Translation of "Sich nicht wiederholende" in English
Diese
dicke,
sich
nicht
wiederholende
Tapetenbordüre
hat
etwas
Besonderes
an
sich.
This
thick,
non-repeating
wallpaper
border
is
doing
something
a
little
different.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
Symptomen
gehören
sich
wiederholende,
nicht
rhythmische,
stereotype
Bewegungen
der
Zunge,
des
Kiefers
oder
der
Lippen.
Tardive
dyskinesia.
Symptoms
include
repeated,
non-rhythmic,
stereotyped
movements
of
the
tongue,
jaw,
or
lips.
OpenSubtitles v2018
In
einem
zweiten
Schritt
werden
die
aus
den
dem
Frankiermaschinenstempelbild
entnehmbaren
offen
abgedruckten
Größen,
insbesondere
G0
für
die
Seriennummer
SN
der
Frankiermaschine,
G1
für
die
Werbeklischee-Rahmennummer
WRN,
G2
für
das
Datum
DAT
und
G3
für
den
Postwert
PW,
G4
für
sich
nicht
wiederholende
Zeitdaten
ZEIT
sowie
aus
mindestens
einer
nur
dem
Frankiermaschinenhersteller
und/oder
dem
Datenzentrum
bekannten
und
der
Postbehörde
mitgeteilten
Größe
G5
INS
mindestens
teilweise
verwendet,
um
mindestens
eine
Vergleichs-Kryptozahl
VKRZ1
zu
bilden.
In
a
second
step,
the
quantities
that
are
openly
printed
and
can
be
derived
from
the
postage
meter
machine
stamp,
particularly
G0
for
the
serial
number
SN
of
the
postage
meter
machine,
G1
for
the
advertising
slogan
frame
number
WRN,
G2
for
the
date
DAT
and
G3
for
the
postal
value
PV,
G4
for
non-repeating
time
data
ZEIT
as
well
as
at
least
one
quantity
G5
INS
known
only
to
the
manufacturer
of
the
postage
meter
machine
and/or
to
the
data
center
and
communicated
to
the
postal
authority,are
at
least
partially
employed
in
order
to
form
at
least
one
comparative
cryptonumber
VKRZ1.
EuroPat v2
Bei
derartigen
Sensoren
ist
regelmäßig
mindestens
eine
kreisförmig
angeordnete
Codespur
auf
einem
Codierelement
vorgesehen,
wobei
auf
der
Codespur
sich
nicht
wiederholende
Codeworte
angebracht
sind.
With
such
sensors,
at
least
one
circular
code
track
is
usually
provided
on
a
code
element,
with
non-repeating
code
words
applied
to
the
code
track.
EuroPat v2
Die
neue
Einheit
wird
vielmehr
hervorgebracht
durch
konkrete,
also
unvorhersehbare
Entscheidungen
von
Millionen
von
Männern
und
Frauen,
die
auf
jedem
dieser
Schlachtfelder
Partei
ergreifen
möchten,
um
eine
Lösung
zu
ermöglichen,
die
die
Hierarchien
der
Gegenwart
nicht
reproduziert:
eine
sich
nicht
wiederholende,
nicht
vorab
entworfene
Lösung,
eine,
die
dem
Bewusstsein
der
historischen
Situation
am
besten
entspricht
und
die
Fähigkeit
zur
Neubenennung
der
Gegenwart
und
der
Zukunft
hat.
Rather,
the
new
entity
will
be
engendered
by
concrete,
hence
unpredictable,
choices
made
by
millions
of
men
and
women
who
will
want
to
take
sides
on
each
of
these
battlefields,
to
arrive
at
a
solution
that
does
not
reproduce
today's
hierarchies:
a
non-repetitive
solution,
not
devised
beforehand,
the
one
that
best
fits
a
consciousness
of
the
historical
situation
capable
of
renaming
the
present
and
the
future.
ParaCrawl v7.1
Fototapeten
können
zudem
auch
imitierte
Oberflächen
haben,
beispielsweise
Ziegelsteine
oder
eine
Holzwand
sowie
andere
große,
sich
nicht
wiederholende
Bilder.
But
wallpaper
murals
can
also
be
faux
surfaces
like
a
brick
or
wood
wall,
or
other
big
non-repeating
images.
ParaCrawl v7.1
Neurales
Stimulationssystem
(10)
nach
Anspruch
1,
wobei
das
zeitliche
Muster
der
Stimulation
jeder
Impulsfolge
sich
wiederholende
nicht-reguläre
Impulsmuster
oder
-folgen
umfasst,
bei
denen
sich
das
Intervall
zwischen
elektrischen
Impulsen
(den
Intervallen
zwischen
den
Impulsen)
mit
der
Zeit
ändert
oder
variiert.
The
neural
stimulation
system
of
claim
1,
wherein
the
temporal
pattern
of
stimulation
of
each
pulse
train
comprises
repeating
non-regular
pulse
patterns
or
trains,
in
which
the
interval
between
electrical
pulses
(the
inter-pulse
intervals)
changes
or
varies
over
time.
EuroPat v2
Gründe
für
das
schwächere
EBIT
sind
der
sich
nicht
wiederholende
Erlös
aus
dem
Verkauf
einer
At-Equity-Beteiligung
in
2018,
die
abgeschwächte
Konjunktur
insbesondere
in
China
sowie
wachstumsbedingt
höhere
Kosten.
The
reasons
for
the
weaker
EBIT
include
non-recurring
proceeds
from
the
sale
of
an
at
equity
share
in
2018,
the
weakened
economic
climate
particularly
in
China
and
growth-related
cost
increases.
