Übersetzung für "Sicherstellen durch" in Englisch
Sicherstellen,
dass
durch
den
vollständigen
Aufprall
automatisch
ein
eCall
ausgelöst
wurde.
This
shall
be
verified
by
a
record
of
the
PSAP
test
point
showing
that
it
received
an
eCall
initiation
signal
following
the
impact
event
and
that
the
MSD
control
indicator
was
set
to
‘automatically
initiated
eCall’.
DGT v2019
Unsere
Module
zeichnen
sich
immer
durch
hohen
Innenraumkomfort
aus
den
wir
sicherstellen
durch:
The
modules
stand
out
with
their
guaranteed
high
levels
of
interior
comfort:
CCAligned v1
Außerdem
wollen
wir
sicherstellen,
dass
durch
diese
Reform
der
Verbraucherschutz
gestärkt
wird.
We
also
want
to
make
sure
that
consumer
protection
will
be
increased
with
this
reform.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
sicherstellen,
dass
wir
durch
Verbrennung
von
Abfällen
nicht
unbeabsichtigt
POP
freisetzen.
We
must
ensure
that
we
do
not
produce
unintended
POPs
through
waste
incineration.
Europarl v8
Sie
würde
sicherstellen,
dass
Jugendliche
durch
Gewinnspiele
nicht
veranlasst
werden,
personenbezogene
Daten
herauszugeben.
The
Regulation
ensures
that
promotional
games
cannot
be
designed
in
such
a
manner
that
they
encourage
minors
to
reveal
personal
data.
TildeMODEL v2018
Wirksamkeit:
Sicherstellen,
dass
durch
den
Handel
tatsächlich
wie
versprochen
neue
wirtschaftliche
Möglichkeiten
entstehen.
Effectiveness:
Making
sure
trade
actually
delivers
on
its
promise
of
new
economic
opportunities.
TildeMODEL v2018
Effektivität:
Sicherstellen,
dass
durch
den
Handel
tatsächlich
wie
versprochen
neue
wirtschaftliche
Möglichkeiten
entstehen.
Effectiveness:
Making
sure
trade
actually
delivers
on
its
promise
of
new
economic
opportunities.
TildeMODEL v2018
Ferner
will
er
sicherstellen,
dass
Lebensmittelabfälle
durch
anaeroben
mikrobiellen
Abbau
in
Energie
umgewandelt
werden.
It
wants
to
ensure
that
waste
food
is
converted
to
energy
by
anaerobic
digestion.
Europarl v8
Das
Sicherstellen
kann
beispielsweise
durch
einen
Abgleich
mit
einem
in
der
Steuereinheit
hinterlegten
Referenzwert
erfolgen.
This
can,
for
example,
be
ensured
by
comparison
with
a
reference
value
stored
in
the
control
unit.
EuroPat v2
Dadurch
lässt
sich
insbesondere
sicherstellen,
dass
Kühlluft
durch
die
mindestens
eine
Bipolarplatte
164
durchgezogen
wird.
It
can
thus
be
ensured,
in
particular,
that
cooling
air
is
drawn
through
the
at
least
one
bipolar
plate
164
.
EuroPat v2
Wichtige
AquaZoom-Funktionen,
die
Fischwanderung
und
hohe
Effizienz
sicherstellen,
sind
durch
Patente
geschützt.
Key
AquaZoom
features
enabling
fish
migration
and
high
efficiency
are
protected
by
patents.
ParaCrawl v7.1
Meiner
Meinung
nach
ist
die
Aussprache
als
solche
positiv,
da
wir
von
Produkten
sprechen,
die
den
Absatz
von
Wein
sicherstellen
und
ihn
durch
Derivate
aufwerten.
I
think
that
for
this
reason
this
debate
is
positive
since
we
are
speaking
about
products
which
guarantee
the
use
of
wine
and
enhance
it
through
a
number
of
derived
products.
Europarl v8
Wir
hier
im
Parlament
sollten
auf
unsere
eigenen
Entscheidungen
achten
und
sicherstellen,
daß
wir
durch
die
Verwendung
unserer
Haushaltsmittel
nicht
zu
Mittätern
werden.
