Translation of "Sich nicht wundern" in English
Darüber
braucht
man
sich
nicht
zu
wundern.
There
is
nothing
surprising
about
this.
Europarl v8
Man
darf
sich
nicht
wundern,
dass
wir
heute
Sturm
ernten.
It
is
hardly
surprising
then
that
we
are
now
reaping
a
hurricane.
Europarl v8
Sie
sollten
sich
nicht
wundern,
wenn
nun
andere
mit
weiteren
Vorschlägen
kommen.
No
eyebrows
should
be
raised
if
others
now
table
further
proposals.
Europarl v8
Ich
schreibe
Ihnen,
damit
Sie
sich
nicht
wundern,
wenn
ich
aufkreuze.
I'm
writing
first
so
you
won't
be
foo
surprised
when
I
tum
up.
OpenSubtitles v2018
Wäre
es
Ihre
Frau,
würden
Sie
sich
nicht
auch
wundern?
If
she
was
your
wife,
wouldn't
you
wonder?
OpenSubtitles v2018
Man
kann
das
bedauern,
darf
sich
aber
darüber
nicht
wundern.
We
may
regret
this,
but
we
need
not
be
surprised
at
it.
ParaCrawl v7.1
Bei
Überschneidungen
darf
man
sich
also
nicht
wundern.
Overlapping
releases
are
therefore
nothing
to
be
surprised
about.
ParaCrawl v7.1
Daß
sie
Verdrehungen
und
Tarn-Material
behandeln,
darüber
darf
man
sich
nicht
wundern.
That
they
deal
with
distortions
and
camouflage
material
is
not
to
be
wondered
at.
ParaCrawl v7.1
Damit
Sie
sich
nicht
wundern,
bietet
MacManiack
eine
Auswahl
an
ext...
To
never
be
taken
aback,
MacManiack
offers
a
selecti...
ParaCrawl v7.1
Dann
braucht
man
sich
nicht
wundern
wenn
verscheucht
wird.
Then
you
need
not
be
surprised
if
it
is
scared.
ParaCrawl v7.1
Männer,
Sie
müssen
sich
nicht
wundern.
Men,
you
don’t
have
to
wonder.
ParaCrawl v7.1
Meine
Herren,
Sie
müssen
sich
nicht
wundern.
Gentlemen,
you
do
not
have
to
wonder.
ParaCrawl v7.1
Wer
sich
den
Hollywoodmüll
ansieht,
braucht
sich
nicht
zu
wundern.
Let
us
try
to
not
lose
our
focus.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
sich
nicht
mehr
wundern,
wie
Sie
sich
fühlen.
They
did
not
wonder
how
you
feel.
ParaCrawl v7.1
Dieses
mangelnde
Engagement
kann
man
bedauern,
man
darf
sich
darüber
jedoch
nicht
wundern.
We
may
regret
their
lack
of
enthusiasm,
but
should
we
really
be
surprised
at
it?
Europarl v8
Wenn
man
Babys
in
Strampelanzügen
mit
Bierwerbung
sieht,
muss
man
sich
darüber
nicht
weiter
wundern.
When
you
see
pictures
of
babies
in
beer-logo
babygrows,
no
wonder
people
have
cause
for
concern.
Europarl v8
Man
muss
sich
nicht
wundern,
wenn
unsere
Zivilisation
auf
diesem
Gebiet
Kopf
steht.
We
should
not
be
surprised
that
there
is
no
rhyme
or
reason
to
this
aspect
of
our
civilisation.
Europarl v8
Wenn
Sie
nicht
zuhören,
müssen
Sie
sich
nicht
wundern,
wenn
Sie
nichts
lernen.
If
you
don't
listen
to
my
instructions
you
won't
make
any
progress.
OpenSubtitles v2018
Da
braucht
man
sich
nicht
zu
wundern,
dass
der
Teufel
unter
uns
weilt.
Is
it
any
wonder
that
the
devil
comes
amongst
us?
OpenSubtitles v2018
Man
darf
sich
nicht
wundern,
wenn
die
„Solidarität"
ihre
Tätigkeit
im
Untergrund
fortsetzt.
It
will
be
no
cause
for
surprise
if
the
Solidarity
continues
to
operate
underground.
EUbookshop v2
Sie
dürfen
sich
nicht
wundern,
wenn
die
Regierung
des
Vereinigten
Königreichs
beschließt,
Geld
zurückzuhalten.
They
must
not
be
surprised
if
the
UK
Government
decides
to
withhold
money.
EUbookshop v2