Translation of "Nicht wiederholende" in English

Diese dicke, sich nicht wiederholende Tapetenbordüre hat etwas Besonderes an sich.
This thick, non-repeating wallpaper border is doing something a little different.
ParaCrawl v7.1

Der Übersichtlichkeit halber ist nicht jedes sich wiederholende Bauteil in jeder der Figuren separat gekennzeichnet.
For the sake of clarity, not every repeating component is identified separately in each of the figures.
EuroPat v2

Aber mehr Inhalte zu erstellen, bedeutet nicht, irrelevante oder wiederholende Wörter zu verwenden.
But creating long form content does not mean cranking out irrelevant and repetitive words.
ParaCrawl v7.1

Was erzählen die Bilder, das nicht eine wiederholende Illustration eines intellektuellen Textes ist?
What can the images tell that will not merely be a repeating illustration of an intellectual text?
ParaCrawl v7.1

Zu den Symptomen gehören sich wiederholende, nicht rhythmische, stereotype Bewegungen der Zunge, des Kiefers oder der Lippen.
Tardive dyskinesia. Symptoms include repeated, non-rhythmic, stereotyped movements of the tongue, jaw, or lips.
OpenSubtitles v2018

Diese Erscheinung ist demzufolge nicht auf sich wiederholende Lösungs-, Quellungs- oder Abbau-Vorgänge zurückzuführen, sondern auf eine einmalige Änderung des physikalischen Zustandes der verwendeten Polyätherester, vermutlich auf eine Erhöhung des Kristallisationsgrades gegenüber dem Ausgangszustand.
This phenomenon is accordingly not to be attributed to repeated dissolution, absorption or degradation processes, but rather to a one-time change in the physical state of the polyether esters, probably due to an increase in the degree of crystallization of the initial state.
EuroPat v2

Sie muss eine vollständige, nicht wiederholende Geschichte erzählen und keine weiterführenden Handlungen und/oder Hauptfiguren in den nachfolgenden Staffeln haben.
The program must tell a complete, non-recurring story, and not have an ongoing storyline or main characters in subsequent seasons.
WikiMatrix v1

In einem zweiten Schritt werden die aus den dem Frankiermaschinenstempelbild entnehmbaren offen abgedruckten Größen, insbesondere G0 für die Seriennummer SN der Frankiermaschine, G1 für die Werbeklischee-Rahmennummer WRN, G2 für das Datum DAT und G3 für den Postwert PW, G4 für sich nicht wiederholende Zeitdaten ZEIT sowie aus mindestens einer nur dem Frankiermaschinenhersteller und/oder dem Datenzentrum bekannten und der Postbehörde mitgeteilten Größe G5 INS mindestens teilweise verwendet, um mindestens eine Vergleichs-Kryptozahl VKRZ1 zu bilden.
In a second step, the quantities that are openly printed and can be derived from the postage meter machine stamp, particularly G0 for the serial number SN of the postage meter machine, G1 for the advertising slogan frame number WRN, G2 for the date DAT and G3 for the postal value PV, G4 for non-repeating time data ZEIT as well as at least one quantity G5 INS known only to the manufacturer of the postage meter machine and/or to the data center and communicated to the postal authority,are at least partially employed in order to form at least one comparative cryptonumber VKRZ1.
EuroPat v2

Bei derartigen Sensoren ist regelmäßig mindestens eine kreisförmig angeordnete Codespur auf einem Codierelement vorgesehen, wobei auf der Codespur sich nicht wiederholende Codeworte angebracht sind.
With such sensors, at least one circular code track is usually provided on a code element, with non-repeating code words applied to the code track.
EuroPat v2

Wiederholungen sind sinnlos, denn Google wird Dich nicht für sich wiederholende Keywords belohnen (stecken wir noch im Jahr 2005 fest?
Repetition is pointless because Google will in no way reward you for using a keyword that appears more than once (what is it 2005?
ParaCrawl v7.1

Die neue Einheit wird vielmehr hervorgebracht durch konkrete, also unvorhersehbare Entscheidungen von Millionen von Männern und Frauen, die auf jedem dieser Schlachtfelder Partei ergreifen möchten, um eine Lösung zu ermöglichen, die die Hierarchien der Gegenwart nicht reproduziert: eine sich nicht wiederholende, nicht vorab entworfene Lösung, eine, die dem Bewusstsein der historischen Situation am besten entspricht und die Fähigkeit zur Neubenennung der Gegenwart und der Zukunft hat.
Rather, the new entity will be engendered by concrete, hence unpredictable, choices made by millions of men and women who will want to take sides on each of these battlefields, to arrive at a solution that does not reproduce today's hierarchies: a non-repetitive solution, not devised beforehand, the one that best fits a consciousness of the historical situation capable of renaming the present and the future.
ParaCrawl v7.1

