Translation of "Sich zurechnen" in English
Ein
Stück
vom
Schicksalsfluss
darf
Hessen
sich
zurechnen.
Hesse
can
pride
itself
in
having
a
piece
of
this
majestic
river.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausschuss
empfiehlt
den
EU-Institutionen
und
ihren
Netzen,
die
Roma
und
ihre
Gemeinschaften
nicht
nur
in
Zusammenhang
mit
sozialen
Schwierigkeiten
und
als
Problemverursacher
erscheinen
zu
lassen,
sondern
stattdessen
die
Fälle
erfolgreicher
Personen
und
Gemeinschaften,
die
sich
den
Roma
zurechnen
und
ein
vorbildliches
Beispiel
für
den
sozialen
Aufstieg
und
die
gesellschaftliche
Integration
der
Roma
darstellen,
stärker
in
der
europäischen
Öffentlichkeit
bekannt
zu
machen.
The
Committee
recommends
that
EU
institutions
and
networks,
rather
than
focusing
exclusively
on
Roma
individuals
and
communities
in
a
difficult
social
context
and
as
a
cause
of
problems,
should
try
to
publicise
successful
individuals
and
communities
who
are
proud
to
be
Roma
and
set
a
good
example
of
social
integration
and
aspirations
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
empfiehlt
den
EU-Institutionen
und
ihren
Netzen,
die
Roma
und
ihre
Gemeinschaften
nicht
nur
in
Zusammenhang
mit
sozialen
Schwierigkeiten
und
als
Problemverursacher
erscheinen
zu
lassen,
sondern
stattdessen
die
Fälle
erfolgreicher
Personen
und
Gemeinschaften,
die
sich
den
Roma
zurechnen
und
ein
vorbildliches
Beispiel
für
den
sozialen
Aufstieg
und
die
gesellschaftliche
Integration
der
Roma
darstellen,
stärker
in
der
europäischen
Öffentlichkeit
bekannt
zu
machen.
The
Committee
recommends
that
EU
institutions
and
networks,
rather
than
depicting
Roma
individuals
and
communities
exclusively
within
a
difficult
social
context
and
as
a
cause
of
problems,
should
try
to
publicise
successful
individuals
and
communities
who
are
proud
to
be
Roma
and
set
a
good
example
of
social
integration
and
aspirations
in
Europe.
TildeMODEL v2018
Netto
Supermarkt
müsse
sich
zurechnen
lassen,
dass
sie
die
ungerechtfertigte
Auszahlung
der
Umsatzsteuern
mitverschuldet
habe,
auch
wenn
durch
ihr
bedachtes
Handeln
weiterer
Schaden
verhindert
worden
sei.
It
found
that
Netto
Supermarkt
had
to
accept
liability
for
being
partly
responsible
for
the
unjustified
paying
out
of
turnover
taxes,
even
if
further
damage
was
prevented
by
deliberate
action
on
its
part.
EUbookshop v2
Mittels
einer
bibliometrischen
Analyse
der
SCI-Publikationen
zu
Biotechnologie
in
den
letzten
Jahren
werden
die
auf
diesem
Feld
publikationsstarken
Wissenschaftler
identifiziert,
unabhängig
davon
welchem
Wissenschaftsgebiet
sie
sich
selber
zurechnen
(die
Analyse
wird
von
der
Universität
Leuven
durchgeführt).
With
the
help
of
a
bibliometric
analysis
of
the
SCIE
publications
on
biotechnology
in
the
past
years
the
most
frequently
publishing
scientists
on
this
field
are
identified,
regardless
of
which
area
of
science
they
attribute
to
themselves
(the
analysis
is
conducted
by
the
University
of
Leuven).
ParaCrawl v7.1
Unsere
Sünden
ließ
er
sich
zurechnen,
damit
er
die
Strafe
für
uns
trage
und
starb
an
unserer
Statt,
als
ob
er
der
Sünder
gewesen
wäre.
Our
sins
he
consented
to
have
imputed
to
him,
that
he
might
bear
our
penalty
for
us;
and
he
died
on
our
behalf,
as
though
he
were
the
sinner.
ParaCrawl v7.1
Dies
ermöglicht
es
juristischen
Personen,
sich
von
der
strafrechtlichen
Verantwortung
zu
befreien,
falls
sie
nachweisen
können,
dass
sie
sämtliche
billigen
Anstrengungen
unternommen
haben,
um
der
Begehung
von
Straftaten
durch
Einzelpersonen
vorzubeugen,
deren
Handeln
sie
sich
zurechnen
lassen
müssen
–
mit
anderen
Worten:
falls
sie
nachweisen,
dass
sie
erfolgreich
ein
Compliance-System
eingeführt
haben.
In
this
way,
a
legal
entity
may
absolve
itself
from
criminal
liability
if
it
can
show
that
it
has
made
every
reasonable
effort
to
prevent
unlawful
acts
by
individuals
whose
conduct
may
be
attributed
to
the
legal
entity
–
in
other
words,
if
it
can
show
that
it
has
successfully
implemented
a
compliance
system.
ParaCrawl v7.1
Zwischen
den
Vertragsparteien
findet
im
Falle
einer
Mitverursachung
durch
den
Abnehmer
oder
Dritten,
deren
Handeln
oder
Unterlassen
er
sich
zurechnen
lassen
muss,
am
Schaden
bzw.
dem
Mangel
im
Sinne
der
Gewährleistung,
ein
Ausgleich
für
die
zu
leistenden
Kosten
statt.
In
the
event
that
the
customer
is
a
contributory
cause
of
the
damage
and/or
defect
under
the
warranty,
or
a
third
party
whose
actions
or
failure
to
act
are
the
responsibility
of
the
customer,
the
parties
will
agree
on
a
settlement
to
be
paid
for
the
costs
to
be
borne.
ParaCrawl v7.1
So
muss
sich
Premierminister
Modi
zurechnen
lassen,
wenn
führende
Vertreter
der
mit
der
BJP
vernetzten
Hindu-Organisationen
dazu
aufrufen,
alles
dafür
zu
tun,
damit
es
in
Indien
bis
Ende
des
Jahres
2021
keine
Christen
und
Muslime
mehr
gibt.
Prime
Minister
Modi
must
take
responsibility,
as
leading
representatives
of
this
Hindu
organization,
that
is
heavily
linked
to
the
BJP,
are
calling
for
actions
to
ensure
there
are
no
more
Muslims
or
Christians
in
India
by
the
end
of
2021.
ParaCrawl v7.1
Weltweit
werden
dort
zwei
Drittel
der
Energie
und
60
Prozent
des
Wassers
verbraucht,
70
Prozent
aller
CO2
-Emissionen
lassen
sich
Städten
zurechnen.
Worldwide
two-thirds
of
energy
consumption,
60
percent
of
water
consumption
and
70
percent
of
all
CO2
emissions
can
be
attributed
to
cities.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
die
Mehrzahl
der
negativen
Veränderungen
in
der
8.
Saison
nicht
unmittelbar
auf
FILERMANs
Konto
geht,
muss
er
sich
diese
zurechnen
lassen,
da
er
für
diese
Staffel
die
Produktionsleitung
inne
hatte.
Although
most
of
the
negative
developments
in
season
8
were
not
directly
caused
by
FILERMAN,
he
must
be
held
to
account
for
them
all
because
he
was
the
executive
in
charge
of
producing
this
year.
ParaCrawl v7.1