Translation of "Sich zurechnen" in English

Ein Stück vom Schicksalsfluss darf Hessen sich zurechnen.
Hesse can pride itself in having a piece of this majestic river.
ParaCrawl v7.1

Der Ausschuss empfiehlt den EU-Institutionen und ihren Netzen, die Roma und ihre Gemeinschaften nicht nur in Zusammenhang mit sozialen Schwierigkeiten und als Problemverursacher erscheinen zu lassen, sondern stattdessen die Fälle erfolgreicher Personen und Gemeinschaften, die sich den Roma zurechnen und ein vorbildliches Beispiel für den sozialen Aufstieg und die gesellschaftliche Integration der Roma darstellen, stärker in der europäischen Öffentlichkeit bekannt zu machen.
The Committee recommends that EU institutions and networks, rather than focusing exclusively on Roma individuals and communities in a difficult social context and as a cause of problems, should try to publicise successful individuals and communities who are proud to be Roma and set a good example of social integration and aspirations in Europe.
TildeMODEL v2018

Der EWSA empfiehlt den EU-Institutionen und ihren Netzen, die Roma und ihre Gemeinschaften nicht nur in Zusammenhang mit sozialen Schwierigkeiten und als Problemverursacher erscheinen zu lassen, sondern stattdessen die Fälle erfolgreicher Personen und Gemeinschaften, die sich den Roma zurechnen und ein vorbildli­ches Beispiel für den sozialen Aufstieg und die gesellschaftliche Integration der Roma dar­stellen, stärker in der europäischen Öffentlichkeit bekannt zu machen.
The Committee recommends that EU institutions and networks, rather than depicting Roma individuals and communities exclusively within a difficult social context and as a cause of problems, should try to publicise successful individuals and communities who are proud to be Roma and set a good example of social integration and aspirations in Europe.
TildeMODEL v2018

Netto Supermarkt müsse sich zurechnen lassen, dass sie die ungerechtfertigte Auszahlung der Umsatzsteuern mitverschuldet habe, auch wenn durch ihr bedachtes Handeln weiterer Schaden verhindert worden sei.
It found that Netto Supermarkt had to accept liability for being partly responsible for the unjustified paying out of turnover taxes, even if further damage was prevented by deliberate action on its part.
EUbookshop v2

Mittels einer bibliometrischen Analyse der SCI-Publikationen zu Biotechnologie in den letzten Jahren werden die auf diesem Feld publikationsstarken Wissenschaftler identifiziert, unabhängig davon welchem Wissenschaftsgebiet sie sich selber zurechnen (die Analyse wird von der Universität Leuven durchgeführt).
With the help of a bibliometric analysis of the SCIE publications on biotechnology in the past years the most frequently publishing scientists on this field are identified, regardless of which area of science they attribute to themselves (the analysis is conducted by the University of Leuven).
ParaCrawl v7.1

Unsere Sünden ließ er sich zurechnen, damit er die Strafe für uns trage und starb an unserer Statt, als ob er der Sünder gewesen wäre.
Our sins he consented to have imputed to him, that he might bear our penalty for us; and he died on our behalf, as though he were the sinner.
ParaCrawl v7.1

Dies ermöglicht es juristischen Personen, sich von der strafrechtlichen Verantwortung zu befreien, falls sie nachweisen können, dass sie sämtliche billigen Anstrengungen unternommen haben, um der Begehung von Straftaten durch Einzelpersonen vorzubeugen, deren Handeln sie sich zurechnen lassen müssen – mit anderen Worten: falls sie nachweisen, dass sie erfolgreich ein Compliance-System eingeführt haben.
In this way, a legal entity may absolve itself from criminal liability if it can show that it has made every reasonable effort to prevent unlawful acts by individuals whose conduct may be attributed to the legal entity – in other words, if it can show that it has successfully implemented a compliance system.
ParaCrawl v7.1

Zwischen den Vertragsparteien findet im Falle einer Mitverursachung durch den Abnehmer oder Dritten, deren Handeln oder Unterlassen er sich zurechnen lassen muss, am Schaden bzw. dem Mangel im Sinne der Gewährleistung, ein Ausgleich für die zu leistenden Kosten statt.
In the event that the customer is a contributory cause of the damage and/or defect under the warranty, or a third party whose actions or failure to act are the responsibility of the customer, the parties will agree on a settlement to be paid for the costs to be borne.
ParaCrawl v7.1

So muss sich Premierminister Modi zurechnen lassen, wenn führende Vertreter der mit der BJP vernetzten Hindu-Organisationen dazu aufrufen, alles dafür zu tun, damit es in Indien bis Ende des Jahres 2021 keine Christen und Muslime mehr gibt.
Prime Minister Modi must take responsibility, as leading representatives of this Hindu organization, that is heavily linked to the BJP, are calling for actions to ensure there are no more Muslims or Christians in India by the end of 2021.
ParaCrawl v7.1

Weltweit werden dort zwei Drittel der Energie und 60 Prozent des Wassers verbraucht, 70 Prozent aller CO2 -Emissionen lassen sich Städten zurechnen.
Worldwide two-thirds of energy consumption, 60 percent of water consumption and 70 percent of all CO2 emissions can be attributed to cities.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn die Mehrzahl der negativen Veränderungen in der 8. Saison nicht unmittelbar auf FILERMANs Konto geht, muss er sich diese zurechnen lassen, da er für diese Staffel die Produktionsleitung inne hatte.
Although most of the negative developments in season 8 were not directly caused by FILERMAN, he must be held to account for them all because he was the executive in charge of producing this year.
ParaCrawl v7.1