We
in
this
House
should
look
to
our
own
decisions
and
make
sure
that
we
are
not
accomplices
through
our
budgetary
allocations.
Europarl v8
Andererseits
hatten
wir
sicherstellen
wollen,
dass
durch
das
Zelebrieren
von
Vielfalt
unser
gemeinsames
Ziel
erreicht
wird,
nämlich
die
Bewahrung
und
Festigung
der
Einheit
der
Europäischen
Union,
in
anderen
Worten,
unserer
Einheit.
On
the
other
hand,
we
have
wanted
to
ensure
that
this
celebration
of
diversity
achieves
the
common
aim
which
we
all
want,
namely,
to
preserve
and
consolidate
the
unity
of
the
European
Union,
in
other
words,
our
unity.
Europarl v8
Wenn
wir
über
soziale
Eingliederung
als
Bestandteil
der
Sozialpolitik
der
EU
sprechen,
müssen
wir
sicherstellen,
und
zwar
durch
unsere
Maßnahmen,
dass
soziale
Eingliederung
ein
unabdingbarer
Bestandteil
der
Entscheidungen
ist,
die
wir
treffen,
und
dass
dieses
Programm
ganz
klar
soziale
Eingliederung
propagieren
muss.
When
we
speak
of
social
inclusion
as
part
of
EU
social
policy,
we
need
to
ensure
that,
by
our
actions,
social
inclusion
is
integral
to
the
decisions
we
take,
and
this
programme
has
social
inclusion
written
all
over
it.
Europarl v8
Hier
werden
jedoch
auch
die
nationalen
und
lokalen
Behörden
in
hohem
Maße
in
die
Verantwortung
genommen,
etwa,
indem
sie
sicherstellen,
dass
durch
die
Bodennutzungsplanung
Staus
und
unnötige
Wege
vermieden
werden.
But
national
and
local
authorities
also
have
great
responsibilities,
for
instance,
in
ensuring
that
land
use
planning
minimises
congestion
and
unnecessary
travel.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
Lage
in
Nordafrika
müssen
wir
sicherstellen,
dass
durch
die
vom
Rat
vorgeschlagenen
Maßnahmen
ein
friedlicher
Übergang
in
dieser
Region
gewährleistet,
und
dass
von
den
neuen
Organisationen
die
Macht
auf
demokratischem
Wege
übernommen
wird.
With
regard
to
the
situation
in
North
Africa,
we
must
ensure
that
the
action
proposals
put
forward
by
the
Council
will
guarantee
a
peaceful
transition
in
this
region
and
that
the
new
organisations
will
assume
power
democratically.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
wird
die
Aufnahme
des
Verursacherprinzips
eine
Reduzierung
der
Umwelt-
und
Lärmbelastung
sicherstellen,
die
durch
schwere
Nutzfahrzeuge
verursacht
wird,
die
nicht
mit
Motoren
ausgestattet
sind,
die
der
Euro-V-
oder
der
Euro-VI-Norm
entsprechen,
für
die
keine
Gebühr
erhoben
wird.
In
my
opinion,
incorporation
of
the
'polluter
pays'
principle
will
ensure
a
reduction
of
the
pollution
and
noise
caused
by
heavy
goods
vehicles
not
fitted
with
engines
which
comply
with
the
Euro
V
and
VI
standards,
as
these
engines
are
not
subject
to
road
charges.
Europarl v8
Wir
glauben,
dass
die
Europäische
Union
unverändert
auf
einem
guten
Weg
ist,
und
namentlich
wollen
wir
sicherstellen
durch
Kontrollen
und
Transparenz,
dass
die
20
%
in
jedem
Fall
erreicht
werden
und
hier
keine
Fehlentwicklung
in
Europa
eintreten
kann.
We
believe
that
the
European
Union
remains
on
the
right
track
and
we
want
to
ensure
by
means
of
controls
and
transparency
that
we
achieve
the
target
of
20%
and
that
nothing
goes
wrong
in
Europe.
