Übersetzung für "Nicht wiederholende" in Englisch
Diese
dicke,
sich
nicht
wiederholende
Tapetenbordüre
hat
etwas
Besonderes
an
sich.
This
thick,
non-repeating
wallpaper
border
is
doing
something
a
little
different.
ParaCrawl v7.1
Der
Übersichtlichkeit
halber
ist
nicht
jedes
sich
wiederholende
Bauteil
in
jeder
der
Figuren
separat
gekennzeichnet.
For
the
sake
of
clarity,
not
every
repeating
component
is
identified
separately
in
each
of
the
figures.
EuroPat v2
Aber
mehr
Inhalte
zu
erstellen,
bedeutet
nicht,
irrelevante
oder
wiederholende
Wörter
zu
verwenden.
But
creating
long
form
content
does
not
mean
cranking
out
irrelevant
and
repetitive
words.
ParaCrawl v7.1
Was
erzählen
die
Bilder,
das
nicht
eine
wiederholende
Illustration
eines
intellektuellen
Textes
ist?
What
can
the
images
tell
that
will
not
merely
be
a
repeating
illustration
of
an
intellectual
text?
ParaCrawl v7.1
Zu
den
Symptomen
gehören
sich
wiederholende,
nicht
rhythmische,
stereotype
Bewegungen
der
Zunge,
des
Kiefers
oder
der
Lippen.
Tardive
dyskinesia.
Symptoms
include
repeated,
non-rhythmic,
stereotyped
movements
of
the
tongue,
jaw,
or
lips.
OpenSubtitles v2018
Diese
Erscheinung
ist
demzufolge
nicht
auf
sich
wiederholende
Lösungs-,
Quellungs-
oder
Abbau-Vorgänge
zurückzuführen,
sondern
auf
eine
einmalige
Änderung
des
physikalischen
Zustandes
der
verwendeten
Polyätherester,
vermutlich
auf
eine
Erhöhung
des
Kristallisationsgrades
gegenüber
dem
Ausgangszustand.
This
phenomenon
is
accordingly
not
to
be
attributed
to
repeated
dissolution,
absorption
or
degradation
processes,
but
rather
to
a
one-time
change
in
the
physical
state
of
the
polyether
esters,
probably
due
to
an
increase
in
the
degree
of
crystallization
of
the
initial
state.
EuroPat v2
Sie
muss
eine
vollständige,
nicht
wiederholende
Geschichte
erzählen
und
keine
weiterführenden
Handlungen
und/oder
Hauptfiguren
in
den
nachfolgenden
Staffeln
haben.
The
program
must
tell
a
complete,
non-recurring
story,
and
not
have
an
ongoing
storyline
or
main
characters
in
subsequent
seasons.
WikiMatrix v1
In
einem
zweiten
Schritt
werden
die
aus
den
dem
Frankiermaschinenstempelbild
entnehmbaren
offen
abgedruckten
Größen,
insbesondere
G0
für
die
Seriennummer
SN
der
Frankiermaschine,
G1
für
die
Werbeklischee-Rahmennummer
WRN,
G2
für
das
Datum
DAT
und
G3
für
den
Postwert
PW,
G4
für
sich
nicht
wiederholende
Zeitdaten
ZEIT
sowie
aus
mindestens
einer
nur
dem
Frankiermaschinenhersteller
und/oder
dem
Datenzentrum
bekannten
und
der
Postbehörde
mitgeteilten
Größe
G5
INS
mindestens
teilweise
verwendet,
um
mindestens
eine
Vergleichs-Kryptozahl
VKRZ1
zu
bilden.
In
a
second
step,
the
quantities
that
are
openly
printed
and
can
be
derived
from
the
postage
meter
machine
stamp,
particularly
G0
for
the
serial
number
SN
of
the
postage
meter
machine,
G1
for
the
advertising
slogan
frame
number
WRN,
G2
for
the
date
DAT
and
G3
for
the
postal
value
PV,
G4
for
non-repeating
time
data
ZEIT
as
well
as
at
least
one
quantity
G5
INS
known
only
to
the
manufacturer
of
the
postage
meter
machine
and/or
to
the
data
center
and
communicated
to
the
postal
authority,are
at
least
partially
employed
in
order
to
form
at
least
one
comparative
cryptonumber
VKRZ1.
EuroPat v2
Bei
derartigen
Sensoren
ist
regelmäßig
mindestens
eine
kreisförmig
angeordnete
Codespur
auf
einem
Codierelement
vorgesehen,
wobei
auf
der
Codespur
sich
nicht
wiederholende
Codeworte
angebracht
sind.
