Translation of "Sicherung der rechte" in English
Mit
Änderungsantrag
9
werden
Übergangsbestimmungen
zur
Sicherung
der
erworbenen
Rechte
bestehender
Versicherungsvermittler
aufgenommen.
Amendment
No
9
introduces
transitional
provisions
to
safeguard
the
acquired
rights
of
existing
insurance
intermediaries.
Europarl v8
Wir
unterstützen
Sie
bei
der
Sicherung
Ihrer
Rechte
bei:
We
help
you
to
secure
your
rights
in
connection
with:
ParaCrawl v7.1
Wir
unterstützen
Sie
bei
der
Sicherung
Ihrer
Rechte,
dadurch:
We
help
you
to
secure
your
rights
in
connection
with:
ParaCrawl v7.1
Die
Angehörigen
aller
Berufe
können
sich
ihrer
zur
Sicherung
der
jeweiligen
Rechte
bedienen.
Representatives
of
every
profession
can
use
them
to
ensure
their
own
rights.
ParaCrawl v7.1
Wir
unterstützen
Sie
mit
der
Sicherung
Ihrer
Rechte
durch:
We
help
you
to
secure
your
rights
in
connection
with:
ParaCrawl v7.1
Für
die
Sicherung
der
Rechte
erstellen
sie
die
entsprechenden
juristischen
Möglichkeiten.
For
protection
of
the
rights
they
create
corresponding
legal
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
unerlässlich
ist
die
ausreichende
Ausbildung
der
Besatzungen
und
die
Sicherung
der
Rechte
von
Arbeitnehmern.
It
is
also
essential
that
crews
be
adequately
trained
and
employees’
rights
guaranteed.
Europarl v8
Es
mangelt
an
wirksamen
gesetzlichen
Rahmenbedingungen
zur
Sicherung
der
Rechte
ausgrenzungsgefährdeter
Nutzer
im
Binnenmarkt.
There
is
a
lack
of
effective
legislative
frameworks
to
firmly
safeguard
rights
of
users
at
risk
of
exclusion
in
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Das
Ziel
von
Calvins
politischem
Denken
war
die
Sicherung
der
Rechte
der
einfachen
Menschen.
The
aim
of
Calvin's
political
theory
was
to
safeguard
the
rights
and
freedoms
of
ordinary
people.
WikiMatrix v1
Durch
ihn
wurde
eine
Rechtsgemeinschaft
begründet,
deren
Aufgabe
die
Sicherung
der
Rechte
ihrer
Mitglieder
war.
The
treaty
established
a
legal
body
whose
function
was
to
secure
the
rights
of
its
members.
WikiMatrix v1
3.Das
bevollmächtigte
Organ
nach
der
Sicherung
der
Rechte
der
Subjekte
der
Personaldaten
ist
berechtigt:
3.The
authorised
body
on
protection
of
the
rights
of
subjects
of
the
personal
data
has
the
right:
ParaCrawl v7.1
Dieser
Vorschlag,
der
Teil
der
Vergemeinschaftung
der
grenzübergreifenden
Verwaltung
(Schengen-Raum)
ist,
gestattet
die
Sammlung
"biometrischer
Identifikatoren"
(Lichtbilder
und
Fingerabdrücke)
von
Visumantragstellern,
eine
Maßnahme,
die,
um
es
vorsichtig
auszudrücken,
fragwürdig
ist
und
die
eine
ganze
Reihe
von
Fragen
unbeantwortet
lässt,
nämlich
die
nach
ihrer
Effektivität,
nach
dem
Schutz
dieser
personenbezogenen
Daten,
nach
den
Zielen
und
Kriterien
für
das
Sammeln
von
Daten,
den
Normen,
wonach
der
Inhalt
der
VIS-Dateien
verwaltet
wird,
den
Zugangsrechten
(nämlich
im
Rahmen
der
Abkommen
zwischen
der
EU
und
Drittländern
in
Bezug
auf
den
Informationsaustausch)
und
schließlich
nach
der
Sicherung
der
Rechte,
Freiheiten
und
Sicherheiten
der
Bürger.
This
proposal,
which
is
part
of
the
communitarisation
of
border
management
(Schengen
Area),
will
put
in
place
the
collection
of
'biometric
identifiers'
(photographs
and
fingerprints)
of
visa
applicants,
a
measure
which
is
questionable
to
say
the
least,
and
one
where
a
range
of
questions
remain
unanswered,
namely
regarding:
its
effectiveness,
protection
of
this
personal
data,
the
objectives
and
criteria
for
collecting
data,
the
standards
governing
the
content
of
VIS
files,
access
rights
(namely,
in
the
framework
of
agreements
between
the
EU
and
various
countries
on
the
exchange
of
information),
and
finally,
safeguarding
citizens'
rights,
freedoms
and
guarantees.
