Translation of "Sich vergleichen mit" in English
Aber
das
lässt
sich
doch
unmöglich
vergleichen
mit...
But
certainly
Hitler
could
not
compare
that
to...
OpenSubtitles v2018
Sie
vergleichen
sich
mit
William
Allen
White?
You
have
the
effrontery
to
compare
yourself
with
William
Allen
White?
OpenSubtitles v2018
Sie
vergleichen
sich
mit
ihm,
wollen
haben,
was
er
hat.
What
good
is
that
doing
you?
OpenSubtitles v2018
Der
kleine
Himmel
in
dem
Krug
lässt
sich
nicht
vergleichen
mit
einem
Lebewesen.
The
small
sky
within
the
pitcher
cannot
be
compared
with
the
living
entity.
ParaCrawl v7.1
Sehr
wenige
Methoden
vergleichen
sich
mit
der
Unmittelbarkeit
des
E-Mail
Marketing.
Very
few
techniques
compare
to
the
immediacy
of
email
marketing.
ParaCrawl v7.1
Weder
Ellbogenschützer
noch
Helme
vergleichen
sich
mit
der
Karosserie.
Neither
elbow
pads
nor
helmets
compare
in
any
way
with
the
bodywork.
ParaCrawl v7.1
Sie
vergleichen
sich
stets
mit
anderen.
You
are
always
comparing
yourself
with
others.
ParaCrawl v7.1
Aber
nichts
lässt
sich
vergleichen
mit
diesem
Geschenk
der
Freundschaft
und
Hingabe
von
euch
allen
heute.
But
I
can
tell
you
there
is
nothing
to
compare
with
the
gift
of
friendship
and
dedication
you've
all
made
here
tonight.
OpenSubtitles v2018
Diese
Schichtdicke
lässt
sich
dann
vergleichen
mit
dem
Radius
r
des
Inkreises
(Fig.
This
layer
thickness
then
can
be
compared
to
the
radium
r
of
the
included
circle
(FIG.
EuroPat v2
Die
vulgären
Blüten
Frankreichs
können
sich
nicht
vergleichen,
mit
der
feinen
Gnade
einer
englischen
Rose.
The
vulgar
blooms
of
France
cannot
compare
to
the
subtle
grace
of
an
English
rose.
OpenSubtitles v2018
Sein
Sound
lässt
sich
vergleichen
mit
dem
des
Genrevaters
Merzbow,
wenn
auch
verhaltener.
His
sound
can
be
compared
to
Merzbow,
the
father
of
the
genre,
albeit
more
subdued.
ParaCrawl v7.1
Der
Geschmack
dieser
Zigarren
läßt
sich
vergleichen
mit
der
Corona
von
'Henri
Wintermans'.
The
taste
of
these
cigars
can
be
compared
with
the
corona
of
Henri
Wintermans.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
auch
eine
sehr
anspruchsvolle
Aufgabe,
die
sich
nicht
vergleichen
lässt
mit
all
dem,
was
wir
bis
jetzt
in
der
Regionalentwicklung
zu
tun
hatten.
It
is,
furthermore,
also
a
very
ambitious
task,
which
cannot
be
compared
with
anything
that
we
have
previously
done
in
the
context
of
regional
development.
Europarl v8
Wir
haben
für
Verbesserungen
gesorgt,
und
ich
bin
der
Ansicht,
daß
der
jetzt
angenommene
Text
sich
nicht
vergleichen
läßt
mit
dem,
was
wir
damals
im
Parlament
abgelehnt
haben.
We
saw
to
it
that
improvements
were
made,
and
in
my
view
the
wording
which
has
now
been
adopted
cannot
be
compared
with
what
we
rejected
in
Parliament
on
that
previous
occasion.
Europarl v8
Beim
Verständnis
der
nationalen
Souveränität
und
der
Subsidiarität
im
Bereich
des
Sozialschutzes
ist
ein
Paradoxon
zu
erkennen,
das
sich
vergleichen
läßt
mit
dem,
was
die
Kommission
kürzlich
in
ihrem
Reflexionsdokument
zu
einer
steuerpolitischen
Strategie
in
der
Europäischen
Union
aufgezeigt
hat16:
daß
nämlich
die
scheinbare
Verteidigung
der
nationalen
Souveränität
im
Steuerwesen
in
Wirklichkeit
Zug
um
Zug
zu
einem
tatsächlichen
Verlust
fiskalischer
Souveränität
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
geführt
hat,
von
dem
die
Märkte
profitieren.
A
paradox
is
emerging
in
the
concept
of
national
sovereignty
and
subsidiarity
in
the
field
of
social
protection
similar
to
that
recently
described
in
the
reflection
document
on
taxation
in
the
European
Union16:
"The
apparent
defence
of
national
sovereignty
in
taxation
matters
has
progressively
led
to
a
real
loss
of
tax
sovereignty
for
each
Member
State
to
the
profit
of
the
markets...".
TildeMODEL v2018
Es
gibt
hier
ein
klares
Muster,
das
sich
vergleichen
lässt
mit
einer
Infektionskrankheit,
die
von
einem
Urlaubsareal
zum
nächsten
überspringt.
And
there's
a
clear
pattern
here
which
suggests
an
analogy
to
an
infectious
disease
process
spreading
from
one
resort
area
to
the
next.
OpenSubtitles v2018
In
meinem
Land
sagt
man,
nur
Kuss
von
schöner
Frau
kann
sich
vergleichen
mit
Blatt
von
Rose,
Baby.
In
my
country,
it
is
written...
only
kiss
of
beautiful
woman...
can
compare
to
petal
of
a
rose...
babe.
