Translation of "Sind überfällig" in English

Diese Dinge sind überfällig, denken Sie an Erika und an Prestige.
These matters are overdue: think of the Erika and the Prestige.
Europarl v8

Bringen wir sie hinter uns, wir sind schon längst überfällig.
Now, let's get with it, fellas, please. We're way behind. Second team out.
OpenSubtitles v2018

Zehn Jahre nach der Konferenz von Rio sind entsprechende Maßnahmen überfällig.
Ten years after the Rio Conference, action is overdue.
TildeMODEL v2018

Swan and Sons, wir sind 60 Tage überfällig.
Sloan and Sons, they called again, we're sixty days past due.
OpenSubtitles v2018

Sie sind überfällig, schon seit Monaten.
They were supposed to be here months ago.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, meine Bücher sind überfällig.
I know I have overdue books.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, das wir für ein Gespräch überfällig sind.
I believe we're overdue for a chat.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, sie sind überfällig.
They are overdue, I believe.
OpenSubtitles v2018

Ihre Zahlungen sind 3 Monate überfällig, da dürfen Sie nicht wählerisch sein.
With all due respect, sir, when you're three months behind on your payments you don't get to pick and choose where we contact you.
OpenSubtitles v2018

Maßnahmen gegen Birma sind längst überfällig.
Action against Burma is well overdue.
EUbookshop v2

Junge Dame, diese Bücher sind mehr als überfällig.
Young lady, these books are very late.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir überfällig sind, kontaktiert uns Elizabeth.
When we're overdue, Elizabeth will contact us.
OpenSubtitles v2018

Oh, wir sind übrigens überfällig.
Oh, by the way, we're overdue.
QED v2.0a

Alle sind überfällig für die Wiederentdeckung.
All are overdue for rediscovery.
ParaCrawl v7.1

Die Verhaftungen, falls sie stattgefunden haben, sind lange überfällig.
The arrests, if they took place, are long overdue.
ParaCrawl v7.1

Einfach wird das nicht, und dennoch sind die Reformen überfällig.
It won't be easy, but the reforms are overdue.
ParaCrawl v7.1

Wir sind weit überfällig für eine kleine eigene Szene.
We're way overdue for a little scene of our own.
ParaCrawl v7.1

Die Vorhaben der französischen Regierung sind überfällig, findet die Neue Zürcher Zeitung:
The French government's initiative is long overdue, the New Zürcher Zeitung finds:
ParaCrawl v7.1

Voraussetzung dafür ist, dass die offenen Posten nicht überfällig sind.
The prerequisite for this is that the open items are not overdue.
ParaCrawl v7.1

Das wären erste Schritte - zugegeben, aber diese ersten Schritte sind längst überfällig.
These are the first steps we should be taking, but they are long overdue.
Europarl v8

Die Koordinierung der Regelungen und Verfahren sowie die Vereinfachung der Forschungsförderung und der Verwaltung sind überfällig.
The coordination of rules and procedures and the simplification of research funding and administration are long overdue.
Europarl v8

Sie sind bereits überfällig, was dazu führt, dass zahlreiche Unternehmen vor der Schließung stehen.
It is already overdue, with the result that many undertakings face closure.
Europarl v8

Die nun vorgestellten Maßnahmen und Vorschläge sind schon lange überfällig und daher jetzt dringend erforderlich geworden.
The measures and proposals presented should have come about a very long time ago. That is why they are now absolutely necessary.
Europarl v8

Maßnahmen zur Begrenzung der den Planeten erhitzenden Auswirkungen der Landwirtschaft und der Nahrungsmittelproduktion sind längst überfällig.
Policies to limit the planet-warming effects of agriculture and food production are long overdue.
News-Commentary v14