Translation of "Sind jetzt" in English

Im Vereinigten Königreich sind Lebensfragen jetzt in vielen Schulen ein selbstberechtigtes Schulfach.
In the United Kingdom, life issues are now a subject in their own right in many schools.
Europarl v8

Jetzt sind die Regeln verschärft worden, und das ist richtig so.
Now the rules are being tightened up, and that is only right.
Europarl v8

Ja, jetzt sind wir alle narben- und ordenbedeckt.
Now, we are all covered in scars and bedecked with decorations.
Europarl v8

Wie ich gestern sagte sind jetzt alle Ernennungen für die Kommission erfolgt.
As I said yesterday, all the nominations for the Commission have now been made.
Europarl v8

Wir sind jetzt hinsichtlich des Haushaltsverfahrens endgültig beim Vertrag vor Lissabon angekommen.
We are now definitively rooted in the Lisbon Treaty as regards the budgetary procedure.
Europarl v8

Beiträge zum folgenden Bericht, dem Bericht Estrella, sind jetzt willkommen.
Contributions are now welcome to the next report, the Estrella report.
Europarl v8

Um diese gläserne Decke zu bekämpfen, sind jedoch jetzt zielgerichtete Maßnahmen erforderlich.
However, in order to combat this glass ceiling, targeted action is required now.
Europarl v8

Jetzt sind wir bei 1,35 Dollar.
Now it has reached USD 1.35.
Europarl v8

Sie sind jetzt nicht bereit und werden es niemals sein.
They are not ready now, and they never will be.
Europarl v8

Solche Überlegungen sind zwar nicht jetzt, aber doch für die Zukunft anzustellen.
Not just at this time but for the future, that is the way we ought to be thinking.
Europarl v8

Erst jetzt sind wir in einer Lage, die echte Zusammenarbeit ermöglicht.
Only now do we find ourselves in a situation where genuinely concerted efforts are possible.
Europarl v8

Noch einmal: Der Worte sind genug gewechselt, jetzt müssen Taten folgen!
Let me recapitulate: the debate has gone on long enough, now is the time for action.
Europarl v8

Es sind auch jetzt schon Erfolge aufzuzeigen.
There are in fact some early indications of success in this respect.
Europarl v8

Jetzt sind die Mitgliedstaaten an der Reihe.
Tomorrow it is the turn of the Member States.
Europarl v8

Diese Mißverständnisse sind jetzt klar aus der Welt geräumt.
These misunderstandings have now clearly been dispelled.
Europarl v8

Wir sind jetzt seit März dieses Jahres mit den Entwicklungen im Kosovo konfrontiert.
Since March of this year we have had the problem of what is going on in Kosovo.
Europarl v8

Jetzt sind Parlament und Rat gefordert.
Everyone must now assume their responsibilities as I have done.
Europarl v8

Jetzt sind wir am Abschluß der Arbeiten.
We are now nearing the completion of the work.
Europarl v8

Jetzt sind die Palästinenser verzweifelt, fühlen sich vergessen und ihrem Schicksal überlassen.
The Palestinians now feel desperate, forgotten about and left to their fate.
Europarl v8

Jetzt sind Sie am Ball, Frau Präsidentin.
Madam President, the ball is in your court.
Europarl v8

Doch jetzt sind unsere 6 bis 30 Monate alten Exporttiere BSE-frei.
But now we are BSE-free in the 6 months to 30 months-old exports.
Europarl v8

So, Herr Barroso, jetzt sind Sie am Zug.
So, Mr Barroso, the ball is in your court.
Europarl v8

Jetzt sind mehr als einhundert Unternehmen in den Konkurs getrieben worden.
Now more than a hundred companies have been forced into bankruptcy.
Europarl v8

Diese Personen sind jetzt noch eine ganze Woche am Flughafen.
They have already spent a whole week at the airport.
Europarl v8

Viele Kollegen sind jetzt bereits auf die Details eingegangen.
Many fellow Members have already gone into the details.
Europarl v8

Das sind jetzt Kernvorschläge des neuen Paktes für Wettbewerbsfähigkeit.
These are now core suggestions under the competitiveness pact.
Europarl v8

Was den ESM betrifft, so sind wir jetzt dabei, ihn umzusetzen.
Regarding the ESM, we are now in the process of establishing it.
Europarl v8

Es sind jetzt bereits anderthalb Jahre verstrichen und es bleiben zweieinhalb Jahre.
A good 18 months have already gone by, and there are another two and a half years to go.
Europarl v8