Translation of "Signal von" in English
Welches
Signal
geht
denn
von
dieser
Entscheidung
an
die
Sportveranstalter
aus?
What
sort
of
message
is
this
giving
out
to
sports
organisers?
Europarl v8
Das
wäre
ein
konkretes
Signal,
das
alle
von
uns
erwarten.
That
will
be
a
strong,
specific
signal
which
they
are
all
expecting
from
us.
Europarl v8
Das
Entscheidende
ist
auch
das
zweite
Signal,
das
von
dieser
Debatte
ausgeht.
The
second
signal
sent
from
this
debate
is
also
a
crucial
factor.
Europarl v8
Das
ist
das
Signal,
das
von
der
heutigen
Debatte
ausgehen
muß.
This
is
the
message
which
must
go
out
from
today's
debate.
Europarl v8
Deshalb
muß
heute
ein
deutliches
Signal
von
uns
ausgehen.
Therefore,
we
have
to
send
out
a
clear
signal.
Europarl v8
Damit
würde
er
ein
klares
Signal
bezüglich
der
von
ihm
eingeschlagenen
Richtung
setzen.
That
would
give
a
clear
signal
about
the
direction
he
wants
to
go.
Europarl v8
Es
wäre
für
die
ganze
Region
ein
Signal
von
unglaublicher
Bedeutung.
That
would
be
an
incredibly
important
signal
for
the
whole
region.
Europarl v8
Das
Signal
von
Luxemburg
vom
vergangenen
Montag
hat
in
den
Kandidatenländern
Verunsicherung
ausgelöst.
The
message
which
came
out
of
Luxembourg
last
Monday
has
triggered
insecurity
in
the
candidate
countries.
Europarl v8
Dieses
politische
Signal
muss
von
uns
ausgehen.
That
is
the
political
signal
we
need
to
give.
Europarl v8
Schließlich
wird
das
Signal
von
den
Rundfunkzentren
an
die
Haushalte
verbreitet.
Platform
operators
(or
network
operators)
are
private
or
publicly
controlled
entities
operating
the
infrastructure
necessary
to
transport
and
broadcast
the
signal
of
the
broadcasting
channels.
DGT v2019
Das
wichtigste
Signal
muss
jedoch
von
den
politischen
Führern
und
Entscheidungsträgern
selbst
kommen.
However,
the
most
important
signal
has
to
come
from
leaders
and
decision-makers
themselves.
TildeMODEL v2018
Signal
kommt
von
lmperial
und
Figueroa.
Source
of
signal,
Imperial
and
Figueroa.
OpenSubtitles v2018
Signal
kommt
von
der
198ten
und
Figueroa.
Source
of
signal,
198th
and
Figueroa.
OpenSubtitles v2018
Er
wartet
auf
das
Signal
von
seiner
Jacht!
He's
waiting
for
a
signal
from
his
yacht.
OpenSubtitles v2018
Sie
zu
sehen
war
wie
ein
Signal
von
oben.
But
when
I
saw
you,
it
was
like
a
call
from
beyond.
OpenSubtitles v2018
Da
ist
das
Signal
von
Kleiner
Haufen.
That's
the
signal
from
Little
Heap.
OpenSubtitles v2018
Ich
empfing
eine
Art
von
Signal.
Captain,
I
picked
up
some
sort
of
signal.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
war
es
das
Signal
von
diesem
Gerät.
It
might
have
been
the
signals
emitted
from
this
device.
OpenSubtitles v2018
Der
Schuss
war
ein
Signal
von
Taylors
Leuten.
That
shot
was
a
signal
from
Taylor's
men.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
kein
Signal
von
ihr.
There's
no
signal
from
it
now.
OpenSubtitles v2018
Bist
du
sicher,
dass
das
Signal
von
hier
kommt?
Are
you
sure
this
is
where
the
signal's
coming
from?
OpenSubtitles v2018
Falls
wir
etwas
haben,
das
diese
Art
von
Signal
abgibt.
If
we
had
something
that
gave
off
that
kind
of
signal.
OpenSubtitles v2018
Das
Signal
kam
also
von
diesem
Schiff.
So
the
signal
was
coming
from
this
ship.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
das
Signal
von
deinem
Handy
verfolgt
und
es
endet
hier.
I
tracked
the
signal
from
your
phone,
this
is
where
it
ends.
OpenSubtitles v2018
Von
dort
erhielten
wir
das
letzte
Signal
von
Osgoods
Handy,
oder?
That's
the
last
place
we
received
signal
from
Osgood's
phone,
isn't
it?
OpenSubtitles v2018