Übersetzung für "Signal von" in Englisch

Welches Signal geht denn von dieser Entscheidung an die Sportveranstalter aus?
What sort of message is this giving out to sports organisers?
Europarl v8

Das wäre ein konkretes Signal, das alle von uns erwarten.
That will be a strong, specific signal which they are all expecting from us.
Europarl v8

Das Entscheidende ist auch das zweite Signal, das von dieser Debatte ausgeht.
The second signal sent from this debate is also a crucial factor.
Europarl v8

Das ist das Signal, das von der heutigen Debatte ausgehen muß.
This is the message which must go out from today's debate.
Europarl v8

Deshalb muß heute ein deutliches Signal von uns ausgehen.
Therefore, we have to send out a clear signal.
Europarl v8

Damit würde er ein klares Signal bezüglich der von ihm eingeschlagenen Richtung setzen.
That would give a clear signal about the direction he wants to go.
Europarl v8

Es wäre für die ganze Region ein Signal von unglaublicher Bedeutung.
That would be an incredibly important signal for the whole region.
Europarl v8

Das Signal von Luxemburg vom vergangenen Montag hat in den Kandidatenländern Verunsicherung ausgelöst.
The message which came out of Luxembourg last Monday has triggered insecurity in the candidate countries.
Europarl v8

Dieses politische Signal muss von uns ausgehen.
That is the political signal we need to give.
Europarl v8

Schließlich wird das Signal von den Rundfunkzentren an die Haushalte verbreitet.
Platform operators (or network operators) are private or publicly controlled entities operating the infrastructure necessary to transport and broadcast the signal of the broadcasting channels.
DGT v2019

Das wichtigste Signal muss jedoch von den politischen Führern und Entscheidungsträgern selbst kommen.
However, the most important signal has to come from leaders and decision-makers themselves.
TildeMODEL v2018

Signal kommt von lmperial und Figueroa.
Source of signal, Imperial and Figueroa.
OpenSubtitles v2018

Signal kommt von der 198ten und Figueroa.
Source of signal, 198th and Figueroa.
OpenSubtitles v2018

Er wartet auf das Signal von seiner Jacht!
He's waiting for a signal from his yacht.
OpenSubtitles v2018

Sie zu sehen war wie ein Signal von oben.
But when I saw you, it was like a call from beyond.
OpenSubtitles v2018

Da ist das Signal von Kleiner Haufen.
That's the signal from Little Heap.
OpenSubtitles v2018

Ich empfing eine Art von Signal.
Captain, I picked up some sort of signal.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht war es das Signal von diesem Gerät.
It might have been the signals emitted from this device.
OpenSubtitles v2018

Der Schuss war ein Signal von Taylors Leuten.
That shot was a signal from Taylor's men.
OpenSubtitles v2018

Es gibt kein Signal von ihr.
There's no signal from it now.
OpenSubtitles v2018

Bist du sicher, dass das Signal von hier kommt?
Are you sure this is where the signal's coming from?
OpenSubtitles v2018

Falls wir etwas haben, das diese Art von Signal abgibt.
If we had something that gave off that kind of signal.
OpenSubtitles v2018

Das Signal kam also von diesem Schiff.
So the signal was coming from this ship.
OpenSubtitles v2018

Ich habe das Signal von deinem Handy verfolgt und es endet hier.
I tracked the signal from your phone, this is where it ends.
OpenSubtitles v2018

Von dort erhielten wir das letzte Signal von Osgoods Handy, oder?
That's the last place we received signal from Osgood's phone, isn't it?
OpenSubtitles v2018