Translation of "Sich nutzen lassen" in English
Er
und
seine
Mitschüler
erforschen,
wie
sich
Ressourcen
effizienter
nutzen
lassen.
He
and
his
peers
are
looking
into
how
resources
can
be
used
more
efficiently.
ParaCrawl v7.1
Das
Ergebnis
sind
perfekt
ausgeleuchtete
Räumlichkeiten,
die
sich
multifunktional
nutzen
lassen.
The
result
is
perfectly
illuminated
rooms
that
can
be
used
for
a
range
of
purposes.
ParaCrawl v7.1
Selbst
mit
dem
Smartphone
sollen
sich
die
Angebote
nutzen
lassen.
Even
with
the
smartphone,
the
offers
are
to
be
use.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
entstehen
bei
ihnen
Lerneffekte
und
Größendegressionsvorteile,
die
sich
besser
gemeinsam
nutzen
lassen.
The
Commission
is
examining
the
criteria
for
a
horizontal
approach
encouraging
intangible
investment.
EUbookshop v2
Der
Kunde
kann
dabei
auf
unsere
eigenen
Softwarebausteine
zurückgreifen,
die
sich
im
Standard
nutzen
lassen.
The
customer
can
take
advantage
of
our
own
software
components
that
can
be
used
in
the
standard.
ParaCrawl v7.1
An
komfortablen
Werkzeugen,
die
sich
ohne
Programmierkenntnisse
nutzen
lassen,
fehlt
es
weiterhin.
There
are
still
no
comfortable
tools
that
could
be
used
without
programming
skills.
ParaCrawl v7.1
Der
Effekt
könnte
sich
auch
nutzen
lassen,
um
andere
hochdotierte
Nanomaterialien
zu
erzeugen.
The
effect
could
also
be
used
to
produce
other
highly-doped
nanomaterials.
ParaCrawl v7.1
Meines
Erachtens
weist
dieser
Prozess
dort
einige
spezielle
Merkmale
auf,
die
sich
nutzen
lassen,
und
ich
würde
die
Kommission
fragen,
ob
sie
sich
das
angeschaut
hat,
und
wenn
nicht,
könnte
sie
das
tun?
I
think
there
is
something
specific
there
that
could
be
drawn
on,
and
I
would
ask
the
Commission
whether
it
has
looked
at
it
and,
if
not,
could
they
do
so.
Europarl v8
Die
Ergebnisse
staatlich
finanzierter
Forschungsarbeiten
sind
so
geschützt
und
werden
veröffentlicht,
dass
sie
sich
ungehindert
nutzen
lassen.
Results
of
publicly
funded
research
are
protected
and
published
in
a
way
that
encourages
their
exploitation.
TildeMODEL v2018
Sein
Erfolg
wird
sich
am
Nutzen
messen
lassen,
den
die
Europäische
Union,
ihre
Bürger
und
der
Raumfahrtsektor
aus
diesem
Vorhaben
ziehen
werden.
Its
success
will
be
measured
by
the
benefits
the
European
Union,
its
citizens
and
the
space
sector
derive
from
this
endeavour.
TildeMODEL v2018
Die
Erfindung
hat
den
Vorteil,
daß
sie
die
der
Proportionalität
entsprechenden
Geschwindigkeitsdifferenzen
ermöglicht,
die
sich
beliebig
nutzen
lassen
u.
a.
auch
um
den
hydraulischen
Antrieb
stoßfrei
anzufahren
und
abzubremsen,
indem
man
den
Kommandoschalter
weiterschaltet,
bis
die
gewünschte
Höchstgeschwindigkeit
oder
der
Stillstand
des
Antriebes
erreicht
sind.
The
invention
has
the
advantage
that
it
permits
speed
differences
corresponding
to
the
proportionality,
which
can
be
used
in
any
desired
manner,
among
other
things
to
start
and
brake
the
hydraulic
drive
smoothly,
wherein
the
command
switch
is
operated
until
the
desired
maximum
speed
or
the
standstill
of
the
drive
has
been
reached.
EuroPat v2
Nach
Einschätzung
der
Parlamentarier
ergibt
sich
eine
untragbare
Situation,
wenn
Nachrichtendienste
sich
dazu
be
nutzen
lassen,
ausländische
Firmen
auszuspionieren,
um
ihren
eigenen
Firmen
einen
Wettbewerbsvorteil
zu
verschaffen.