OpenSubtitles v2018
Die
Außenseite
des
Kopfteils
läßt
sich
in
etwa
vergleichen
mit
der
Form
eines
Torus,
obgleich
diese
Form
nicht
zwingend
ist,
wie
eingehend
auch
aus
den
in
den
Fig.
The
outside
of
the
head
member
is
comparable
with
a
torus
shape,
although
this
shape
is
not
obligatory,
as
will
be
seen
in
detail
from
the
embodiments
in
FIGS.
EuroPat v2
Dieser
Vorgang
der
geistlichen
Wiedergeburt
bei
der
Auferstehung
lässt
sich
auch
vergleichen
mit
der
biologischen
Geburt
des
Menschen.
This
process
of
the
spiritual
regeneration
at
the
time
of
Resurrection
can
also
be
compared
to
the
biological
birth
of
man.
ParaCrawl v7.1
Werbekampagne
2018
-
Roger
Federer
und
ich
Viele
Schweizer
identifizieren
oder
vergleichen
sich
mit
der
Tennis-Legende
Roger
Federer.
Advertising
campaign
2018
-
Roger
Federer
and
me
Many
Swiss
people
identify
with
or
compare
themselves
with
tennis
legend
Roger
Federer.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
sich
nicht
vergleichen
mit
Kolleg/innen,
die
auf
der
"Vollmission"
sind
und
60
Stunden
in
der
Woche
in
Forschung
und
Lehre
investieren.
You
can't
compare
yourself
to
colleagues
who
are
100%
driven
and
investing
60
hours
a
week
in
research
and
teaching.
ParaCrawl v7.1
Sie
sagte:
"Das,
was
wir
tun,
um
unser
Volk
zu
schützen
und
dein
Volk
zu
erleuchten,
lässt
sich
nicht
vergleichen
mit
dem
was
die
anderen
Gruppen,
die
Sie
erwähnen,
getan
haben."
She
said,
“There
is
no
comparison
between
what
we
have
done
to
protect
our
people,
to
try
to
enlighten
your
people,
and
what
the
other
groups
you
mentioned
have
done.”
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
von
Animation
und
Musik
treten
Parallelen
noch
deutlicher
zutage:
Die
Taktstriche
einer
Komposition
lassen
sich
vergleichen
mit
jenen
im
Kaderplan
einer
Animation.
In
the
case
of
animation
and
music
the
parallels
become
even
more
obvious:
the
bar
lines
of
a
composition
are
comparable
to
the
lines
in
an
animation
plan.
ParaCrawl v7.1
Nun
könnte
man,
wenn
man
Analogiespiel
treiben
wollte,
glauben,
dasjenige,
was
als
geistiges
Leben,
als
geistige
Kultur
im
sozialen
Organismus
gewissen
Gesetzen
unterworfen
ist,
das
hätte
solche
Gesetze,
die
sich
vergleichen
ließen
mit
den
Gesetzen
des
geistigen
Systems,
des
Nerven-
und
Sinnessystems.
You
could,
if
you
wanted
to
play
the
analogy
game,
believe
that
spiritual
life
as
in
spiritual
culture
in
the
social
organism
is
subject
to
the
same
kind
of
laws
which
allow
a
comparison
with
the
laws
in
the
nervous
and
sense
systems.
ParaCrawl v7.1
Der
Sound
von
CHARON
lässt
sich
am
besten
vergleichen
mit
Bands
wie
The
69
Eyes,
The
Tea
Party
trifft
Queensryche,
aber
eben
Metal
orientiert,
wobei
Gitarren
und
die
gesamte
instrumentale
Aufmachung
auf
dem
neuen
Album
The
Dying
Daylights
keinen
Beschränkungen
unterliegt.
Juda-Pekka
shows
a
range
that
can
be
put
more
into
a
powerhouse
vocal
style
resonance
wise.
CHARON’s
sound
can
be
compared
to
the
bands
of
The
69
Eyes,
Tea
Party
meets
Queensryche
but
on
a
metal
oriented
front,
where
guitar
work
and
overall
instrumental
presentation
on
the
new
album
is
measureless.
ParaCrawl v7.1
Die
einzige
Art
und
Weise,
eine
Reaktion,
die
man
sieht,
als
von
einem
bestimmten
Antikörper
mit
einem
bestimmten
Protein
verursacht
nachzuweisen,
besteht
darin
zu
schauen,
wie
die
Reaktionen
sich
vergleichen
lassen
mit
dem,
was
man
meint,
daß
sie
es
anzeigen.
The
only
way
to
prove
a
reaction
you
see
is
caused
by
the
one
antibody
reacting
with
the
one
protein
is
to
see
how
the
reactions
compare
with
what
you
think
they
signify.
ParaCrawl v7.1
Sie
vergleichen
sich
mit
anderen
Christen
-
und
werden
entmutigt,
weil
sie
sich
hoffnungslos
unterlegen
vorkommen!
They
compare
themselves
to
other
believers
-
and
they
become
discouraged
because
they
feel
hopelessly
inferior!
ParaCrawl v7.1
Ein
weiterer
wesentlicher
Vorteil
der
erfindungsgemäßen
Lösung,
insbesondere
aus
Sicht
der
Herstellungstechnologie,
besteht
darin,
dass
alle
Domänen
führenden
Schleifenstrukturen
einschließlich
an
sich
kritischer
Kreuzungsbereiche
(vergleichen
mit
dem
bekannten
Stand
der
Technik)
ausschließlich
in
einer
einheitlichen
Ebene
ausbildbar
sind.
Another
significant
advantage
of
the
solution
according
to
the
invention,
in
particular
from
the
view
of
the
production
technology,
is
that
all
domain-guiding
loop
structures,
including
intersecting
regions
that
are
critical
per
se
(compare
to
the
known
prior
art),
can
be
formed
exclusively
in
one
uniform
plane.
EuroPat v2