Translation of "Sich verkneifen" in English

Er konnte es sich nicht verkneifen.
He tried not to but he couldn't help himself.
OpenSubtitles v2018

Sie sollten es sich verkneifen, Witze darüber zu reiben.
Once you joke about it, you shouldn't be doing it.
OpenSubtitles v2018

Wenn Mama Will heirateten wollte, musste sie sich solche Scherze verkneifen.
If Mum was going to get Will to marry her, she'd have to quit making jokes.
OpenSubtitles v2018

Sie können sich keinen Witz verkneifen.
It's Borg this, Borg that. You can't resist making a joke.
OpenSubtitles v2018

Sie können es sich nicht ewig verkneifen.
You can't hold it in forever.
OpenSubtitles v2018

Aber viele Trader können es sich nicht verkneifen und traden zu groß.
But many traders cannot help themselves and want to trade big.
ParaCrawl v7.1

Aber STephan konnte es sich nicht verkneifen und musste Rene wach brüllen.
But STephan couldn't resist the temptation and yelled at Rene until he was awake.
ParaCrawl v7.1

Er soll es sich verkneifen.
Tell him to hold it.
OpenSubtitles v2018

Sogar in diesem Wirtschaftsbereich konnte es sich Herr d'Ormesson nicht verkneifen, sich als Rädelsführer aufzuspielen.
Even in this economic sector, Mr d'Ormession could not resist the temptation to play at being a firebrand.
EUbookshop v2

Lars versprach zwar, keine Witze zu reissen, konnte es sich jedoch nicht verkneifen...
Lars promised to refrain from comedy, but he could not help making funny comments.
ParaCrawl v7.1

Manche konnten es sich nicht verkneifen, die immer wieder zitierte Frage von Herrn Kissinger und der Telefonnummer zu stellen.
Some people felt compelled to ask the eternal question about Mr Kissinger and the telephone number.
Europarl v8

Der werte Kollege konnte es sich jedoch nicht verkneifen, in seiner Begründung darauf hinzuweisen, dass er im Grunde nicht mit der Kommission und dem Rat einverstanden ist, dass die Arbeitskosten eine der größten Inflationsquellen sind.
Our esteemed colleague could not, however, restrain himself from pointing out in his Critical Appraisal that he does not share the Commission's, and the Council's, viewpoint that labour costs are one of the largest sources of inflation.
Europarl v8

Demagogen wie Hugo Chavez in Venezuela oder Carlos Menem - wieder einmal Präsidentschaftskandidat in Argentinien - kommen einem vor, wie ein schlechter Witz, aber jeder, der sich Sorgen um die Zukunft Lateinamerikas macht, sollte sich das Lachen verkneifen.
Demagogues like Venezuala's Hugo Chavez or Carlos Menem--an Argentine presidential candidate once again--may seem like a bad joke, but anyone who cares about Latin America's fate should not laughing.
News-Commentary v14

Cunth kann sich währenddessen nicht verkneifen, MacGruber anzurufen, um ihm seine Schadenfreude zum Ausdruck zu bringen.
The group manages to overpower Cunth and his men and MacGruber handcuffs Cunth to a handrail.
Wikipedia v1.0

Auch in der Meister-Pressekonferenz, als er die Schale schon in der Hand hatte, konnte er es sich nicht verkneifen.
Even in the championchip-pressconferenz he couldn't abandon it.
ParaCrawl v7.1

Viele von uns verkneifen sich den Stuhlgang – wenn wir im Verkehr feststecken, versuchen ein Projekt in der Arbeit fertig zu machen, oder es einfach ein ungeeigneter Moment ist.
Many of us hold our bowel movements—if we’re stuck in traffic, trying to finish a work project, or it’s just an inopportune moment.
ParaCrawl v7.1

Paulus konnte sich nicht verkneifen, die Kolosser aufzufordern, würziges "Salz " in ihren Worten zu haben.
Paul could not constrain himself from challenging the Colossians to have their words seasoned with "salt ".
ParaCrawl v7.1

Es war alles irgendwo zwischen faszinierend und ekelhaft und das ein oder andere kindische Gekicher konnte man sich nicht verkneifen.
It was all between fascinating and disgusting and somehow we couldn't manage to avoid giggling.
ParaCrawl v7.1

Aber Albert Uderzo, etwas darüber enttäuscht, mit Asterix keinen stämmigen Galler geschaffen zu haben, wie er es sich erträumt hatte, konnte es sich nicht verkneifen, Asterix dafür einen großen und starken Krieger zur Seite zu stellen.
But Albert Uderzo, somewhat frustrated at not having made Asterix a beefy Gaul like he dreamed, could not resist placing at his side a big strong warrior, more akin to the impressive muscle-bound characters he already excelled at drawing.
ParaCrawl v7.1

Freilich konnte auch Herr Westra sich nicht verkneifen, die Echtheit der Proben anzuzweifeln, denn ein anderes Schlupfloch als diesen billigen Einwand scheinen die etablierten Forscher in dem dicht gewobenen Argumentationsgeflecht des Rudolf Gutachtens nicht zu finden.
Certainly Mr. Westra could not restrain himself from casting doubt on the authenticity of the samples, since established researchers seem to be able to find no other loop-hole in the scheme of arguments in the Rudolf expert report.
ParaCrawl v7.1