Translation of "Sicherheit verschaffen" in English
Jedoch
werden
wahllose
Gewaltanwendung
und
Okkupation
Israel
niemals
dauerhafte
Sicherheit
verschaffen.
However,
indiscriminate
use
of
force
and
continued
occupation
will
never
give
Israel
lasting
security.
News-Commentary v14
Dieses
Paar
sollte
uns
Sicherheit
und
Wohlstand
verschaffen,
wenn
nicht
unsterblich
machen.
The
pair
of
them
was
supposed
to
give
us
security
and
wealth,
if
not
make
us
immortal.
ParaCrawl v7.1
Er
eilt,
sich
Sicherheit
zu
verschaffen.
It
longs
and
hastens
to
be
secure.
ParaCrawl v7.1
Dann
kann
Ihnen
der
All
Stars
Speed
Attack
mit
Sicherheit
Abhilfe
verschaffen.
In
that
case,
All
Stars
Speed
Attack
can
help
you
for
sure.
ParaCrawl v7.1
Aber
erst
muss
ich
mir
Sicherheit
darüber
verschaffen,
dass
du
Mayumi
wirklich
nichts
gesagt
hast.
But
first,
I
must
be
absolutely
sure
you
said
nothing
to
Myumi.
OpenSubtitles v2018
Dieselbe
Konstruktion
könnte
heute
dazu
dienen,
dem
Darlehensgeber
eine
dingliche
Sicherheit
zu
verschaffen.
This
same
formula
could
be
used
today
to
provide
the
lender
with
a
real
security
for
his
loan.
EUbookshop v2
Wir
sind
alle
für
eine
Nahrungsmittelpolitik
eingetreten,
die
auf
wissenschaftlichen
Erkenntnissen
basiert,
und
wir
sind
davon
ausgegangen,
daß,
wenn
die
Wissenschaft
keine
Sicherheit
verschaffen
kann,
sich
die
politische
Beschlußfassung
auf
wissenschaftlich
verantwortliches
Risikomanagement
stützen
muß.
We
all
championed
a
food
policy
which
is
based
on
scientific
findings,
and
assumed
that
if
science
cannot
offer
any
certainty,
political
decision-making
must
be
based
on
scientifically-responsible
risk
management.
Europarl v8
Zweitens
ist
unsere
Fähigkeit,
unseren
Bürgern
Arbeitsplätze
und
ihren
Familien
wirtschaftliche
Sicherheit
zu
verschaffen,
für
unseren
weiteren
Erfolg
entscheidend.
Secondly,
our
ability
to
deliver
jobs
for
our
citizens
and
economic
security
for
their
families
is
central
to
our
continuing
success.
Europarl v8
Auch
das
MwSt-System
muss
überarbeitet
werden,
um
sowohl
die
endgültige
Regelung
für
grenzübergreifende
Transaktionen
als
auch
die
Modalitäten
für
ihre
Besteuerung
festzulegen,
wobei
das
Ziel
verfolgt
wird,
den
besonderen
Verwaltungsaufwand
bei
diesen
Transaktionen
zu
verringern
und
vor
allem
KMU
über
die
gesamte
Handelskette
hinweg
Sicherheit
zu
verschaffen.
The
VAT
system
must
also
be
revised
with
a
view
to
establishing
the
definitive
system
applicable
to
cross-border
transactions
in
particular
and
the
taxation
thereof,
in
order
to
streamline
the
procedures
relating
to
such
transactions
and
place
the
entire
commercial
chain
on
a
secure
footing,
in
particular
for
SMEs.
TildeMODEL v2018
Zudem
müssen
sich
die
Mitgliedstaaten
in
ihren
bilateralen
Regelungen
über
alle
erforderlichen
Elemente
und
Einzelheiten
verständigen,
um
allen
am
Solidaritätsmechanismus
beteiligten
Akteuren
Gewissheit
und
Sicherheit
zu
verschaffen.
In
addition,
in
their
bilateral
arrangements
the
Member
States
have
to
agree
on
all
necessary
elements
and
details
so
as
to
provide
certainty
and
security
to
all
involved
in
making
the
solidarity
mechanism
work.
DGT v2019
Die
Verfügbarkeit
der
erforderlichen
Instrumente
würde
das
Spektrum
alternativer
Lösungen
erweitern
und
den
Marktteilnehmern
dringend
erforderliche
Sicherheit
verschaffen.
The
availability
of
the
necessary
instruments
would
widen
the
spectrum
for
alternative
solutions
while
providing
much
needed
reassurance
to
market
participants.