Fototapeten können zudem auch imitierte Oberflächen haben, beispielsweise Ziegelsteine oder eine Holzwand sowie andere große, sich nicht wiederholende Bilder.
But wallpaper murals can also be faux surfaces like a brick or wood wall, or other big non-repeating images.
ParaCrawl v7.1

In der Anlagefläche 5 sind mehrere über den Umfang verteilt angeordnete Schraubenöffnungen 11 auf einem Radius um die Drehachse 6 angeordnet, wobei nicht alle sich wiederholende Elemente, wie zum Beispiel die Schraubenöffnung 11, in den Figuren mit Bezugszeichen versehen sind.
In contact surface 5, distributed over the circumference, a plurality of screw openings 11 are situated on a radius about axis of rotation 6, not all repeating elements, such as screw openings 11, being supplied with reference numerals in the figures.
EuroPat v2

Neurales Stimulationssystem (10) nach Anspruch 1, wobei das zeitliche Muster der Stimulation jeder Impulsfolge sich wiederholende nicht-reguläre Impulsmuster oder -folgen umfasst, bei denen sich das Intervall zwischen elektrischen Impulsen (den Intervallen zwischen den Impulsen) mit der Zeit ändert oder variiert.
The neural stimulation system of claim 1, wherein the temporal pattern of stimulation of each pulse train comprises repeating non-regular pulse patterns or trains, in which the interval between electrical pulses (the inter-pulse intervals) changes or varies over time.
EuroPat v2

Eine neue interessante Gruppen- und nicht wiederholende, reale Entwicklungen in die Handlung und Dialoge, die Sie nicht nachschlagen in den Himmel für ihre Sinnlosigkeit.
A new interesting group and non-repetitive, real developments in the plot and dialogues that don't make you look up to heaven for their futility.
ParaCrawl v7.1

Gründe für das schwächere EBIT sind der sich nicht wiederholende Erlös aus dem Verkauf einer At-Equity-Beteiligung in 2018, die abgeschwächte Konjunktur insbesondere in China sowie wachstumsbedingt höhere Kosten.
The reasons for the weaker EBIT include non-recurring proceeds from the sale of an at equity share in 2018, the weakened economic climate particularly in China and growth-related cost increases.
ParaCrawl v7.1

Es stellt sich heraus, dass biologische Information komplexe, sich nicht wiederholende Sequenzen umfasst, die hoch spezifiziert sind in Relation zu ihrer Funktions- oder Kommunikationsvoraussetzungen, die sie ausüben.
As it turns out, biological information comprises a complex, non-repeating sequence which is highly specified relative to the functional or communication requirements that they perform.
ParaCrawl v7.1

Besonders gut für die Dekoration FassadenarbeitenPlatten aus Sandstein oder Kalkstein unregelmäßig geformte Fragment, sondern eine einheitliche Dicke, mit dem Sie eine andere, sich nicht wiederholende Muster Finishing-Kappe zu schaffen.
Especially good for decoration facade workplates of sandstone or limestone irregularly shaped fragment, but a uniform thickness, with which you can create a different, non-repeating patterns finishing cap.
ParaCrawl v7.1

Das hat einen Grund. Wiederholungen sind sinnlos, denn Google wird Dich nicht für sich wiederholende Keywords belohnen (stecken wir noch im Jahr 2005 fest?).
Repetition is pointless because Google will in no way reward you for using a keyword that appears more than once (what is it 2005?).
ParaCrawl v7.1

Eine neue interessante Gruppen- und nicht wiederholende, reale Entwicklungen in die Handlung und Dialoge, die Sie nicht nachschlagen in den Himmel für ihre Sinnlosigkeit. A darauf wetten, dass es nicht langweilig, aber es hält auch bis zur letzten minute, ein reales Ereignis zu verschiedenen Einsätzen in diesem Teil, besonders wenn man bedenkt das völlige Fehlen von Negan. Aber ruhig, Wir sehen uns nächste Woche.
A new interesting group and non-repetitive, real developments in the plot and dialogues that don't make you look up to heaven for their futility. A bet that it will not be boring, but it holds up well until the last minute, a real event to different stakes in this part, especially considering the total absence of Negan. Quiet though, We'll see next week.
CCAligned v1

