Translation of "Sicherheit verschaffen" in English

Jedoch werden wahllose Gewaltanwendung und Okkupation Israel niemals dauerhafte Sicherheit verschaffen.
However, indiscriminate use of force and continued occupation will never give Israel lasting security.
News-Commentary v14

Dieses Paar sollte uns Sicherheit und Wohlstand verschaffen, wenn nicht unsterblich machen.
The pair of them was supposed to give us security and wealth, if not make us immortal.
ParaCrawl v7.1

Er eilt, sich Sicherheit zu verschaffen.
It longs and hastens to be secure.
ParaCrawl v7.1

Dann kann Ihnen der All Stars Speed Attack mit Sicherheit Abhilfe verschaffen.
In that case, All Stars Speed Attack can help you for sure.
ParaCrawl v7.1

Aber erst muss ich mir Sicherheit darüber verschaffen, dass du Mayumi wirklich nichts gesagt hast.
But first, I must be absolutely sure you said nothing to Myumi.
OpenSubtitles v2018

Dieselbe Konstruktion könnte heute dazu dienen, dem Darlehensgeber eine dingliche Sicherheit zu verschaffen.
This same formula could be used today to provide the lender with a real security for his loan.
EUbookshop v2

Wir sind alle für eine Nahrungsmittelpolitik eingetreten, die auf wissenschaftlichen Erkenntnissen basiert, und wir sind davon ausgegangen, daß, wenn die Wissenschaft keine Sicherheit verschaffen kann, sich die politische Beschlußfassung auf wissenschaftlich verantwortliches Risikomanagement stützen muß.
We all championed a food policy which is based on scientific findings, and assumed that if science cannot offer any certainty, political decision-making must be based on scientifically-responsible risk management.
Europarl v8

Zweitens ist unsere Fähigkeit, unseren Bürgern Arbeitsplätze und ihren Familien wirtschaftliche Sicherheit zu verschaffen, für unseren weiteren Erfolg entscheidend.
Secondly, our ability to deliver jobs for our citizens and economic security for their families is central to our continuing success.
Europarl v8

Auch das MwSt-System muss überarbeitet werden, um sowohl die endgültige Regelung für grenzübergreifende Transaktionen als auch die Modalitäten für ihre Besteuerung festzulegen, wobei das Ziel verfolgt wird, den besonderen Verwaltungsaufwand bei diesen Transaktionen zu verringern und vor allem KMU über die gesamte Handelskette hinweg Sicherheit zu verschaffen.
The VAT system must also be revised with a view to establishing the definitive system applicable to cross-border transactions in particular and the taxation thereof, in order to streamline the procedures relating to such transactions and place the entire commercial chain on a secure footing, in particular for SMEs.
TildeMODEL v2018

Zudem müssen sich die Mitgliedstaaten in ihren bilateralen Regelungen über alle erforderlichen Elemente und Einzelheiten verständigen, um allen am Solidaritätsmechanismus beteiligten Akteuren Gewissheit und Sicherheit zu verschaffen.
In addition, in their bilateral arrangements the Member States have to agree on all necessary elements and details so as to provide certainty and security to all involved in making the solidarity mechanism work.
DGT v2019

Die Verfügbarkeit der erforderlichen Instrumente würde das Spektrum alternativer Lösungen erweitern und den Marktteilnehmern dringend erforderliche Sicherheit verschaffen.
The availability of the necessary instruments would widen the spectrum for alternative solutions while providing much needed reassurance to market participants.
TildeMODEL v2018

Ein Mandat, wonach Einschussmodelle von den Behörden genehmigt werden müssen, könnte sowohl den Marktteilnehmern als auch den Behörden mehr Sicherheit verschaffen.
A mandate for initial margin models to be endorsed by authorities could promote certainty for market participants and authorities alike.
TildeMODEL v2018

Es wäre zweckmäßig, diese Indikatoren und ihr relatives Gewicht klarer zu definieren, um den wirtschaftlichen Akteuren und insbesondere den anderen Institutionen, die sich heute für die Wiederankurbelung der Wirtschaft im Euro-System einsetzen, größere Sicherheit zu verschaffen.
A clearer definition of these indicators and their reciprocal bearing would be useful to provide greater assurances for operators and, above all, for the other institutions working to promote economic recovery in the Eurosystem.
TildeMODEL v2018

Einrichtung einer speziellen EU-Website mit einem öffentlich zugänglichen Bereich, um der Öffentlichkeit und anderen Beteiligten einen koordinierten und leichten Zugang zu Informationen über nukleare Sicherheit zu verschaffen.
Establishment of a dedicated EU website with a public space to provide the public and other stakeholders with coordinated and easy access to information on nuclear safety.
TildeMODEL v2018

Wir müssen jetzt reformieren, um dafür zu sorgen, dass die Zuckererzeugung in Europa eine Zukunft hat, und um den Zuckererzeugern sowohl in Europa als auch in den Entwicklungsländern langfristige Sicherheit zu verschaffen.
We need reform now to ensure that sugar production has a future in Europe and to give sugar producers both in Europe and in developing countries long-term certainty.
TildeMODEL v2018

Niedrige Zinsen und eine stabile Unternehmensliquidität sollten Unternehmen in ausreichendem Maße Sicherheit verschaffen und dazu bewegen, Kapazitäten in wesentlichem Umfang zu ersetzen und zu erweitern.
Low interest rates and stable corporate liquidity are expected to give companies sufficient reassurance for them to carry out essential replacements and extensions of capacity.
TildeMODEL v2018

Obwohl Abschlussprüfungen keine direkte Auswirkung auf die Umwelt haben, sind sie äußerst nützlich, um Sicherheit darüber zu verschaffen, dass jegliche Haftungen im Zusammenhang mit Umweltsanierungsarbeiten oder -forderungen angemessen ermittelt und bemessen wurden.
Although audits do not have a direct environmental impact, they are extremely useful in providing assurance that any liabilities related to environmental remedial work or claims have been adequately identified as well as quantified.
TildeMODEL v2018

Tatsächlich hat sich Obama praktisch keine bedeutenden politischen Vorteile bei den strategischen Herausforderungen für die US-amerikanische Sicherheit verschaffen können, die er geerbt hat – Iran, Nordkorea, Irak, Afghanistan, Pakistan und der israelisch-palästinensische Konflikt.
In fact, in all of the strategic challenges to US security that Obama inherited – Iran, North Korea, Iraq, Afghanistan, Pakistan, and the Israeli-Palestinian conflict – he has made virtually no significant political gains.
News-Commentary v14

Nach einem Spezialgesetz (171) können sich nunmehr die Verkäufer von Kraftfahrzeugen (172) sowie finanzierende Dritte (173) eine dingliche Sicherheit verschaffen, die sich vor allem durch ihre Konkursbeständigkeit auszeichnet.
Accordingly a special law (171) was passed which now gives sellers of motor vehicles (172) and third parties financing the purchase of motor vehicles (173) the chance to obtain a real security whose chief characteristic is that it is proof against bankruptcy.
EUbookshop v2