Translation of "Sich nutzen lassen" in English

Er und seine Mitschüler erforschen, wie sich Ressourcen effizienter nutzen lassen.
He and his peers are looking into how resources can be used more efficiently.
ParaCrawl v7.1

Das Ergebnis sind perfekt ausgeleuchtete Räumlichkeiten, die sich multifunktional nutzen lassen.
The result is perfectly illuminated rooms that can be used for a range of purposes.
ParaCrawl v7.1

Selbst mit dem Smartphone sollen sich die Angebote nutzen lassen.
Even with the smartphone, the offers are to be use.
ParaCrawl v7.1

Außerdem entstehen bei ihnen Lerneffekte und Größendegressionsvorteile, die sich besser gemeinsam nutzen lassen.
The Commission is examining the criteria for a horizontal approach encouraging intangible investment.
EUbookshop v2

Der Kunde kann dabei auf unsere eigenen Softwarebausteine zurückgreifen, die sich im Standard nutzen lassen.
The customer can take advantage of our own software components that can be used in the standard.
ParaCrawl v7.1

An komfortablen Werkzeugen, die sich ohne Programmierkenntnisse nutzen lassen, fehlt es weiterhin.
There are still no comfortable tools that could be used without programming skills.
ParaCrawl v7.1

Der Effekt könnte sich auch nutzen lassen, um andere hochdotierte Nanomaterialien zu erzeugen.
The effect could also be used to produce other highly-doped nanomaterials.
ParaCrawl v7.1

Meines Erachtens weist dieser Prozess dort einige spezielle Merkmale auf, die sich nutzen lassen, und ich würde die Kommission fragen, ob sie sich das angeschaut hat, und wenn nicht, könnte sie das tun?
I think there is something specific there that could be drawn on, and I would ask the Commission whether it has looked at it and, if not, could they do so.
Europarl v8

Die Ergebnisse staatlich finanzierter Forschungsarbeiten sind so geschützt und werden veröffentlicht, dass sie sich ungehindert nutzen lassen.
Results of publicly funded research are protected and published in a way that encourages their exploitation.
TildeMODEL v2018

Sein Erfolg wird sich am Nutzen messen lassen, den die Europäische Union, ihre Bürger und der Raumfahrtsektor aus diesem Vorhaben ziehen werden.
Its success will be measured by the benefits the European Union, its citizens and the space sector derive from this endeavour.
TildeMODEL v2018

Die Erfindung hat den Vorteil, daß sie die der Proportionalität entsprechenden Geschwindigkeitsdifferenzen ermöglicht, die sich beliebig nutzen lassen u. a. auch um den hydraulischen Antrieb stoßfrei anzufahren und abzubremsen, indem man den Kommandoschalter weiterschaltet, bis die gewünschte Höchstgeschwindigkeit oder der Stillstand des Antriebes erreicht sind.
The invention has the advantage that it permits speed differences corresponding to the proportionality, which can be used in any desired manner, among other things to start and brake the hydraulic drive smoothly, wherein the command switch is operated until the desired maximum speed or the standstill of the drive has been reached.
EuroPat v2

Nach Einschätzung der Parlamentarier ergibt sich eine untragbare Situation, wenn Nachrichtendienste sich dazu be nutzen lassen, ausländische Firmen auszuspionieren, um ihren eigenen Firmen einen Wettbewerbsvorteil zu verschaffen.
For the Liberals, Carles-Alfred GASÒLIBA I BÖHM (E) was however more optimistic. While recognising its defects, he saw it as a key piece of legislation and a genuine start on the road to establishing a European company.
EUbookshop v2

Die Gäste können zudem Sauna, Solarium oder Dampfbäder nutzen, sich massieren lassen oder im Fitness-Studio trainieren.
Guests may like to relax in the sauna, solarium or steam baths, take a massage or work out in the gym.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt sind sechs Einschübe für Speicherkarten vorhanden, die sich auch gleichzeitig nutzen lassen, bis auf M2 und MicroSD.
In total there are six slots for memory cards which can also be used at the same time, except M2 and MicroSD.
ParaCrawl v7.1

Die Erkenntnisse könnten auch für andere Produkte der Biomineralisation etwa in Knochen oder Zähnen relevant sein und sich sogar technisch nutzen lassen.
The findings could also be relevant to other products of biomineralization, for example bones and teeth, and could even lead to technological applications.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise konnte gezeigt werden, wie sich bestehende Daten nutzen lassen, um aktuelle Methoden und Instrumente weiterzuentwickeln.
This exercise allowed to show how present data could be developed to evolve the present methods and tools.
ParaCrawl v7.1

Martin Neff, Abteilungsleiter Kunststoff-Freiformen bei ARBURG, erläutert in seinem Vortrag anlässlich der Technologie-Tage 2017, welche Möglichkeiten der freeformer und das ARBURG Kunststoff-Freiformen (AKF) bieten und wie sie sich erfolgreich nutzen lassen.
In his presentation on the occasion of the Technology Days 2017, Martin Neff, Head of Plastic Freeforming at ARBURG, explains the options available with the freeformer and ARBURG Plastic Freeforming (APF) and how these can be effectively used.
ParaCrawl v7.1

Wie sich die Innovationsschübe nutzen lassen, wird auf dem cineCongress THE FUTURE OF CINEMATOGRAPHY im Rahmen der cinec diskutiert.
How this is possible will be discussed at the cineCongress THE FUTURE OF CINEMATOGRAPHY, which accompanies the cinec.
ParaCrawl v7.1

Dabei mag sich die Kenntnis nutzen lassen, dass auf ein Anfragetelegramm von einem Master mit einer hohen Wahrscheinlichkeit ein Antworttelegramm von dem angesprochenen Slave folgen mag.
In this context it may be possible to use the knowledge that a request telegram from a master may with high probability be followed by a response telegram from the addressed slave.
EuroPat v2

Durch diesen einmaligen Kontakt kommt es nicht zu Alterungsreaktionen und die entsprechenden Verbindungen können in Produktfraktionen überführt werden, die sich noch gewinnbringend nutzen lassen.
Because they make contact only once, there are no ageing reactions and the corresponding compounds can be transferred into product fractions which can still be utilised profitably.
EuroPat v2

Diese gezeigte Variante wurde aber nicht unüberlegt in dieser Form angesetzt und weist bereits so deutliche Strukturähnlichkeiten mit den Modulen auf, die sich bevorzugt nutzen lassen.
However, the variant illustrated was not put together in this form without forethought, and it already manifests marked structural similarities with the modules that are used for preference.
EuroPat v2