Translation of "Sicherstellen durch" in English

Sicherstellen, dass durch den vollständigen Aufprall automatisch ein eCall ausgelöst wurde.
This shall be verified by a record of the PSAP test point showing that it received an eCall initiation signal following the impact event and that the MSD control indicator was set to ‘automatically initiated eCall’.
DGT v2019

Unsere Module zeichnen sich immer durch hohen Innenraumkomfort aus den wir sicherstellen durch:
The modules stand out with their guaranteed high levels of interior comfort:
CCAligned v1

Außerdem wollen wir sicherstellen, dass durch diese Reform der Verbraucherschutz gestärkt wird.
We also want to make sure that consumer protection will be increased with this reform.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen sicherstellen, dass wir durch Verbrennung von Abfällen nicht unbeabsichtigt POP freisetzen.
We must ensure that we do not produce unintended POPs through waste incineration.
Europarl v8

Sie würde sicherstellen, dass Jugendliche durch Gewinnspiele nicht veranlasst werden, personenbezogene Daten herauszugeben.
The Regulation ensures that promotional games cannot be designed in such a manner that they encourage minors to reveal personal data.
TildeMODEL v2018

Wirksamkeit: Sicherstellen, dass durch den Handel tatsächlich wie versprochen neue wirtschaftliche Möglichkeiten entstehen.
Effectiveness: Making sure trade actually delivers on its promise of new economic opportunities.
TildeMODEL v2018

Effektivität: Sicherstellen, dass durch den Handel tatsächlich wie versprochen neue wirtschaftliche Möglichkeiten entstehen.
Effectiveness: Making sure trade actually delivers on its promise of new economic opportunities.
TildeMODEL v2018

Ferner will er sicherstellen, dass Lebensmittelabfälle durch anaeroben mikrobiellen Abbau in Energie umgewandelt werden.
It wants to ensure that waste food is converted to energy by anaerobic digestion.
Europarl v8

Das Sicherstellen kann beispielsweise durch einen Abgleich mit einem in der Steuereinheit hinterlegten Referenzwert erfolgen.
This can, for example, be ensured by comparison with a reference value stored in the control unit.
EuroPat v2

Dadurch lässt sich insbesondere sicherstellen, dass Kühlluft durch die mindestens eine Bipolarplatte 164 durchgezogen wird.
It can thus be ensured, in particular, that cooling air is drawn through the at least one bipolar plate 164 .
EuroPat v2

Wichtige AquaZoom-Funktionen, die Fischwanderung und hohe Effizienz sicherstellen, sind durch Patente geschützt.
Key AquaZoom features enabling fish migration and high efficiency are protected by patents.
ParaCrawl v7.1

Meiner Meinung nach ist die Aussprache als solche positiv, da wir von Produkten sprechen, die den Absatz von Wein sicherstellen und ihn durch Derivate aufwerten.
I think that for this reason this debate is positive since we are speaking about products which guarantee the use of wine and enhance it through a number of derived products.
Europarl v8

Wir hier im Parlament sollten auf unsere eigenen Entscheidungen achten und sicherstellen, daß wir durch die Verwendung unserer Haushaltsmittel nicht zu Mittätern werden.
We in this House should look to our own decisions and make sure that we are not accomplices through our budgetary allocations.
Europarl v8

Andererseits hatten wir sicherstellen wollen, dass durch das Zelebrieren von Vielfalt unser gemeinsames Ziel erreicht wird, nämlich die Bewahrung und Festigung der Einheit der Europäischen Union, in anderen Worten, unserer Einheit.
On the other hand, we have wanted to ensure that this celebration of diversity achieves the common aim which we all want, namely, to preserve and consolidate the unity of the European Union, in other words, our unity.
Europarl v8

Wenn wir über soziale Eingliederung als Bestandteil der Sozialpolitik der EU sprechen, müssen wir sicherstellen, und zwar durch unsere Maßnahmen, dass soziale Eingliederung ein unabdingbarer Bestandteil der Entscheidungen ist, die wir treffen, und dass dieses Programm ganz klar soziale Eingliederung propagieren muss.
When we speak of social inclusion as part of EU social policy, we need to ensure that, by our actions, social inclusion is integral to the decisions we take, and this programme has social inclusion written all over it.
Europarl v8

Hier werden jedoch auch die nationalen und lokalen Behörden in hohem Maße in die Verantwortung genommen, etwa, indem sie sicherstellen, dass durch die Bodennutzungsplanung Staus und unnötige Wege vermieden werden.
But national and local authorities also have great responsibilities, for instance, in ensuring that land use planning minimises congestion and unnecessary travel.
Europarl v8