With
such
sensors,
at
least
one
circular
code
track
is
usually
provided
on
a
code
element,
with
non-repeating
code
words
applied
to
the
code
track.
EuroPat v2
Wiederholungen
sind
sinnlos,
denn
Google
wird
Dich
nicht
für
sich
wiederholende
Keywords
belohnen
(stecken
wir
noch
im
Jahr
2005
fest?
Repetition
is
pointless
because
Google
will
in
no
way
reward
you
for
using
a
keyword
that
appears
more
than
once
(what
is
it
2005?
ParaCrawl v7.1
Die
neue
Einheit
wird
vielmehr
hervorgebracht
durch
konkrete,
also
unvorhersehbare
Entscheidungen
von
Millionen
von
Männern
und
Frauen,
die
auf
jedem
dieser
Schlachtfelder
Partei
ergreifen
möchten,
um
eine
Lösung
zu
ermöglichen,
die
die
Hierarchien
der
Gegenwart
nicht
reproduziert:
eine
sich
nicht
wiederholende,
nicht
vorab
entworfene
Lösung,
eine,
die
dem
Bewusstsein
der
historischen
Situation
am
besten
entspricht
und
die
Fähigkeit
zur
Neubenennung
der
Gegenwart
und
der
Zukunft
hat.
Rather,
the
new
entity
will
be
engendered
by
concrete,
hence
unpredictable,
choices
made
by
millions
of
men
and
women
who
will
want
to
take
sides
on
each
of
these
battlefields,
to
arrive
at
a
solution
that
does
not
reproduce
today's
hierarchies:
a
non-repetitive
solution,
not
devised
beforehand,
the
one
that
best
fits
a
consciousness
of
the
historical
situation
capable
of
renaming
the
present
and
the
future.
ParaCrawl v7.1
Fototapeten
können
zudem
auch
imitierte
Oberflächen
haben,
beispielsweise
Ziegelsteine
oder
eine
Holzwand
sowie
andere
große,
sich
nicht
wiederholende
Bilder.
But
wallpaper
murals
can
also
be
faux
surfaces
like
a
brick
or
wood
wall,
or
other
big
non-repeating
images.
ParaCrawl v7.1
In
der
Anlagefläche
5
sind
mehrere
über
den
Umfang
verteilt
angeordnete
Schraubenöffnungen
11
auf
einem
Radius
um
die
Drehachse
6
angeordnet,
wobei
nicht
alle
sich
wiederholende
Elemente,
wie
zum
Beispiel
die
Schraubenöffnung
11,
in
den
Figuren
mit
Bezugszeichen
versehen
sind.
In
contact
surface
5,
distributed
over
the
circumference,
a
plurality
of
screw
openings
11
are
situated
on
a
radius
about
axis
of
rotation
6,
not
all
repeating
elements,
such
as
screw
openings
11,
being
supplied
with
reference
numerals
in
the
figures.
EuroPat v2
Neurales
Stimulationssystem
(10)
nach
Anspruch
1,
wobei
das
zeitliche
Muster
der
Stimulation
jeder
Impulsfolge
sich
wiederholende
nicht-reguläre
Impulsmuster
oder
-folgen
umfasst,
bei
denen
sich
das
Intervall
zwischen
elektrischen
Impulsen
(den
Intervallen
zwischen
den
Impulsen)
mit
der
Zeit
ändert
oder
variiert.
The
neural
stimulation
system
of
claim
1,
wherein
the
temporal
pattern
of
stimulation
of
each
pulse
train
comprises
repeating
non-regular
pulse
patterns
or
trains,
in
which
the
interval
between
electrical
pulses
(the
inter-pulse
intervals)
changes
or
varies
over
time.
EuroPat v2
Eine
neue
interessante
Gruppen-
und
nicht
wiederholende,
reale
Entwicklungen
in
die
Handlung
und
Dialoge,
die
Sie
nicht
nachschlagen
in
den
Himmel
für
ihre
Sinnlosigkeit.
A
new
interesting
group
and
non-repetitive,
real
developments
in
the
plot
and
dialogues
that
don't
make
you
look
up
to
heaven
for
their
futility.
ParaCrawl v7.1
Gründe
für
das
schwächere
EBIT
sind
der
sich
nicht
wiederholende
Erlös
aus
dem
Verkauf
einer
At-Equity-Beteiligung
in
2018,
die
abgeschwächte
Konjunktur
insbesondere
in
China
sowie
wachstumsbedingt
höhere
Kosten.
The
reasons
for
the
weaker
EBIT
include
non-recurring
proceeds
from
the
sale
of
an
at
equity
share
in
2018,
the
weakened
economic
climate
particularly
in
China
and
growth-related
cost
increases.
