Translation of "Sie eignen sich" in English
Sie
eignen
sich
auch
sehr
gut
für
Hydrokultur.
Some
philodendrons
are
also
used
for
ceremonial
purposes.
Wikipedia v1.0
Ich
melde,
dass
andererseits
kann
sie
sich
eignen.
But
on
the
other
hand
she
might
be
useful
for
us.
OpenSubtitles v2018
Von
genug
Kraft
angetrieben,
eignen
sie
sich
sehr
gut
als
Geschosse.
Impelled
by
sufficient
force,
they
would
make
formidable
projectiles.
OpenSubtitles v2018
Ich
finde,
Sie
eignen
sich
als
leitender
Angestellter.
And
as
far
as
I'm
concerned,
you
are
executive
material.
OpenSubtitles v2018
Aber
wie
die
meisten
Geheimnisse,
eignen
sie
sich
hervorragend
als
Druckmittel.
But
most
secrets
make
for
excellent
blackmail
material.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
nicht
sicher,
ob
Sie
sich
eignen.
I'm
not
sure
whether
you
are
or
not.
OpenSubtitles v2018
Sie
beide
eignen
sich
für
diese
ehrenvolle
Aufgabe.
You
both
hold
high
claim
on
this
great
honour.
OpenSubtitles v2018
Für
einige
Rollen
eignen
Sie
sich
perfekt.
There's
a
couple
of
parts
I
can
think
of
right
now
that
you
might
be
perfect
for.
OpenSubtitles v2018
Sie
eignen
sich
sowohl
für
die
Stadt
als
auch
für
Reisen.
These
are
often
found
in
gyms
but
are
also
available
for
home
use.
Wikipedia v1.0
Ich
glaube,
Sie
eignen
sich
für
die
Stelle.
I
think
you'll
do.
OpenSubtitles v2018
Sie
eignen
sich
ideal
für
diesen
Auftrag.
You
are
the
perfect
choice
for
this
mission.
OpenSubtitles v2018
Daher
eignen
sie
sich
besonders
gut
für
die
Erforschung
des
Alterungsprozesses.
This
makes
them
particularly
suitable
for
research
into
the
ageing
process.
WikiMatrix v1
Sie
eignen
sich
daher
vorwiegend
als
Grünlandstandorte.
They
are
predominantly
land-dwelling.
WikiMatrix v1
Sie
eignen
sich
vor
allem
zur
Bekämpfung
von
Pflanzen
und
Tiere
befallenden
Schädlingen.
They
are
suitable
in
particular
for
combating
pests
which
infest
plants
and
animals.
EuroPat v2
Aufgrund
ihrer
vorzüglichen
Isoliereigenschaften
eignen
sie
sich
besonders
für
Doppelbandelemente.
Due
to
their
excellent
insulating
properties,
they
are
particularly
well
suited
for
double
wire
elements.
EuroPat v2
Sie
eignen
sich
zum
Pigmentieren
natürlicher
und
synthetischer,
vorzugsweise
wässriger
Systeme.
They
are
suitable
for
pigmenting
natural
and
synthetic,
preferably
aqueous,
systems.
EuroPat v2
Sie
eignen
sich
daher
als
Arzneimittel,
insbesondere
als
Antidiabetika.
They
are
therefore
suitable
for
use
as
medicaments,
especially
as
antidiabetics.
EuroPat v2
Sie
eignen
sich
besonders
auch
zur
Pigmentierung
von
makromolekularen
organischen
Stoffen.
They
are
also
particularly
suitable
for
pigmenting
macromolecular
organic
substances.
EuroPat v2
Sie
eignen
sich
sehr
gut
zur
Düngung
von
Pflanzen.
They
are
very
suitable
for
the
fertilisation
of
plants.
EuroPat v2
Sie
eignen
sich
vor
allem
zur
Bekämpfung
von
Pflanzen
und
Tiere
befallenen
Schädlingen.
They
are
suitable
in
particular
for
combating
pests
which
infest
plants
and
animals.
EuroPat v2
Sie
eignen
sich
besonders
als
Bindemittel
in
wäßrigen
Imprägnierungsmitteln
für
Holz
und
Holzwerkstoffe.
They
are
especially
suitable
as
binders
in
aqueous
impregnants
for
wood
and
wooden
materials.
EuroPat v2
Sie
eignen
sich
daher
zur
Behandlung
oder
Prophylaxe
bei
Herz-
und
Kreislauferkrankungen.
Therefore,
they
can
be
used
for
the
treatment
and
prophylaxis
of
heart
and
circulatory
diseases.
EuroPat v2
Deshalb
eignen
sie
sich
hervorragend
für
Analogschaltungen
oder
auch
für
Integratoren
und
Abtast-Halte-Schaltungen.
Therefore,
they
are
ideally
suited
for
precision
analog
circuits,
or
for
integrators
and
sample-and-hold
circuits.
WikiMatrix v1
Sie
eignen
sich
speziell
zur
selektiven
Bekämpfung
von
grasartigen
Unkräutern
in
Kulturpflanzungen.
They
are
particularly
suitable
for
selectively
controlling
gramineous
weeds
in
cultivated
crops.
EuroPat v2
Sie
eignen
sich
daher
zur
Unkrautbekämpfung.
They
are
therefore
suitable
for
combating
weeds.
EuroPat v2
Sie
eignen
sich
als
agrochemische
Mittel
(=
Agrochemikalien).
They
are
suitable
as
agrochemical
agents
(=agrochemicals).
EuroPat v2