Translation of "Sind derzeit" in English

Alle in der Entschließung enthaltenen Aspekte sind derzeit für Lettland von Bedeutung.
All the issues included in the resolution are of current concern to Latvia.
Europarl v8

Derzeit sind 23 Mio. Menschen in der Europäischen Union arbeitslos.
The number of people unemployed in the European Union is currently 23 million.
Europarl v8

In Deutschland sind derzeit sieben Kernkraftwerke abgeschaltet.
Seven nuclear power stations have currently been taken offline in Germany.
Europarl v8

Derzeit sind 26,7 Millionen Menschen im Agrarsektor in der Europäischen Union beschäftigt.
Currently, 26.7 million people are employed in the agricultural sector in the European Union.
Europarl v8

Derzeit sind 22,82 Mio. Menschen in der Europäischen Union arbeitslos.
There are currently 22.82 million unemployed people in the European Union.
Europarl v8

Auf den Märkten außerhalb Europas sind derzeit rund 40 gentechnisch veränderte Erzeugnisse erhältlich.
And there are some 40 genetically-modified products placed on the market outside Europe at the moment.
Europarl v8

Derzeit sind die Strukturfonds vor allem auf die Rückständigkeit bestimmter Gebiete ausgerichtet.
Currently, the stipulated regions are suffering neglect because the structural funds are, above all, badly focused.
Europarl v8

In diesem politischen Prozeß sind jedenfalls derzeit eine Reihe von hoffnungsvollen Zeichen wahrzunehmen.
That political process is showing a few hopeful signs at the moment, at least.
Europarl v8

Derzeit sind nationale Umweltzeichen weiter verbreitet und besser bekannt als EU-Umweltzeichen.
At present national ecolabels are more widespread and better known than EU ecolabels.
Europarl v8

Wir sind derzeit dabei, die Kriterien zu erarbeiten.
We are currently working out the criteria.
Europarl v8

Wir haben das Malta-Pilotprojekt und sind derzeit mit seiner Auswertung beschäftigt.
We have the Malta pilot project and are evaluating this.
Europarl v8

Derzeit sind 16 partnerschaftliche Fischereiabkommen der Europäischen Union in Kraft.
The EU currently has 16 Fisheries Partnership Agreements (FPAs) in force.
Europarl v8

Derzeit sind diese Ziele jedoch bei Weitem nicht erreicht.
However, at present these aims are far from having been achieved.
Europarl v8

Derzeit sind noch immer Hindernisse für das reibungslose Funktionieren des Marktes vorhanden.
Currently there remain obstacles to the smooth functioning of the market.
Europarl v8

Ungefähr 2 Millionen Menschen sind derzeit in Europas Textilindustrie beschäftigt.
About 2 million people are currently employed in the European textile industry.
Europarl v8

Derzeit sind die Ergebnisse der Militärintervention der NATO besonders ernüchternd.
Today the fruits of NATO's military intervention are particularly bitter.
Europarl v8

Derzeit sind es die Staaten, und zwar sie ganz allein.
At the moment, it is the States, and States only.
Europarl v8

Die folgenden Staaten sind derzeit Mitgliedstaaten der Europäischen Union:
The objective of this Agreement is to establish the terms governing Iceland's participation in the joint fulfilment of the commitments of the European Union, its Member States and Iceland for the second commitment period of the Kyoto Protocol, and to enable an effective implementation of this participation, including Iceland's contribution to the Union's fulfilment of its reporting requirements for the second commitment period of the Kyoto Protocol.
DGT v2019

Was die Nahrungsmittelhilfe angeht, so sind wir derzeit ein relativ bescheidener Geber.
In terms of food aid, we are currently a relatively minor donor.
Europarl v8

Derzeit sind wir uns nicht einig.
Today we have a disagreement.
Europarl v8

Derzeit sind bis zu 60 derartige Fälle gegen Autoren bei der Staatsanwaltschaft anhängig.
Up to 60 such cases are currently being brought against writers by the State Prosecutor.
Europarl v8

Derzeit sind die Grundrechte der EU an der Reihe.
Today it is the turn of the European Union's fundamental rights.
Europarl v8

Die Handelsschutzinstrumente sind entsprechend den derzeit gültigen Regeln und der bisherigen Praxis anzuwenden.
The trade defence instruments must be applied according to the current rules and practice.
Europarl v8

Herr Kommissar, es sind derzeit einige sehr ernst zu nehmende Studien verfügbar.
Commissioner, some very serious studies are currently available.
Europarl v8

Viele Lebensbereiche sind derzeit durch die Antidiskriminierungsvorschriften der EU geregelt.
Many areas of life are currently regulated by EU anti-discrimination regulations.
Europarl v8

Derzeit sind beispielsweise die Bananenpreise in der Europäischen Union gefallen.
Currently, for example, there has been a drop in the price of bananas in the European Union.
Europarl v8

Derzeit sind die Beziehungen im Allgemeinen gut.
Today that relationship is in generally good shape.
Europarl v8

Derzeit sind wir mit der Einrichtung des Abstimmungsmechanismus befasst.
The great problem here with policing – as you must know even better than I – is that individual nationalities and forces are reluctant to cooperate. They each try to keep the information they have to themselves.
Europarl v8

Derzeit sind vor dem Gerichtshof in Luxemburg 53 Rechtssachen zum freien Dienstleistungsverkehr anhängig.
There are currently 53 cases relating to the free provision of services pending before the Court of Justice.
Europarl v8