For
the
Liberals,
Carles-Alfred
GASÒLIBA
I
BÖHM
(E)
was
however
more
optimistic.
While
recognising
its
defects,
he
saw
it
as
a
key
piece
of
legislation
and
a
genuine
start
on
the
road
to
establishing
a
European
company.
EUbookshop v2
Die
Gäste
können
zudem
Sauna,
Solarium
oder
Dampfbäder
nutzen,
sich
massieren
lassen
oder
im
Fitness-Studio
trainieren.
Guests
may
like
to
relax
in
the
sauna,
solarium
or
steam
baths,
take
a
massage
or
work
out
in
the
gym.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
sind
sechs
Einschübe
für
Speicherkarten
vorhanden,
die
sich
auch
gleichzeitig
nutzen
lassen,
bis
auf
M2
und
MicroSD.
In
total
there
are
six
slots
for
memory
cards
which
can
also
be
used
at
the
same
time,
except
M2
and
MicroSD.
ParaCrawl v7.1
Die
Erkenntnisse
könnten
auch
für
andere
Produkte
der
Biomineralisation
etwa
in
Knochen
oder
Zähnen
relevant
sein
und
sich
sogar
technisch
nutzen
lassen.
The
findings
could
also
be
relevant
to
other
products
of
biomineralization,
for
example
bones
and
teeth,
and
could
even
lead
to
technological
applications.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
konnte
gezeigt
werden,
wie
sich
bestehende
Daten
nutzen
lassen,
um
aktuelle
Methoden
und
Instrumente
weiterzuentwickeln.
This
exercise
allowed
to
show
how
present
data
could
be
developed
to
evolve
the
present
methods
and
tools.
ParaCrawl v7.1
Martin
Neff,
Abteilungsleiter
Kunststoff-Freiformen
bei
ARBURG,
erläutert
in
seinem
Vortrag
anlässlich
der
Technologie-Tage
2017,
welche
Möglichkeiten
der
freeformer
und
das
ARBURG
Kunststoff-Freiformen
(AKF)
bieten
und
wie
sie
sich
erfolgreich
nutzen
lassen.
In
his
presentation
on
the
occasion
of
the
Technology
Days
2017,
Martin
Neff,
Head
of
Plastic
Freeforming
at
ARBURG,
explains
the
options
available
with
the
freeformer
and
ARBURG
Plastic
Freeforming
(APF)
and
how
these
can
be
effectively
used.
ParaCrawl v7.1
Wie
sich
die
Innovationsschübe
nutzen
lassen,
wird
auf
dem
cineCongress
THE
FUTURE
OF
CINEMATOGRAPHY
im
Rahmen
der
cinec
diskutiert.
How
this
is
possible
will
be
discussed
at
the
cineCongress
THE
FUTURE
OF
CINEMATOGRAPHY,
which
accompanies
the
cinec.
ParaCrawl v7.1
Dabei
mag
sich
die
Kenntnis
nutzen
lassen,
dass
auf
ein
Anfragetelegramm
von
einem
Master
mit
einer
hohen
Wahrscheinlichkeit
ein
Antworttelegramm
von
dem
angesprochenen
Slave
folgen
mag.
In
this
context
it
may
be
possible
to
use
the
knowledge
that
a
request
telegram
from
a
master
may
with
high
probability
be
followed
by
a
response
telegram
from
the
addressed
slave.
EuroPat v2
Durch
diesen
einmaligen
Kontakt
kommt
es
nicht
zu
Alterungsreaktionen
und
die
entsprechenden
Verbindungen
können
in
Produktfraktionen
überführt
werden,
die
sich
noch
gewinnbringend
nutzen
lassen.
Because
they
make
contact
only
once,
there
are
no
ageing
reactions
and
the
corresponding
compounds
can
be
transferred
into
product
fractions
which
can
still
be
utilised
profitably.
EuroPat v2
Diese
gezeigte
Variante
wurde
aber
nicht
unüberlegt
in
dieser
Form
angesetzt
und
weist
bereits
so
deutliche
Strukturähnlichkeiten
mit
den
Modulen
auf,
die
sich
bevorzugt
nutzen
lassen.
However,
the
variant
illustrated
was
not
put
together
in
this
form
without
forethought,
and
it
already
manifests
marked
structural
similarities
with
the
modules
that
are
used
for
preference.
EuroPat v2