Translation of "Sind derzeit" in English
Alle
in
der
Entschließung
enthaltenen
Aspekte
sind
derzeit
für
Lettland
von
Bedeutung.
All
the
issues
included
in
the
resolution
are
of
current
concern
to
Latvia.
Europarl v8
Derzeit
sind
23
Mio.
Menschen
in
der
Europäischen
Union
arbeitslos.
The
number
of
people
unemployed
in
the
European
Union
is
currently
23
million.
Europarl v8
In
Deutschland
sind
derzeit
sieben
Kernkraftwerke
abgeschaltet.
Seven
nuclear
power
stations
have
currently
been
taken
offline
in
Germany.
Europarl v8
Derzeit
sind
26,7
Millionen
Menschen
im
Agrarsektor
in
der
Europäischen
Union
beschäftigt.
Currently,
26.7
million
people
are
employed
in
the
agricultural
sector
in
the
European
Union.
Europarl v8
Derzeit
sind
22,82
Mio.
Menschen
in
der
Europäischen
Union
arbeitslos.
There
are
currently
22.82
million
unemployed
people
in
the
European
Union.
Europarl v8
Auf
den
Märkten
außerhalb
Europas
sind
derzeit
rund
40
gentechnisch
veränderte
Erzeugnisse
erhältlich.
And
there
are
some
40
genetically-modified
products
placed
on
the
market
outside
Europe
at
the
moment.
Europarl v8
Derzeit
sind
die
Strukturfonds
vor
allem
auf
die
Rückständigkeit
bestimmter
Gebiete
ausgerichtet.
Currently,
the
stipulated
regions
are
suffering
neglect
because
the
structural
funds
are,
above
all,
badly
focused.
Europarl v8
In
diesem
politischen
Prozeß
sind
jedenfalls
derzeit
eine
Reihe
von
hoffnungsvollen
Zeichen
wahrzunehmen.
That
political
process
is
showing
a
few
hopeful
signs
at
the
moment,
at
least.
Europarl v8
Derzeit
sind
nationale
Umweltzeichen
weiter
verbreitet
und
besser
bekannt
als
EU-Umweltzeichen.
At
present
national
ecolabels
are
more
widespread
and
better
known
than
EU
ecolabels.
Europarl v8
Wir
sind
derzeit
dabei,
die
Kriterien
zu
erarbeiten.
We
are
currently
working
out
the
criteria.
Europarl v8
Wir
haben
das
Malta-Pilotprojekt
und
sind
derzeit
mit
seiner
Auswertung
beschäftigt.
We
have
the
Malta
pilot
project
and
are
evaluating
this.
Europarl v8
Derzeit
sind
16
partnerschaftliche
Fischereiabkommen
der
Europäischen
Union
in
Kraft.
The
EU
currently
has
16
Fisheries
Partnership
Agreements
(FPAs)
in
force.
Europarl v8
Derzeit
sind
diese
Ziele
jedoch
bei
Weitem
nicht
erreicht.
However,
at
present
these
aims
are
far
from
having
been
achieved.
Europarl v8
Derzeit
sind
noch
immer
Hindernisse
für
das
reibungslose
Funktionieren
des
Marktes
vorhanden.
Currently
there
remain
obstacles
to
the
smooth
functioning
of
the
market.
Europarl v8
Ungefähr
2
Millionen
Menschen
sind
derzeit
in
Europas
Textilindustrie
beschäftigt.
About
2
million
people
are
currently
employed
in
the
European
textile
industry.
Europarl v8
Derzeit
sind
die
Ergebnisse
der
Militärintervention
der
NATO
besonders
ernüchternd.
Today
the
fruits
of
NATO's
military
intervention
are
particularly
bitter.
Europarl v8
Derzeit
sind
es
die
Staaten,
und
zwar
sie
ganz
allein.
At
the
moment,
it
is
the
States,
and
States
only.
Europarl v8
Die
folgenden
Staaten
sind
derzeit
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union:
The
objective
of
this
Agreement
is
to
establish
the
terms
governing
Iceland's
participation
in
the
joint
fulfilment
of
the
commitments
of
the
European
Union,
its
Member States
and
Iceland
for
the
second
commitment
period
of
the
Kyoto
Protocol,
and
to
enable
an
effective
implementation
of
this
participation,
including
Iceland's
contribution
to
the
Union's
fulfilment
of
its
reporting
requirements
for
the
second
commitment
period
of
the
Kyoto
Protocol.
DGT v2019
Was
die
Nahrungsmittelhilfe
angeht,
so
sind
wir
derzeit
ein
relativ
bescheidener
Geber.
In
terms
of
food
aid,
we
are
currently
a
relatively
minor
donor.
Europarl v8
Derzeit
sind
wir
uns
nicht
einig.
Today
we
have
a
disagreement.
Europarl v8
Derzeit
sind
bis
zu
60
derartige
Fälle
gegen
Autoren
bei
der
Staatsanwaltschaft
anhängig.
Up
to
60
such
cases
are
currently
being
brought
against
writers
by
the
State
Prosecutor.
Europarl v8
Derzeit
sind
die
Grundrechte
der
EU
an
der
Reihe.
Today
it
is
the
turn
of
the
European
Union's
fundamental
rights.
Europarl v8
Die
Handelsschutzinstrumente
sind
entsprechend
den
derzeit
gültigen
Regeln
und
der
bisherigen
Praxis
anzuwenden.
The
trade
defence
instruments
must
be
applied
according
to
the
current
rules
and
practice.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
es
sind
derzeit
einige
sehr
ernst
zu
nehmende
Studien
verfügbar.
Commissioner,
some
very
serious
studies
are
currently
available.
Europarl v8
Viele
Lebensbereiche
sind
derzeit
durch
die
Antidiskriminierungsvorschriften
der
EU
geregelt.
Many
areas
of
life
are
currently
regulated
by
EU
anti-discrimination
regulations.
Europarl v8
Derzeit
sind
beispielsweise
die
Bananenpreise
in
der
Europäischen
Union
gefallen.
Currently,
for
example,
there
has
been
a
drop
in
the
price
of
bananas
in
the
European
Union.
Europarl v8
Derzeit
sind
die
Beziehungen
im
Allgemeinen
gut.
Today
that
relationship
is
in
generally
good
shape.
Europarl v8
Derzeit
sind
wir
mit
der
Einrichtung
des
Abstimmungsmechanismus
befasst.
The
great
problem
here
with
policing
–
as
you
must
know
even
better
than
I
–
is
that
individual
nationalities
and
forces
are
reluctant
to
cooperate.
They
each
try
to
keep
the
information
they
have
to
themselves.
Europarl v8
Derzeit
sind
vor
dem
Gerichtshof
in
Luxemburg
53
Rechtssachen
zum
freien
Dienstleistungsverkehr
anhängig.
There
are
currently
53
cases
relating
to
the
free
provision
of
services
pending
before
the
Court
of
Justice.
Europarl v8