Translation of "Sich vergegenwärtigen" in English

Da tut es gut, sich zu vergegenwärtigen, was bereits entschieden ist.
It is a salutary experience to bear in mind what has already been decided.
TildeMODEL v2018

Dieses Verhältnis muß man sich einmal vergegenwärtigen.
These proportions have to be borne in mind.
EUbookshop v2

Man muß sich stets vergegenwärtigen, daß diese Sektoren eng miteinander verbunden sind.
This reflects the general route followed by a number of pollutants through the environment.
EUbookshop v2

Hier muss man sich vergegenwärtigen, dass Geld sich nicht mit Unsicherheit verträgt.
The key component to remember here is that money abhors uncertainty.
ParaCrawl v7.1

Zuerst einmal muss man sich vergegenwärtigen, dass das alles jetzt passiert.
The first thing that needs to be grasped is that this is happening now.
ParaCrawl v7.1

Man muss sich vergegenwärtigen, dass die Fischerei bereits heute eine weltweite Dimension hat.
We have to recognise the global importance that fishing now has.
Europarl v8

Das muss man sich unbedingt vergegenwärtigen, um nicht Ursache und Folgen zu verwechseln.
It is vital to bear that in mind or otherwise be in danger of confusing cause and consequence.
Europarl v8

Das sollte man sich vergegenwärtigen und bedenken, dass Handel keine einseitige Sache ist.
It is worth reflecting upon this and bearing in mind that trade is not a one-way affair.
Europarl v8

Zur Veranschaulichung muß man sich nur einmal vergegenwärtigen, was derzeit in Bosnien geschieht.
We need positive action and in particular European race relations legislation which is effective and firmly enforced.
EUbookshop v2

Man muß sich also vergegenwärtigen, daß die klimatischen Bedingungen eine große Rolle spielen.
The Ministers decided to hold in-depth con sultations at a later date, during the German Presidency, with a view to adopting a joint position of the Ten.
EUbookshop v2

Es ist sinnvoller sich zu vergegenwärtigen, dass die unten angeführten Messungen rein technischen Charakter haben.
It is a good idea to realise that the measurements listed below are purely technical.
ParaCrawl v7.1

Man muss sich vergegenwärtigen, dass das Bindemittel zwischen den Folien extrem dünn ist.
It should be born in mind that the special binder film is extremely fine.
ParaCrawl v7.1

Man kann es sich nicht vergegenwärtigen, denn sonst ist es schon nicht mehr das.
And it cannot be felt: if you feel yourself feeling it, it's already no longer the thing.
ParaCrawl v7.1

Man muss sich vergegenwärtigen, dass es für den Kontrabass nur ganz wenig Literatur gibt.
It is important to remember that there is a cruelly limited repertoire for the double bass.
ParaCrawl v7.1

Man muss sich wirklich vergegenwärtigen, dass nicht nur Verbesserungen und Anpassungen vorgenommen wurden.
You have to understand fully that it is not tweaks and adjustments that have been made.
ParaCrawl v7.1

Nun brauchen Sie sich nur zu vergegenwärtigen, wie Heileurythmie auf einen solchen Jungen wirken kann.
Henry on the left is walking like a madman, trying to do things differently to escape the Deja vu.
ParaCrawl v7.1

Wahrscheinlich können Sie sich nicht vergegenwärtigen, wie ein sonst überdurchschnittlicher Mann in so etwas hineingerät.
You may be puzzled by them, being unable to understand how such a seemingly above board chap could be so involved.
ParaCrawl v7.1

Laut Nelles ist es wichtig, sich zu vergegenwärtigen, dass Zusammenarbeit keine Grenzen kennt.
According to Nelles, it’s important to keep in mind that there are no limitations in working together.
ParaCrawl v7.1

Dennoch sei es wichtig sich zu vergegenwärtigen, dass Demonstrationen auch gewisse Störungen verursachen könnten.
Still, it must be noted that demonstrations can cause certain disturbances.
ParaCrawl v7.1

Dennoch gibt es dabei auch Probleme und Risiken, die es sich zu vergegenwärtigen gilt.
However, there are problems and risks that need to be brought to mind.
ParaCrawl v7.1

Jede demokratisch denkende Person muss sich vergegenwärtigen, dass nicht einmal die aggressivsten Angriffe gegen Politiker, die den Vertrag von Lissabon nicht unterschrieben haben, etwas ändern werden.
Each democratically minded person must realise that not even the most aggressive onslaughts against politicians who have not signed the Treaty of Lisbon will change anything.
Europarl v8