten gegenüberstehen.
What started as a revolution in the eighteenth-century meaning of the term is becoming a reproduction of the religious wars that ravaged Europe from 1524 to 1648, pitting Catholics and Protestants against each other in the same way that Sunnis and Shia are pitted against each other today.
News-Commentary v14

Denn wenn für Zentral- und Nordeuropa das Ziel die Erhaltung der ländlichen Gebiete sein muß, so ist es im Falle der Mittelmeerregionen besser, den Begriff "ländliche Gebiete" durch "Binnen- und Gebirgsregionen" zu ersetzen: Binnenregionen, weil im Innern der Inseln und Halbinseln gelegen, und Gebirgsregionen (im weiteren Sinne des Begriffs, so wie ihn der WSA schon in früheren Stellungnahmen erläutert hat), weil es sich dabei hauptsächlich um gebirgige und hügelige Landschaften handelt.
While in central and northern Europe it is rural areas that need to be preserved, in the Mediterranean it is inland and upland areas - defined as "inland" because they are located between the coasts of the peninsulas and islands, and "upland" (using the term in the broad sense explained in earlier ESC Opinions) as they are mainly hilly or mountainous.
TildeMODEL v2018

Die Betreiber elektronischer Netze und Anbieter entsprechender Dienste, die über beträchtliche Marktmacht (im Sinne des wettbewerbsrechtlichen Begriffs der marktbeherrschenden Stellung) verfügen, z.B. ehemalige Monopolinhaber, werden dazu verpflichtet werden, anderen Unternehmen Zugang zu ihren Netzen zu gewähren, Netze zusammenzuschalten und die Grundsätze der Transparenz, Gleichbehandlung und Kostenorientierung der Preise zu beachten.
Providers of electronic networks and services that have significant market power (ie based on the competition law concept of dominant position), such as ex-monopolists, will have obligations to interconnect and to give access to their networks to other firms, and obligations for transparency, non-discrimination and cost orientation.
TildeMODEL v2018

Die Betreiber elektronischer Netze und Anbieter entsprechender Dienste, die über beträchtliche Marktmacht (im Sinne des Begriffs der marktbeherrschenden Stellung nach dem Wettbewerbsrecht) verfügen, z.B. ehemalige Monopolinhaber, werden am stärksten von dem Vorschlag betroffen sein.
Provides of electronic networks and services that have significant market power (ie based on the competition law concept of dominant position), such as ex-monopolists, will be most affected by the proposal.
TildeMODEL v2018

Seit 1994 besteht im Ergebnis "Stillstand", weniger der Waffen, jedoch mehr im politischen Sinne des Begriffs, denn es werden seit Jahren die bekannten Positionen auf verschiedenen politischen Bühnen wiederholt.
As a result, since 1994 the conflict has been frozen – less in a military, more in a political sense – as for years the same old positions are trotted out on various political stages.
TildeMODEL v2018

Seit 1994 besteht im Ergebnis „Stillstand“, weniger der Waffen, jedoch mehr im politischen Sinne des Begriffs, denn es werden seit Jahren die bekannten Positionen auf verschiedenen politischen Bühnen wiederholt.
As a result, since 1994 the conflict has been frozen – less in a military, more in a political sense – as for years the same old positions are trotted out on various political stages.
TildeMODEL v2018

Die Qualität und die Glaubwürdigkeit der statistischen Daten stellen ein öffentliches Gut im doppelten - moralischen und wirtschaftlichen - Sinne des Begriffs dar.
The quality and credibility of statistical information represent a public good in both the moral and the economic sense.
EUbookshop v2

Wir weigern uns, den Versuch einer vollständigen Unterwerfung der Gewerkschaftsbewegung durch die Einschränkung ihrer Aktivitäten auf den von vornherein festgelegten haushaltspolitischen und generell makroökonomischen Rahmen, der sich aus dem Stabilitätspakt ergibt, als „sozialen Dialog" im wirklichen Sinne des Begriffs zu betrachten.
We refuse to regard as 'social dialogue', in the substantive sense of the term, the attempt to subjugate the trade union movement by restricting its activity within predetermined budgetary and, more generally, macroeconomic choices which stem from the stability pact.
EUbookshop v2

Es ist Sache des vorlegenden Gerichts, das allein für die Ermittlung und Auslegung des anwendbaren nationalen Rechts sowie für die Anwendung des Gemeinschaftsrechts auf die bei ihm anhängigen Rechtsstreitigkeiten zuständig ist, festzustellen, ob die Territorios Históricos und die Autonome Gemeinschaft des Baskenlands eine solche Autonomie genießen, was zur Folge hätte, dass die Regelungen, die in den Grenzen der diesen unterstaatlichen Einrichtungen durch die Verfassung und die übrigen spanischen Rechtsvorschriften übertragenen Zuständigkeiten erlassen werden, keinen selektiven Charakter im Sinne des Begriffs der staatlichen Beihilfe gemäß Art. 87 Abs. 1 EG haben.
It is for the national court, which alone has jurisdiction to identify the national law applicable and to interpret it, as well as to apply Community law to the cases before it, to determine whether the Historical Territories and the Autonomous Community of the Basque Country have such autonomy, which, if so, would have the result that the laws adopted within the limits of the areas of competence granted to those infraState bodies by the Constitution and the other provisions of Spanish law are not of a selective nature within the meaning of the concept of State aid as referred to in Article 87(1) EC.
EUbookshop v2

Weder eine Bescheinigungeines Steuerberaters noch die eines Rechtsanwalts kann jedoch als „amtliche Bescheinigung” im üblichen Sinne des Begriffs in der deutschen Sprache gelten.
However,neither an attestation by a tax consultant nor anattestation by a lawyer can be qualified as constituting an “amtliche Bescheinigung”within the accepted meaning of the expression in the German language.
EUbookshop v2

Allem Anschein nach war es für jemanden wie den Beschwerdeführer unmöglich,einesolche Bescheinigung von einer Behörde bzw. einer Person oder Stelle mit amtlicher Befugnis im Sinne des verwendeten Begriffs zu erhalten.
Itseems that for a person such as the complainant it was impossible to obtain such a document from a public authority or a person or body vested with public authority as thewording of the term implied.
EUbookshop v2