Europarl v8
Vor
kurzem
haben
wir
die
Probleme
besprochen,
die
auf
Ungenauigkeiten
der
Bestimmungen
der
Richtlinie
zurückzuführen
sind,
deren
Ziel
die
Sicherung
der
Rechte
der
Arbeitnehmer
auf
Unterrichtung
und
Anhörung
ist.
We
recently
debated
the
problems
caused
by
the
lack
of
precision
in
the
provisions
of
the
directive,
whose
purpose
was
to
ensure
employees'
rights
to
information
and
consultation.
Europarl v8
Auch
die
Spielregeln
des
weltweiten
Handels
müssen
mit
der
Zielsetzung
der
Sicherung
der
Rechte
der
Wirtschaftsakteure
überprüft
werden.
Furthermore,
the
rules
of
global
commerce
must
be
defined
to
safeguard
the
rights
of
the
market
operators.
Europarl v8
Für
die
Befriedigung
der
Grundbedürfnisse
der
Kinder
sind
alle
notwendigen
Initiativen
auf
nationaler,
gemeinschaftlicher
und
internationaler
Ebene
für
eine
abgestimmte
Politik
zur
Sicherung
der
Rechte
der
Kinder
und
für
die
Bereitstellung
ausreichender
Mittel
zur
Förderung
und
Unterstützung
dieser
Politik
zu
unternehmen,
damit
die
Rechte
der
Kinder
sowohl
in
Europa
als
auch
in
der
übrigen
Welt
verwirklicht
werden.
It
should
be
our
concern
to
cover
the
basic
needs
of
children,
to
adopt
all
necessary
initiatives
at
national,
Community
and
international
level
for
the
promotion
of
harmonised
policies
to
safeguard
the
rights
of
children,
and
to
make
available
resources
sufficient
for
the
promotion
and
support
of
those
policies,
so
that
the
rights
of
children
will
become
a
reality
both
in
Europe
and
in
the
rest
of
the
world.
Europarl v8
Es
gibt
also
einen
ausgewogenen
und
ordentlichen
Weg
zur
Sicherung
der
Rechte,
die
wir
alle
hier
erreichen
wollen.
There
is
a
proper
balanced
way
to
achieve
the
rights
that
everybody
here
wants
to
see.
Europarl v8
Das
brauchen
wir
aber
auch
-
und
das
muss
in
derselben
Klarheit
gesagt
werden
-
zur
Sicherung
der
Rechte
der
europäischen
Bürger.
We
also
need
these
things
-
and
that
must
be
made
equally
clear
-
in
order
to
uphold
the
rights
of
European
citizens.
Europarl v8
Hauptsächlich
für
die
Türkei
selbst
ist
es
wichtig,
zur
Sicherung
der
Rechte
aller
Minderheiten
die
Wahlschwelle
für
Parlamentssitze
zu
senken
und
Arbeitsrechte,
wie
das
Recht
auf
Streik
und
Tarifautonomie,
zu
sichern.
It
is
necessary,
primarily
for
Turkey
itself,
in
order
to
safeguard
the
rights
of
all
minorities,
to
reduce
the
electoral
limit
for
seats
in
Parliament
and
to
safeguard
labour
rights,
such
as
the
right
to
strike
and
collective
bargaining.
Europarl v8
Der
Vorschlag
für
eine
Gemeinschaftsrichtlinie
über
die
Sicherung
der
finanziellen
Rechte
der
Urheber
plastischer
und
graphischer
Werke
ist
durchaus
zu
begrüßen.
The
proposal
for
a
directive
enshrining
the
economic
rights
of
the
authors
of
plastic
and
written
works
at
Community
level
is
a
positive
move
forward.
Europarl v8
Die
Lösung
besteht
in
der
Sicherung
und
Gewährleistung
der
Rechte
der
Immigranten,
der
Gewährung
von
Hilfen
bei
der
Aufnahme
und
der
Sicherung
der
elementaren
Überlebensbedingungen.
The
way
to
tackle
the
problem
is
through
securing
and
safeguarding
the
rights
of
immigrants,
through
the
provision
of
reception
services
and
basic
living
conditions.
Europarl v8
Reglementierungen
bergen
nämlich
immer
die
Gefahr,
daß
sie
im
Ergebnis
weniger
der
Sicherung
gewerkschaftlicher
Rechte
als
vielmehr
ihrer
Einschränkung
dienen.
There
is
always
the
danger
with
regulations
that
they
will
result
less
in
the
assurance
of
union
rights
than
in
their
restriction.