ParaCrawl v7.1
Es
stellt
sich
heraus,
dass
biologische
Information
komplexe,
sich
nicht
wiederholende
Sequenzen
umfasst,
die
hoch
spezifiziert
sind
in
Relation
zu
ihrer
Funktions-
oder
Kommunikationsvoraussetzungen,
die
sie
ausüben.
As
it
turns
out,
biological
information
comprises
a
complex,
non-repeating
sequence
which
is
highly
specified
relative
to
the
functional
or
communication
requirements
that
they
perform.
ParaCrawl v7.1
Besonders
gut
für
die
Dekoration
FassadenarbeitenPlatten
aus
Sandstein
oder
Kalkstein
unregelmäßig
geformte
Fragment,
sondern
eine
einheitliche
Dicke,
mit
dem
Sie
eine
andere,
sich
nicht
wiederholende
Muster
Finishing-Kappe
zu
schaffen.
Especially
good
for
decoration
facade
workplates
of
sandstone
or
limestone
irregularly
shaped
fragment,
but
a
uniform
thickness,
with
which
you
can
create
a
different,
non-repeating
patterns
finishing
cap.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
weitere
Beispiele
und
sie
sollten
sich
nicht
wiederholen.
There
are
other
examples,
and
they
should
not
be
repeated.
Europarl v8
In
diesem
Parlament
dürfen
sich
solche
Vorfälle
nicht
wiederholen.
In
this
Parliament
these
events
cannot
be
repeated.
Europarl v8
Ein
solcher
Ablauf
darf
sich
sicher
nicht
wiederholen.
This
procedure
should
certainly
not
be
repeated
in
the
future.
Europarl v8
Die
Situation
von
1998
darf
sich
nicht
wiederholen.
The
situation
of
1998
cannot
be
allowed
to
arise
again.
Europarl v8
Die
gewalttätigen
Ereignisse
vom
April
2009
dürfen
sich
nicht
wiederholen.
There
must
be
no
repeat
of
the
violent
events
of
April
2009.
Europarl v8
Diese
Situation
darf
sich
künftig
nicht
wiederholen.
This
situation
must
not
be
repeated
in
the
future.
Europarl v8
Solche
Situationen
dürfen
sich
in
Zukunft
nicht
wiederholen.
Such
situations
must
not
be
repeated
in
the
future.
Europarl v8
Das
Scheitern
von
Kopenhagen
darf
sich
nicht
wiederholen.
The
failure
in
Copenhagen
must
not
be
repeated.
Europarl v8
Es
darf
sich
nicht
wiederholen,
was
in
der
Vergangenheit
geschah!
We
do
not
want
to
see
a
repetition
of
what
happened
in
the
past!
Europarl v8
Diese
Vorgänge
dürfen
sich
nicht
wiederholen.
There
must
be
no
repeat
of
these
events.
Europarl v8
Nur
dann
wird
es
sich
nicht
wiederholen.
That
is
the
only
way
to
make
sure
it
never
happens
again.
Europarl v8
Eine
solche
Entgleisung
darf
sich
nicht
wiederholen.
There
should
be
no
more
shifts
of
this
type.
Europarl v8
Solche
durch
menschliches
Versagen
verursachte
Katastrophen
dürfen
sich
nicht
mehr
wiederholen.
There
must
be
no
more
occurrences
of
this
type
of
disaster,
which
is
caused
by
human
negligence.
Europarl v8
Wir
müssen
dafür
sorgen,
dass
sich
derartige
Ereignisse
nicht
wiederholen.
We
must
ensure
that
those
sorts
of
events
do
not
continue
to
happen.
Europarl v8
Damals
wie
heute
wurde
gesagt,
dass
sich
dies
nicht
wiederholen
dürfe.
Then
as
now,
it
was
said
that
this
must
not
happen
again.
Europarl v8
Die
Geschichte
wird
sich
hoffentlich
nicht
wiederholen.
I
hope
that
history
will
not
repeat
itself.
Europarl v8
Das
soll
sich
hier
hoffentlich
nicht
wiederholen!
I
hope
we
will
not
see
a
repeat
performance
here!
Europarl v8
So
etwas
darf
sich
nicht
wiederholen!
We
must
never
allow
anything
like
this
to
happen
again.
Europarl v8
Das
wird
sich
gewiss
nicht
wiederholen.
I
would
certainly
not
repeat
that.
Europarl v8
Bei
der
Auswahl
seines
Nachfolgers
dürfen
sich
diese
Fehler
nicht
wiederholen.
These
mistakes
should
not
be
repeated
when
his
successor
is
chosen.
Europarl v8
Ich
hoffe,
das
wird
sich
nicht
wiederholen.
I
hope
that
this
situation
will
not
be
repeated.
Europarl v8
Das
ist
zumindest
ein
merkwürdiges
Verfahren,
das
sich
hoffentlich
nicht
wiederholen
wird.
I
think
this
is
a
very
odd
procedure
to
say
the
least,
and
one
that
I
hope
will
not
be
repeated.
Europarl v8
Fälle
wie
Griechenland
dürfen
sich
nicht
wiederholen.
What
has
happened
with
Greece
must
not
be
allowed
to
happen
again.
Europarl v8
Was
wir
erwarten
und
was
bei
passiert
ist,
darf
sich
nicht
wiederholen.
Our
expectation
is
that
what
happened
with
‘Clearing
and
Settlement’
will
not
be
allowed
to
recur.
Europarl v8
Man
kann
sich
nicht
ständig
wiederholen.
We
are
not
just
a
sounding
board.
Europarl v8
Ein
solcher
Fehler
darf
sich
nicht
wiederholen.
This
mistake
cannot
be
repeated.
Europarl v8
Eine
solche
Verspätung
darf
sich
aber
nicht
mehr
wiederholen.
But
you
should
never
arrive
late
like
this
again.
Books v1