Translation of "Sind zu versehen" in English

Sie sind mit Gründen zu versehen .
They shall state the reasons on which they are based .
ECB v1

Die Urteile sind mit Gründen zu versehen.
The judgements shall state the reasons on which they are based.
MultiUN v1

Die Entscheidungen des Amtes sind mit Gründen zu versehen.
Decisions of the Office shall state the reasons on which they are based.
JRC-Acquis v3.0

Die Beschlüsse sind mit Begründungen zu versehen.
Within 6 months of receipt of the complete project proposal by the last of the relevant regulatory authorities, those national regulatory authorities shall publish coordinated decisions on the project proposal defined in paragraph 1 in one or more official languages of the Member State and to the extent possible in English.
DGT v2019

Die Stellungnahmen und Vorschläge des Ausschusses sind mit Gründen zu versehen.
The opinions and proposals of the Committee shall state the reasons on which they are based.
TildeMODEL v2018

Die Stellungnahmen des Ausschusses sind mit Gründen zu versehen.
An opinion delivered by the Committee shall state the reasons on which it is based.
TildeMODEL v2018

Die Entscheidungen des Gerichts sind mit Gründen zu versehen.
Judgments of the Court shall state the reasons on which they are based.
EUbookshop v2

Alle Abbildungen und Tabellen sind mit Legenden zu versehen und fortlaufend zu nummerieren.
All illustrations and tables are to be provided with legends and numbered consecutively.
ParaCrawl v7.1

Die Beleuchtungskörper sind mit Blendschutz zu versehen und so auszurichten, daß störende Reflexionen vermieden werden.
Prismatic and louvre lights are suitable, as are other light fittings in which the light is directed downwards (eg darklight system).
EUbookshop v2

Die Urteile sind mit Gründen zu versehen und haben die Namen der mitwirkenden Richter zu enthalten.
Judgments shall state the reasons on which they are based. They shall contain the names of the Judges who took part in the deliberations.
EUbookshop v2

Beleuchtungskörper sind mit Blendschutz zu versehen und so auszurichten, daß störende Reflexionen vermieden werden.
Light fittings must be screened to prevent glare and positioned to avoid annoying reflections.
EUbookshop v2

Pflanzenschutzmittel und Zusatzstoffe, die für die Öffentlichkeit zugänglich sind und mit Lebensmitteln, Getränken oder Futtermitteln verwechselt werden können, sind mit Bestandteilen zu versehen, die vom Verzehr abschrecken bzw. diesen verhindern.
Plant protection products and adjuvants available to the general public that may be mistaken for food, drink or feed shall contain components to discourage or prevent their consumption.
DGT v2019

Die vorderen Belastungsgewichte, die häufig abgenommen und aufgesetzt werden müssen, sind mit Handgriffen zu versehen, die einen Sicherheitsabstand von mindestens 25 mm aufweisen.
Front ballast weights that have been designed for frequent removal/fitting must leave a safety clearance of at least 25 mm for the grab handles.
DGT v2019

Die erforderlichen Rohrleitungen zur Weiterleitung des Feuerlöschmittels in die geschützten Räume sind mit Verteilerventilen zu versehen, auf denen deutlich angegeben ist, zu welchen Räumen die Rohrleitungen führen.
The necessary pipes for conveying fire-extinguishing medium into protected spaces shall be provided with control valves so marked as to indicate clearly the spaces to which the pipes are led.
TildeMODEL v2018

Pflanzenschutzmittel und Hilfsstoffe, die für die Öffentlichkeit zugänglich sind und mit Lebensmitteln, Getränken oder Futtermitteln verwechselt werden können, sind mit Bestandteilen zu versehen, die vom Verzehr abschrecken bzw. diesen verhindern.
Plant protection products and adjuvants available to the general public that may be mistaken for food, drink or feed shall contain components to discourage or prevent their consumption.
TildeMODEL v2018

Die Verordnungen, Richtlinien und Entscheidungen des Rates und der Kommission sind mit Gründen zu versehen und nehmen auf die Vorschläge und Stellungnahmen Bezug, die nach diesem Vertrag eingeholt werden müssen.
Regulations, directives and decisions of the Council and of the Commission shall state the reasons on which they are based and shall refer to any proposals or opinions which were required to be obtained pursuant to this Treaty.
EUbookshop v2

Weiterhin wird im Rahmen einer weiteren Ausgestaltung der Erfindung vorgeschlagen, den Kolben mit einem oder zwei eingegossenen segmentförmigen Stahlregelgliedern, die am Innenumfang der tragenden Schaftflächen im Bereich der Schaftoberkante angeordnet sind, zu versehen.
In accordance with a preferred further feature of the invention, the piston is provided with one or more segment-shaped expansion control members of steel, which are embedded in the skirt casting adjacent to the top edge of the skirt at the inside peripheral surface of the load-carrying skirt portions.
EuroPat v2

Die Entscheidungen, Empfehlungen und Stellungnahmen der Hohen Behörde sind mit Gründen zu versehen und haben auf die pflichtgemäß eingeholten Stellungnahmen Bezug zu nehmen.
Decisions, recommendations and opinions of the High Authority shall state the reasons on which they are based and shall refer to any opinions which were required to be obtained.
EUbookshop v2