Translation of "Sicherung der rechte" in English

Mit Änderungsantrag 9 werden Übergangsbestimmungen zur Sicherung der erworbenen Rechte bestehender Versicherungsvermittler aufgenommen.
Amendment No 9 introduces transitional provisions to safeguard the acquired rights of existing insurance intermediaries.
Europarl v8

Wir unterstützen Sie bei der Sicherung Ihrer Rechte bei:
We help you to secure your rights in connection with:
ParaCrawl v7.1

Wir unterstützen Sie bei der Sicherung Ihrer Rechte, dadurch:
We help you to secure your rights in connection with:
ParaCrawl v7.1

Die Angehörigen aller Berufe können sich ihrer zur Sicherung der jeweiligen Rechte bedienen.
Representatives of every profession can use them to ensure their own rights.
ParaCrawl v7.1

Wir unterstützen Sie mit der Sicherung Ihrer Rechte durch:
We help you to secure your rights in connection with:
ParaCrawl v7.1

Für die Sicherung der Rechte erstellen sie die entsprechenden juristischen Möglichkeiten.
For protection of the rights they create corresponding legal possibilities.
ParaCrawl v7.1

Ebenso unerlässlich ist die ausreichende Ausbildung der Besatzungen und die Sicherung der Rechte von Arbeitnehmern.
It is also essential that crews be adequately trained and employees’ rights guaranteed.
Europarl v8

Es mangelt an wirksamen gesetzlichen Rahmenbedingungen zur Sicherung der Rechte ausgrenzungsgefährdeter Nutzer im Binnenmarkt.
There is a lack of effective legislative frameworks to firmly safeguard rights of users at risk of exclusion in the internal market.
TildeMODEL v2018

Das Ziel von Calvins politischem Denken war die Sicherung der Rechte der einfachen Menschen.
The aim of Calvin's political theory was to safeguard the rights and freedoms of ordinary people.
WikiMatrix v1

Durch ihn wurde eine Rechtsgemeinschaft begründet, deren Aufgabe die Sicherung der Rechte ihrer Mitglieder war.
The treaty established a legal body whose function was to secure the rights of its members.
WikiMatrix v1

3.Das bevollmächtigte Organ nach der Sicherung der Rechte der Subjekte der Personaldaten ist berechtigt:
3.The authorised body on protection of the rights of subjects of the personal data has the right:
ParaCrawl v7.1

Dieser Vorschlag, der Teil der Vergemeinschaftung der grenzübergreifenden Verwaltung (Schengen-Raum) ist, gestattet die Sammlung "biometrischer Identifikatoren" (Lichtbilder und Fingerabdrücke) von Visumantragstellern, eine Maßnahme, die, um es vorsichtig auszudrücken, fragwürdig ist und die eine ganze Reihe von Fragen unbeantwortet lässt, nämlich die nach ihrer Effektivität, nach dem Schutz dieser personenbezogenen Daten, nach den Zielen und Kriterien für das Sammeln von Daten, den Normen, wonach der Inhalt der VIS-Dateien verwaltet wird, den Zugangsrechten (nämlich im Rahmen der Abkommen zwischen der EU und Drittländern in Bezug auf den Informationsaustausch) und schließlich nach der Sicherung der Rechte, Freiheiten und Sicherheiten der Bürger.
This proposal, which is part of the communitarisation of border management (Schengen Area), will put in place the collection of 'biometric identifiers' (photographs and fingerprints) of visa applicants, a measure which is questionable to say the least, and one where a range of questions remain unanswered, namely regarding: its effectiveness, protection of this personal data, the objectives and criteria for collecting data, the standards governing the content of VIS files, access rights (namely, in the framework of agreements between the EU and various countries on the exchange of information), and finally, safeguarding citizens' rights, freedoms and guarantees.
Europarl v8

Vor kurzem haben wir die Probleme besprochen, die auf Ungenauigkeiten der Bestimmungen der Richtlinie zurückzuführen sind, deren Ziel die Sicherung der Rechte der Arbeitnehmer auf Unterrichtung und Anhörung ist.
We recently debated the problems caused by the lack of precision in the provisions of the directive, whose purpose was to ensure employees' rights to information and consultation.
Europarl v8

Auch die Spielregeln des weltweiten Handels müssen mit der Zielsetzung der Sicherung der Rechte der Wirtschaftsakteure überprüft werden.
Furthermore, the rules of global commerce must be defined to safeguard the rights of the market operators.
Europarl v8

Für die Befriedigung der Grundbedürfnisse der Kinder sind alle notwendigen Initiativen auf nationaler, gemeinschaftlicher und internationaler Ebene für eine abgestimmte Politik zur Sicherung der Rechte der Kinder und für die Bereitstellung ausreichender Mittel zur Förderung und Unterstützung dieser Politik zu unternehmen, damit die Rechte der Kinder sowohl in Europa als auch in der übrigen Welt verwirklicht werden.
It should be our concern to cover the basic needs of children, to adopt all necessary initiatives at national, Community and international level for the promotion of harmonised policies to safeguard the rights of children, and to make available resources sufficient for the promotion and support of those policies, so that the rights of children will become a reality both in Europe and in the rest of the world.
Europarl v8

