Translation of "Sich verkneifen" in English
Er
konnte
es
sich
nicht
verkneifen.
He
tried
not
to
but
he
couldn't
help
himself.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollten
es
sich
verkneifen,
Witze
darüber
zu
reiben.
Once
you
joke
about
it,
you
shouldn't
be
doing
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Mama
Will
heirateten
wollte,
musste
sie
sich
solche
Scherze
verkneifen.
If
Mum
was
going
to
get
Will
to
marry
her,
she'd
have
to
quit
making
jokes.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
sich
keinen
Witz
verkneifen.
It's
Borg
this,
Borg
that.
You
can't
resist
making
a
joke.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
es
sich
nicht
ewig
verkneifen.
You
can't
hold
it
in
forever.
OpenSubtitles v2018
Aber
viele
Trader
können
es
sich
nicht
verkneifen
und
traden
zu
groß.
But
many
traders
cannot
help
themselves
and
want
to
trade
big.
ParaCrawl v7.1
Aber
STephan
konnte
es
sich
nicht
verkneifen
und
musste
Rene
wach
brüllen.
But
STephan
couldn't
resist
the
temptation
and
yelled
at
Rene
until
he
was
awake.
ParaCrawl v7.1
Er
soll
es
sich
verkneifen.
Tell
him
to
hold
it.
OpenSubtitles v2018
Sogar
in
diesem
Wirtschaftsbereich
konnte
es
sich
Herr
d'Ormesson
nicht
verkneifen,
sich
als
Rädelsführer
aufzuspielen.
Even
in
this
economic
sector,
Mr
d'Ormession
could
not
resist
the
temptation
to
play
at
being
a
firebrand.
EUbookshop v2
Lars
versprach
zwar,
keine
Witze
zu
reissen,
konnte
es
sich
jedoch
nicht
verkneifen...
Lars
promised
to
refrain
from
comedy,
but
he
could
not
help
making
funny
comments.
ParaCrawl v7.1
Manche
konnten
es
sich
nicht
verkneifen,
die
immer
wieder
zitierte
Frage
von
Herrn
Kissinger
und
der
Telefonnummer
zu
stellen.
Some
people
felt
compelled
to
ask
the
eternal
question
about
Mr
Kissinger
and
the
telephone
number.
Europarl v8
Der
werte
Kollege
konnte
es
sich
jedoch
nicht
verkneifen,
in
seiner
Begründung
darauf
hinzuweisen,
dass
er
im
Grunde
nicht
mit
der
Kommission
und
dem
Rat
einverstanden
ist,
dass
die
Arbeitskosten
eine
der
größten
Inflationsquellen
sind.
Our
esteemed
colleague
could
not,
however,
restrain
himself
from
pointing
out
in
his
Critical
Appraisal
that
he
does
not
share
the
Commission's,
and
the
Council's,
viewpoint
that
labour
costs
are
one
of
the
largest
sources
of
inflation.
Europarl v8
Demagogen
wie
Hugo
Chavez
in
Venezuela
oder
Carlos
Menem
-
wieder
einmal
Präsidentschaftskandidat
in
Argentinien
-
kommen
einem
vor,
wie
ein
schlechter
Witz,
aber
jeder,
der
sich
Sorgen
um
die
Zukunft
Lateinamerikas
macht,
sollte
sich
das
Lachen
verkneifen.
Demagogues
like
Venezuala's
Hugo
Chavez
or
Carlos
Menem--an
Argentine
presidential
candidate
once
again--may
seem
like
a
bad
joke,
but
anyone
who
cares
about
Latin
America's
fate
should
not
laughing.
News-Commentary v14
Cunth
kann
sich
währenddessen
nicht
verkneifen,
MacGruber
anzurufen,
um
ihm
seine
Schadenfreude
zum
Ausdruck
zu
bringen.
The
group
manages
to
overpower
Cunth
and
his
men
and
MacGruber
handcuffs
Cunth
to
a
handrail.
Wikipedia v1.0
Auch
in
der
Meister-Pressekonferenz,
als
er
die
Schale
schon
in
der
Hand
hatte,
konnte
er
es
sich
nicht
verkneifen.
Even
in
the
championchip-pressconferenz
he
couldn't
abandon
it.
ParaCrawl v7.1
Viele
von
uns
verkneifen
sich
den
Stuhlgang
–
wenn
wir
im
Verkehr
feststecken,
versuchen
ein
Projekt
in
der
Arbeit
fertig
zu
machen,
oder
es
einfach
ein
ungeeigneter
Moment
ist.
Many
of
us
hold
our
bowel
movements—if
we’re
stuck
in
traffic,
trying
to
finish
a
work
project,
or
it’s
just
an
inopportune
moment.
ParaCrawl v7.1
Paulus
konnte
sich
nicht
verkneifen,
die
Kolosser
aufzufordern,
würziges
"Salz
"
in
ihren
Worten
zu
haben.
Paul
could
not
constrain
himself
from
challenging
the
Colossians
to
have
their
words
seasoned
with
"salt
".
ParaCrawl v7.1
Es
war
alles
irgendwo
zwischen
faszinierend
und
ekelhaft
und
das
ein
oder
andere
kindische
Gekicher
konnte
man
sich
nicht
verkneifen.
It
was
all
between
fascinating
and
disgusting
and
somehow
we
couldn't
manage
to
avoid
giggling.
ParaCrawl v7.1
Aber
Albert
Uderzo,
etwas
darüber
enttäuscht,
mit
Asterix
keinen
stämmigen
Galler
geschaffen
zu
haben,
wie
er
es
sich
erträumt
hatte,
konnte
es
sich
nicht
verkneifen,
Asterix
dafür
einen
großen
und
starken
Krieger
zur
Seite
zu
stellen.
But
Albert
Uderzo,
somewhat
frustrated
at
not
having
made
Asterix
a
beefy
Gaul
like
he
dreamed,
could
not
resist
placing
at
his
side
a
big
strong
warrior,
more
akin
to
the
impressive
muscle-bound
characters
he
already
excelled
at
drawing.
ParaCrawl v7.1
Freilich
konnte
auch
Herr
Westra
sich
nicht
verkneifen,
die
Echtheit
der
Proben
anzuzweifeln,
denn
ein
anderes
Schlupfloch
als
diesen
billigen
Einwand
scheinen
die
etablierten
Forscher
in
dem
dicht
gewobenen
Argumentationsgeflecht
des
Rudolf
Gutachtens
nicht
zu
finden.
Certainly
Mr.
Westra
could
not
restrain
himself
from
casting
doubt
on
the
authenticity
of
the
samples,
since
established
researchers
seem
to
be
able
to
find
no
other
loop-hole
in
the
scheme
of
arguments
in
the
Rudolf
expert
report.
ParaCrawl v7.1