Europarl v8
Die
zweite
Frage
lautet:
Wenn
man
die
Einzelgenehmigung
aufgibt,
wie
kann
man
dann
sicherstellen,
daß
durch
die
Beihilfe
für
den
einen
nicht
ein
anderer
Unternehmer,
eine
andere
Stadt
oder
eine
andere
Region
belastet
wird,
ohne
sich
dagegen
wehren
zu
können?
Secondly,
if
individual
authorizations
are
no
longer
required,
how
shall
we
ensure
that
when
aid
is
granted
to
one
company,
another
company,
city
or
region
does
not
find
itself
disadvantaged
without
having
any
say
in
the
matter?
Europarl v8
Das
Parlament
hätte
sicherstellen
sollen,
daß
durch
eine
Anberaumung
dieser
Aussprache
in
der
Mitte
der
Woche
eine
größtmögliche
Anwesenheit
von
Abgeordneten
gegeben
ist.
Parliament
should
have
ensured
it
received
maximum
coverage
in
the
middle
of
the
week.
Europarl v8
Wir
mussten
auch
sicherstellen,
dass
durch
die
Annahme
dieser
Rechtsvorschrift
nicht
die
Architektur
des
Versicherungsmarkts
auf
den
Kopf
gestellt
wird,
und
insbesondere,
dass
auch
Versicherungsvereine
auf
Gegenseitigkeit
ihren
Platz
in
dieser
Rechtsvorschrift
haben.
We
also
had
to
ensure
that
the
adoption
of
this
legislation
did
not
disrupt
the
architecture
of
the
insurance
market
and,
in
particular,
that
it
enabled
mutual
associations
to
occupy
a
place
within
this
legislation.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
deshalb
sicherstellen,
dass
durch
den
Haushaltsplan,
unseren
Haushaltsplan,
dem
Problem
tatsächlich
und
wirksam
Rechnung
getragen
wird.
Let
us
therefore
ensure
that
the
budget
-
our
budget
-
genuinely
takes
account
of
this
problem.
Europarl v8
Wir
brauchen
einen
gesunden
Menschenverstand
in
Dublin,
und
wir
müssen
sicherstellen,
dass
dies
durch
die
Europäische
Kommission
gewährleistet
wird.
We
need
common
sense
in
Dublin,
and
we
need
to
ensure
that
the
European
Commission
ensures
that
this
happens.
Europarl v8
Als
Schlussfolgerung
aus
dem
Bericht
werde
ich
Vorschläge
zur
Verbesserung
der
Tiertransporte
vorlegen,
ich
werde
mich
um
eine
Lösung
der
angesprochenen
Probleme
bemühen
und
sicherstellen,
dass
Kontrollen
durch
das
Lebensmittel-
und
Veterinäramt
durchgeführt
werden,
und
ich
werde,
wenn
nötig,
Vertragsverletzungsverfahren
einleiten.
As
the
conclusion
to
the
report,
I
intend
to
present
proposals
to
improve
the
transport
of
animals,
address
the
difficulties
I
have
referred
to,
ensure
inspection
by
the
FVO
and
provide
for
infringement
proceedings
if
appropriate.
Europarl v8
Würde
die
Kommission
die
Einführung
von
verbindlichen
Rechtsvorschriften
betreffend
die
Menschenrechte
sicherstellen,
durch
die
Erdölgesellschaften
für
ihre
selbst
oder
durch
Tochtergesellschaften
durchgeführten
überseeischen
Aktivitäten
verantwortlich
gemacht
werden?
Would
the
Commission
ensure
the
introduction
of
binding
human
rights
legislation
to
hold
companies
accountable
for
their
activities
overseas,
either
directly
or
through
affiliates?
Europarl v8
Drittens
müssen
wir
als
Gesetzgeber
sicherstellen,
dass
durch
diesen
Prozess
und
insbesondere
durch
die
Übernahme
und
Fusion
von
Banken
der
Wettbewerb
gesteigert
wird
und
keine
neuen
Monopole
entstehen.
Thirdly,
our
role
as
legislators
is
to
ensure
that
this
process,
particularly
the
acquisition
and
the
merging
of
banks,
leads
to
greater
competition
and
not
to
the
creation
of
new
monopolies.
Europarl v8