Europarl v8
Auch
der
Schutz
religiöser
Minderheiten
gehört
dazu,
die
Sicherung
der
Rechte
von
Frauen,
das
sind
alles
wichtige
Themen.
In
addition,
there
are
important
subjects
like
the
protection
of
religious
minorities
and
the
safeguarding
of
women's
rights.
Europarl v8
Die
Logik,
der
sich
Rat
und
Kommission
verpflichtet
fühlen,
das
heißt
die
Logik
der
sozialen
Harmonisierung
auf
niedrigster
Ebene
(bzw.
die
Harmonisierung
der
Mindestvorschriften)
hat
gezeigt,
daß
dies
nicht
nur
nicht
zur
Sicherung
der
Rechte
der
Werktätigen
und
zur
Verbesserung
der
Arbeitsgesetzgebung
führt,
sondern
im
Gegenteil
ein
institutionelles
Deckmäntelchen
ist,
das
den
Abbau
des
Schutzes,
die
Aufweichung
der
Beziehungen
zwischen
den
Sozialpartnern
und
die
Infragestellung
all
dessen,
was
die
Arbeiterbewegung
in
ihren
Kämpfen
erreicht
hat,
verbergen
soll.
The
logic
which
governs
the
Council
and
the
Commission,
that
is,
the
logic
of
minimum
social
harmonization
(or
of
minimum
specifications),
has
demonstrated
that
not
only
does
it
not
lead
to
the
safeguarding
of
workers'
rights
and
to
the
improvement
of
labour
law
but,
quite
the
contrary,
it
is
the
institutional
umbrella
which
provides
cover
for
the
decline
in
protection,
subverts
labour
relations
and
calls
into
question
everything
that
has
been
gained
with
so
much
struggle
by
the
labour
movement.
Europarl v8
Bei
der
Sicherung
der
Rechte
weiblicher
Einwanderer
geht
es
jetzt
im
Wesentlichen
um
gutes
Regieren
auf
der
Grundlage
gemeinsamer
Werte
in
einer
sich
für
beide
Geschlechter
verändernden
Welt.
To
secure
the
rights
of
immigrant
women
is
now
fundamentally
about
good
governance
on
the
basis
of
shared
values
in
a
changing
world
for
both
sexes.
Europarl v8
Somit
ergibt
sich
aus
dieser
Verordnung
ein
Zugewinn
für
die
Unionsbürgerschaft,
den
Schutz
und
die
Sicherung
der
individuellen
Rechte
der
Bürger
und
zudem
ein
nicht
zu
unterschätzender
ökonomischer
Wert
insoweit,
als
die
Beweisaufnahme
ermöglicht
und
erleichtert
wird
und
die
Justizverwaltung
zügiger
und
effizienter
arbeiten
kann
und
vor
allem
den
neuen
Erfordernissen
der
wirtschaftlichen
Realität,
des
Binnenmarktes,
der
Einheitswährung
und
der
elektronischen
Demokratie
Rechnung
trägt.
Accordingly,
this
regulation
will
enhance
the
value
of
European
citizenship
and
of
protecting
and
guaranteeing
our
citizens'
individual
rights,
and
it
is
also
of
not
insignificant
economic
importance,
in
that
by
facilitating
the
taking
of
evidence,
it
will
make
swifter
and
more
effective
administration
of
justice
more
economically
viable,
and
in
particular
administration
of
justice
more
in
line
with
the
necessities
of
a
new
economic
reality,
of
the
single
market,
the
single
currency
and
electronic
democracy.
Europarl v8
Andererseits
bleibt
auf
dem
Weg
zu
einem
praktischen
und
wirksamen
System
für
die
Sicherung
der
Rechte
der
Bürger
noch
viel
zu
tun.
On
the
other,
much
still
remains
to
be
done
in
order
to
achieve
a
practical
and
effective
system
for
safeguarding
citizens'
rights.
Europarl v8
Die
Empfehlung
der
Kommission
kann
diese
"Großen"
animieren,
ihre
Repertoires
aus
dem
derzeit
bestehenden
System
von
Verwertungsgesellschaften
zurückzuziehen,
das
die
Sicherung
der
Rechte
möglich
macht.
The
Commission's
recommendation
may
encourage
these
'majors'
to
withdraw
their
repertoires
from
the
current
system
of
collective
rights
management
societies,
which
makes
it
possible
to
safeguard
rights.
Europarl v8
Die
Grundlage
für
die
Sicherung
der
Rechte
von
Kindern
ist
jedoch,
dass
sich
künftige
Generationen
auch
für
die
Welt
außerhalb
der
Familie
verantwortlich
fühlen.
The
basis
for
ensuring
the
rights
of
children,
however,
is
that
future
generations
should
also
feel
responsible
for
the
world
outside
the
family.
Europarl v8