TildeMODEL v2018
Ein
Mandat,
wonach
Einschussmodelle
von
den
Behörden
genehmigt
werden
müssen,
könnte
sowohl
den
Marktteilnehmern
als
auch
den
Behörden
mehr
Sicherheit
verschaffen.
A
mandate
for
initial
margin
models
to
be
endorsed
by
authorities
could
promote
certainty
for
market
participants
and
authorities
alike.
TildeMODEL v2018
Es
wäre
zweckmäßig,
diese
Indikatoren
und
ihr
relatives
Gewicht
klarer
zu
definieren,
um
den
wirtschaftlichen
Akteuren
und
insbesondere
den
anderen
Institutionen,
die
sich
heute
für
die
Wiederankurbelung
der
Wirtschaft
im
Euro-System
einsetzen,
größere
Sicherheit
zu
verschaffen.
A
clearer
definition
of
these
indicators
and
their
reciprocal
bearing
would
be
useful
to
provide
greater
assurances
for
operators
and,
above
all,
for
the
other
institutions
working
to
promote
economic
recovery
in
the
Eurosystem.
TildeMODEL v2018
Einrichtung
einer
speziellen
EU-Website
mit
einem
öffentlich
zugänglichen
Bereich,
um
der
Öffentlichkeit
und
anderen
Beteiligten
einen
koordinierten
und
leichten
Zugang
zu
Informationen
über
nukleare
Sicherheit
zu
verschaffen.
Establishment
of
a
dedicated
EU
website
with
a
public
space
to
provide
the
public
and
other
stakeholders
with
coordinated
and
easy
access
to
information
on
nuclear
safety.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
jetzt
reformieren,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Zuckererzeugung
in
Europa
eine
Zukunft
hat,
und
um
den
Zuckererzeugern
sowohl
in
Europa
als
auch
in
den
Entwicklungsländern
langfristige
Sicherheit
zu
verschaffen.
We
need
reform
now
to
ensure
that
sugar
production
has
a
future
in
Europe
and
to
give
sugar
producers
both
in
Europe
and
in
developing
countries
long-term
certainty.
TildeMODEL v2018
Niedrige
Zinsen
und
eine
stabile
Unternehmensliquidität
sollten
Unternehmen
in
ausreichendem
Maße
Sicherheit
verschaffen
und
dazu
bewegen,
Kapazitäten
in
wesentlichem
Umfang
zu
ersetzen
und
zu
erweitern.
Low
interest
rates
and
stable
corporate
liquidity
are
expected
to
give
companies
sufficient
reassurance
for
them
to
carry
out
essential
replacements
and
extensions
of
capacity.
TildeMODEL v2018
Obwohl
Abschlussprüfungen
keine
direkte
Auswirkung
auf
die
Umwelt
haben,
sind
sie
äußerst
nützlich,
um
Sicherheit
darüber
zu
verschaffen,
dass
jegliche
Haftungen
im
Zusammenhang
mit
Umweltsanierungsarbeiten
oder
-forderungen
angemessen
ermittelt
und
bemessen
wurden.
Although
audits
do
not
have
a
direct
environmental
impact,
they
are
extremely
useful
in
providing
assurance
that
any
liabilities
related
to
environmental
remedial
work
or
claims
have
been
adequately
identified
as
well
as
quantified.
TildeMODEL v2018
Tatsächlich
hat
sich
Obama
praktisch
keine
bedeutenden
politischen
Vorteile
bei
den
strategischen
Herausforderungen
für
die
US-amerikanische
Sicherheit
verschaffen
können,
die
er
geerbt
hat
–
Iran,
Nordkorea,
Irak,
Afghanistan,
Pakistan
und
der
israelisch-palästinensische
Konflikt.
In
fact,
in
all
of
the
strategic
challenges
to
US
security
that
Obama
inherited
–
Iran,
North
Korea,
Iraq,
Afghanistan,
Pakistan,
and
the
Israeli-Palestinian
conflict
–
he
has
made
virtually
no
significant
political
gains.
News-Commentary v14
Nach
einem
Spezialgesetz
(171)
können
sich
nunmehr
die
Verkäufer
von
Kraftfahrzeugen
(172)
sowie
finanzierende
Dritte
(173)
eine
dingliche
Sicherheit
verschaffen,
die
sich
vor
allem
durch
ihre
Konkursbeständigkeit
auszeichnet.
Accordingly
a
special
law
(171)
was
passed
which
now
gives
sellers
of
motor
vehicles
(172)
and
third
parties
financing
the
purchase
of
motor
vehicles
(173)
the
chance
to
obtain
a
real
security
whose
chief
characteristic
is
that
it
is
proof
against
bankruptcy.
EUbookshop v2