Ich hoffe, dass sich Vorfälle dieser Art nicht mehr wiederholen werden.
I hope that there will be no more recurrences of incidents of this nature.
Europarl v8

Wir müssen aus vergangenen Fehlern lernen und dürfen diese nicht wiederholen.
We must learn from previous mistakes and not repeat them.
Europarl v8

Es gibt weitere Beispiele und sie sollten sich nicht wiederholen.
There are other examples, and they should not be repeated.
Europarl v8

Wir müssen aus der Geschichte lernen, dürfen sie aber nicht wiederholen.
We must learn from history, not repeat it.
Europarl v8

Aber Sie wissen sehr gut, daß ich die Abstimmung nicht wiederholen kann.
But you know very well that I cannot take the vote again.
Europarl v8

Herr Präsident, ich werde die traurige Geschichte dieser Angelegenheit nicht nochmals wiederholen.
Mr President, I shall not repeat the sad history of this dossier.
Europarl v8

Deswegen will ich das auch nicht alles wiederholen.
I shall therefore not repeat them all now.
Europarl v8

Da ich dies jedoch bereits gesagt habe, werde ich es nicht wiederholen.
But since I have done it once I will not repeat it.
Europarl v8

Ich brauche die Europol-Debatte nicht zu wiederholen.
I do not need to repeat the Europol debate.
Europarl v8

In diesem Parlament dürfen sich solche Vorfälle nicht wiederholen.
In this Parliament these events cannot be repeated.
Europarl v8

Diesen Fehler sollten wir bei der Osterweiterung nicht wiederholen.
We should not repeat this mistake during eastward enlargement.
Europarl v8

Ich möchte sein Beispiel nicht wiederholen, könnte aber ähnliche Fälle nennen.
I have similar examples to the one he gave, which I will not repeat.
Europarl v8

Diesen Fehler dürfen wir nicht wiederholen.
We must not repeat this error.
Europarl v8

Wir wollen das künftig nicht wiederholen.
We do not intend to repeat this in the future.
Europarl v8

Ich werde das jetzt nicht wiederholen.
I will not repeat it now.
Europarl v8

Deswegen möchte ich nicht wiederholen, was bereits gesagt wurde.
That is why I shall not repeat what has already been said.
Europarl v8

Deshalb möchte ich sie nicht wiederholen.
I do not therefore intend to repeat them.
Europarl v8

Deswegen möchte ich auch nicht wiederholen, was die Kollegen gesagt haben.
For that reason I do not wish to repeat what other Members have said.
Europarl v8

Können Sie mir zusichern, daß sich das künftig nicht mehr wiederholen wird?
I would like an assurance that we shall not have a repetition of this in the future.
Europarl v8

Ein solcher Ablauf darf sich sicher nicht wiederholen.
This procedure should certainly not be repeated in the future.
Europarl v8

Warum sollte man dieses Vorgehen nicht wiederholen, um den Friedensprozeß wirklich voranzubringen?
Why should we not repeat this approach in order to achieve some real progress in the peace process?
Europarl v8

Die Situation von 1998 darf sich nicht wiederholen.
The situation of 1998 cannot be allowed to arise again.
Europarl v8

Diese Einsicht kann man nicht oft genug wiederholen.
This concept cannot be repeated often enough.
Europarl v8

Ich möchte mich nicht wiederholen und wieder länger brauchen, als ich sollte.
I do not want to repeat myself and again take longer than I should.
Europarl v8

Europa darf die von einigen Mitgliedstaaten begangenen Fehler nicht wiederholen.
Europe must not repeat such errors by Member States.
Europarl v8

Das ist zwar richtig, aber man muss es nicht ständig wiederholen.
That is true, but there is no need to repeat it.
Europarl v8

So etwas darf sich im nächsten Jahr nicht noch einmal wiederholen.
This must not be repeated next year.
Europarl v8

Ich möchte die Anmerkungen nicht wiederholen, die schon gemacht worden sind.
I do not want to repeat those points which have been made.
Europarl v8

Wir dürfen die in Kopenhagen gemachten Fehler nicht wiederholen.
We cannot repeat the same errors that occurred in Copenhagen.
Europarl v8