Translation of "Sie eignen sich" in English

Sie eignen sich auch sehr gut für Hydrokultur.
Some philodendrons are also used for ceremonial purposes.
Wikipedia v1.0

Ich melde, dass andererseits kann sie sich eignen.
But on the other hand she might be useful for us.
OpenSubtitles v2018

Von genug Kraft angetrieben, eignen sie sich sehr gut als Geschosse.
Impelled by sufficient force, they would make formidable projectiles.
OpenSubtitles v2018

Ich finde, Sie eignen sich als leitender Angestellter.
And as far as I'm concerned, you are executive material.
OpenSubtitles v2018

Aber wie die meisten Geheimnisse, eignen sie sich hervorragend als Druckmittel.
But most secrets make for excellent blackmail material.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nicht sicher, ob Sie sich eignen.
I'm not sure whether you are or not.
OpenSubtitles v2018

Sie beide eignen sich für diese ehrenvolle Aufgabe.
You both hold high claim on this great honour.
OpenSubtitles v2018

Für einige Rollen eignen Sie sich perfekt.
There's a couple of parts I can think of right now that you might be perfect for.
OpenSubtitles v2018

Sie eignen sich sowohl für die Stadt als auch für Reisen.
These are often found in gyms but are also available for home use.
Wikipedia v1.0

Ich glaube, Sie eignen sich für die Stelle.
I think you'll do.
OpenSubtitles v2018

Sie eignen sich ideal für diesen Auftrag.
You are the perfect choice for this mission.
OpenSubtitles v2018

Daher eignen sie sich besonders gut für die Erforschung des Alterungsprozesses.
This makes them particularly suitable for research into the ageing process.
WikiMatrix v1

Sie eignen sich daher vorwiegend als Grünlandstandorte.
They are predominantly land-dwelling.
WikiMatrix v1

Sie eignen sich vor allem zur Bekämpfung von Pflanzen und Tiere befallenden Schädlingen.
They are suitable in particular for combating pests which infest plants and animals.
EuroPat v2

Aufgrund ihrer vorzüglichen Isoliereigenschaften eignen sie sich besonders für Doppelbandelemente.
Due to their excellent insulating properties, they are particularly well suited for double wire elements.
EuroPat v2

Sie eignen sich zum Pigmentieren natürlicher und synthetischer, vorzugsweise wässriger Systeme.
They are suitable for pigmenting natural and synthetic, preferably aqueous, systems.
EuroPat v2

Sie eignen sich daher als Arzneimittel, insbesondere als Antidiabetika.
They are therefore suitable for use as medicaments, especially as antidiabetics.
EuroPat v2

Sie eignen sich besonders auch zur Pigmentierung von makromolekularen organischen Stoffen.
They are also particularly suitable for pigmenting macromolecular organic substances.
EuroPat v2

Sie eignen sich sehr gut zur Düngung von Pflanzen.
They are very suitable for the fertilisation of plants.
EuroPat v2

Sie eignen sich vor allem zur Bekämpfung von Pflanzen und Tiere befallenen Schädlingen.
They are suitable in particular for combating pests which infest plants and animals.
EuroPat v2

Sie eignen sich besonders als Bindemittel in wäßrigen Imprägnierungsmitteln für Holz und Holzwerkstoffe.
They are especially suitable as binders in aqueous impregnants for wood and wooden materials.
EuroPat v2

Sie eignen sich daher zur Behandlung oder Prophylaxe bei Herz- und Kreislauferkrankungen.
Therefore, they can be used for the treatment and prophylaxis of heart and circulatory diseases.
EuroPat v2

Deshalb eignen sie sich hervorragend für Analogschaltungen oder auch für Integratoren und Abtast-Halte-Schaltungen.
Therefore, they are ideally suited for precision analog circuits, or for integrators and sample-and-hold circuits.
WikiMatrix v1

Sie eignen sich speziell zur selektiven Bekämpfung von grasartigen Unkräutern in Kulturpflanzungen.
They are particularly suitable for selectively controlling gramineous weeds in cultivated crops.
EuroPat v2

Sie eignen sich daher zur Unkrautbekämpfung.
They are therefore suitable for combating weeds.
EuroPat v2

Sie eignen sich als agrochemische Mittel (= Agrochemikalien).
They are suitable as agrochemical agents (=agrochemicals).
EuroPat v2