Es gibt also einen ausgewogenen und ordentlichen Weg zur Sicherung der Rechte, die wir alle hier erreichen wollen.
There is a proper balanced way to achieve the rights that everybody here wants to see.
Europarl v8

Das brauchen wir aber auch - und das muss in derselben Klarheit gesagt werden - zur Sicherung der Rechte der europäischen Bürger.
We also need these things - and that must be made equally clear - in order to uphold the rights of European citizens.
Europarl v8

Hauptsächlich für die Türkei selbst ist es wichtig, zur Sicherung der Rechte aller Minderheiten die Wahlschwelle für Parlamentssitze zu senken und Arbeitsrechte, wie das Recht auf Streik und Tarifautonomie, zu sichern.
It is necessary, primarily for Turkey itself, in order to safeguard the rights of all minorities, to reduce the electoral limit for seats in Parliament and to safeguard labour rights, such as the right to strike and collective bargaining.
Europarl v8

Der Vorschlag für eine Gemeinschaftsrichtlinie über die Sicherung der finanziellen Rechte der Urheber plastischer und graphischer Werke ist durchaus zu begrüßen.
The proposal for a directive enshrining the economic rights of the authors of plastic and written works at Community level is a positive move forward.
Europarl v8

Die Lösung besteht in der Sicherung und Gewährleistung der Rechte der Immigranten, der Gewährung von Hilfen bei der Aufnahme und der Sicherung der elementaren Überlebensbedingungen.
The way to tackle the problem is through securing and safeguarding the rights of immigrants, through the provision of reception services and basic living conditions.
Europarl v8

Reglementierungen bergen nämlich immer die Gefahr, daß sie im Ergebnis weniger der Sicherung gewerkschaftlicher Rechte als vielmehr ihrer Einschränkung dienen.
There is always the danger with regulations that they will result less in the assurance of union rights than in their restriction.
Europarl v8

Auch der Schutz religiöser Minderheiten gehört dazu, die Sicherung der Rechte von Frauen, das sind alles wichtige Themen.
In addition, there are important subjects like the protection of religious minorities and the safeguarding of women's rights.
Europarl v8

Die Logik, der sich Rat und Kommission verpflichtet fühlen, das heißt die Logik der sozialen Harmonisierung auf niedrigster Ebene (bzw. die Harmonisierung der Mindestvorschriften) hat gezeigt, daß dies nicht nur nicht zur Sicherung der Rechte der Werktätigen und zur Verbesserung der Arbeitsgesetzgebung führt, sondern im Gegenteil ein institutionelles Deckmäntelchen ist, das den Abbau des Schutzes, die Aufweichung der Beziehungen zwischen den Sozialpartnern und die Infragestellung all dessen, was die Arbeiterbewegung in ihren Kämpfen erreicht hat, verbergen soll.
The logic which governs the Council and the Commission, that is, the logic of minimum social harmonization (or of minimum specifications), has demonstrated that not only does it not lead to the safeguarding of workers' rights and to the improvement of labour law but, quite the contrary, it is the institutional umbrella which provides cover for the decline in protection, subverts labour relations and calls into question everything that has been gained with so much struggle by the labour movement.
Europarl v8

Bei der Sicherung der Rechte weiblicher Einwanderer geht es jetzt im Wesentlichen um gutes Regieren auf der Grundlage gemeinsamer Werte in einer sich für beide Geschlechter verändernden Welt.
To secure the rights of immigrant women is now fundamentally about good governance on the basis of shared values in a changing world for both sexes.
Europarl v8

Somit ergibt sich aus dieser Verordnung ein Zugewinn für die Unionsbürgerschaft, den Schutz und die Sicherung der individuellen Rechte der Bürger und zudem ein nicht zu unterschätzender ökonomischer Wert insoweit, als die Beweisaufnahme ermöglicht und erleichtert wird und die Justizverwaltung zügiger und effizienter arbeiten kann und vor allem den neuen Erfordernissen der wirtschaftlichen Realität, des Binnenmarktes, der Einheitswährung und der elektronischen Demokratie Rechnung trägt.
Accordingly, this regulation will enhance the value of European citizenship and of protecting and guaranteeing our citizens' individual rights, and it is also of not insignificant economic importance, in that by facilitating the taking of evidence, it will make swifter and more effective administration of justice more economically viable, and in particular administration of justice more in line with the necessities of a new economic reality, of the single market, the single currency and electronic democracy.
Europarl v8

Andererseits bleibt auf dem Weg zu einem praktischen und wirksamen System für die Sicherung der Rechte der Bürger noch viel zu tun.
On the other, much still remains to be done in order to achieve a practical and effective system for safeguarding citizens' rights.
Europarl v8

Die Empfehlung der Kommission kann diese "Großen" animieren, ihre Repertoires aus dem derzeit bestehenden System von Verwertungsgesellschaften zurückzuziehen, das die Sicherung der Rechte möglich macht.
The Commission's recommendation may encourage these 'majors' to withdraw their repertoires from the current system of collective rights management societies, which makes it possible to safeguard rights.
Europarl v8

Die Grundlage für die Sicherung der Rechte von Kindern ist jedoch, dass sich künftige Generationen auch für die Welt außerhalb der Familie verantwortlich fühlen.
The basis for ensuring the rights of children, however, is that future generations should also feel responsible for the world outside the family.
Europarl v8