Im Hinblick auf die Lage in Nordafrika müssen wir sicherstellen, dass durch die vom Rat vorgeschlagenen Maßnahmen ein friedlicher Übergang in dieser Region gewährleistet, und dass von den neuen Organisationen die Macht auf demokratischem Wege übernommen wird.
With regard to the situation in North Africa, we must ensure that the action proposals put forward by the Council will guarantee a peaceful transition in this region and that the new organisations will assume power democratically.
Europarl v8

Meiner Meinung nach wird die Aufnahme des Verursacherprinzips eine Reduzierung der Umwelt- und Lärmbelastung sicherstellen, die durch schwere Nutzfahrzeuge verursacht wird, die nicht mit Motoren ausgestattet sind, die der Euro-V- oder der Euro-VI-Norm entsprechen, für die keine Gebühr erhoben wird.
In my opinion, incorporation of the 'polluter pays' principle will ensure a reduction of the pollution and noise caused by heavy goods vehicles not fitted with engines which comply with the Euro V and VI standards, as these engines are not subject to road charges.
Europarl v8

Wir glauben, dass die Europäische Union unverändert auf einem guten Weg ist, und namentlich wollen wir sicherstellen durch Kontrollen und Transparenz, dass die 20 % in jedem Fall erreicht werden und hier keine Fehlentwicklung in Europa eintreten kann.
We believe that the European Union remains on the right track and we want to ensure by means of controls and transparency that we achieve the target of 20% and that nothing goes wrong in Europe.
Europarl v8

Die zweite Frage lautet: Wenn man die Einzelgenehmigung aufgibt, wie kann man dann sicherstellen, daß durch die Beihilfe für den einen nicht ein anderer Unternehmer, eine andere Stadt oder eine andere Region belastet wird, ohne sich dagegen wehren zu können?
Secondly, if individual authorizations are no longer required, how shall we ensure that when aid is granted to one company, another company, city or region does not find itself disadvantaged without having any say in the matter?
Europarl v8

Das Parlament hätte sicherstellen sollen, daß durch eine Anberaumung dieser Aussprache in der Mitte der Woche eine größtmögliche Anwesenheit von Abgeordneten gegeben ist.
Parliament should have ensured it received maximum coverage in the middle of the week.
Europarl v8

Wir mussten auch sicherstellen, dass durch die Annahme dieser Rechtsvorschrift nicht die Architektur des Versicherungsmarkts auf den Kopf gestellt wird, und insbesondere, dass auch Versicherungsvereine auf Gegenseitigkeit ihren Platz in dieser Rechtsvorschrift haben.
We also had to ensure that the adoption of this legislation did not disrupt the architecture of the insurance market and, in particular, that it enabled mutual associations to occupy a place within this legislation.
Europarl v8

Lassen Sie uns deshalb sicherstellen, dass durch den Haushaltsplan, unseren Haushaltsplan, dem Problem tatsächlich und wirksam Rechnung getragen wird.
Let us therefore ensure that the budget - our budget - genuinely takes account of this problem.
Europarl v8

Wir brauchen einen gesunden Menschenverstand in Dublin, und wir müssen sicherstellen, dass dies durch die Europäische Kommission gewährleistet wird.
We need common sense in Dublin, and we need to ensure that the European Commission ensures that this happens.
Europarl v8

Als Schlussfolgerung aus dem Bericht werde ich Vorschläge zur Verbesserung der Tiertransporte vorlegen, ich werde mich um eine Lösung der angesprochenen Probleme bemühen und sicherstellen, dass Kontrollen durch das Lebensmittel- und Veterinäramt durchgeführt werden, und ich werde, wenn nötig, Vertragsverletzungsverfahren einleiten.
As the conclusion to the report, I intend to present proposals to improve the transport of animals, address the difficulties I have referred to, ensure inspection by the FVO and provide for infringement proceedings if appropriate.
Europarl v8

Würde die Kommission die Einführung von verbindlichen Rechtsvorschriften betreffend die Menschenrechte sicherstellen, durch die Erdölgesellschaften für ihre selbst oder durch Tochtergesellschaften durchgeführten überseeischen Aktivitäten verantwortlich gemacht werden?
Would the Commission ensure the introduction of binding human rights legislation to hold companies accountable for their activities overseas, either directly or through affiliates?
Europarl v8

Drittens müssen wir als Gesetzgeber sicherstellen, dass durch diesen Prozess und insbesondere durch die Übernahme und Fusion von Banken der Wettbewerb gesteigert wird und keine neuen Monopole entstehen.
Thirdly, our role as legislators is to ensure that this process, particularly the acquisition and the merging of banks, leads to greater competition and not to the creation of new monopolies.
Europarl v8