ParaCrawl v7.1
Es
stellt
sich
heraus,
dass
biologische
Information
komplexe,
sich
nicht
wiederholende
Sequenzen
umfasst,
die
hoch
spezifiziert
sind
in
Relation
zu
ihrer
Funktions-
oder
Kommunikationsvoraussetzungen,
die
sie
ausüben.
As
it
turns
out,
biological
information
comprises
a
complex,
non-repeating
sequence
which
is
highly
specified
relative
to
the
functional
or
communication
requirements
that
they
perform.
ParaCrawl v7.1
Besonders
gut
für
die
Dekoration
FassadenarbeitenPlatten
aus
Sandstein
oder
Kalkstein
unregelmäßig
geformte
Fragment,
sondern
eine
einheitliche
Dicke,
mit
dem
Sie
eine
andere,
sich
nicht
wiederholende
Muster
Finishing-Kappe
zu
schaffen.
Especially
good
for
decoration
facade
workplates
of
sandstone
or
limestone
irregularly
shaped
fragment,
but
a
uniform
thickness,
with
which
you
can
create
a
different,
non-repeating
patterns
finishing
cap.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
einen
Grund.
Wiederholungen
sind
sinnlos,
denn
Google
wird
Dich
nicht
für
sich
wiederholende
Keywords
belohnen
(stecken
wir
noch
im
Jahr
2005
fest?).
Repetition
is
pointless
because
Google
will
in
no
way
reward
you
for
using
a
keyword
that
appears
more
than
once
(what
is
it
2005?).
ParaCrawl v7.1
Eine
neue
interessante
Gruppen-
und
nicht
wiederholende,
reale
Entwicklungen
in
die
Handlung
und
Dialoge,
die
Sie
nicht
nachschlagen
in
den
Himmel
für
ihre
Sinnlosigkeit.
A
darauf
wetten,
dass
es
nicht
langweilig,
aber
es
hält
auch
bis
zur
letzten
minute,
ein
reales
Ereignis
zu
verschiedenen
Einsätzen
in
diesem
Teil,
besonders
wenn
man
bedenkt
das
völlige
Fehlen
von
Negan.
Aber
ruhig,
Wir
sehen
uns
nächste
Woche.
A
new
interesting
group
and
non-repetitive,
real
developments
in
the
plot
and
dialogues
that
don't
make
you
look
up
to
heaven
for
their
futility.
A
bet
that
it
will
not
be
boring,
but
it
holds
up
well
until
the
last
minute,
a
real
event
to
different
stakes
in
this
part,
especially
considering
the
total
absence
of
Negan.
Quiet
though,
We'll
see
next
week.
CCAligned v1
Ich
hoffe,
dass
sich
Vorfälle
dieser
Art
nicht
mehr
wiederholen
werden.
I
hope
that
there
will
be
no
more
recurrences
of
incidents
of
this
nature.
Europarl v8
Wir
müssen
aus
vergangenen
Fehlern
lernen
und
dürfen
diese
nicht
wiederholen.
We
must
learn
from
previous
mistakes
and
not
repeat
them.
Europarl v8
Es
gibt
weitere
Beispiele
und
sie
sollten
sich
nicht
wiederholen.
There
are
other
examples,
and
they
should
not
be
repeated.
Europarl v8
Wir
müssen
aus
der
Geschichte
lernen,
dürfen
sie
aber
nicht
wiederholen.
We
must
learn
from
history,
not
repeat
it.
Europarl v8
Aber
Sie
wissen
sehr
gut,
daß
ich
die
Abstimmung
nicht
wiederholen
kann.
But
you
know
very
well
that
I
cannot
take
the
vote
again.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
werde
die
traurige
Geschichte
dieser
Angelegenheit
nicht
nochmals
wiederholen.
Mr
President,
I
shall
not
repeat
the
sad
history
of
this
dossier.
Europarl v8
Deswegen
will
ich
das
auch
nicht
alles
wiederholen.
I
shall
therefore
not
repeat
them
all
now.
Europarl v8
Da
ich
dies
jedoch
bereits
gesagt
habe,
werde
ich
es
nicht
wiederholen.
But
since
I
have
done
it
once
I
will
not
repeat
it.
Europarl v8
Ich
brauche
die
Europol-Debatte
nicht
zu
wiederholen.
I
do
not
need
to
repeat
the
Europol
debate.
Europarl v8
In
diesem
Parlament
dürfen
sich
solche
Vorfälle
nicht
wiederholen.
In
this
Parliament
these
events
cannot
be
repeated.
Europarl v8
Diesen
Fehler
sollten
wir
bei
der
Osterweiterung
nicht
wiederholen.
We
should
not
repeat
this
mistake
during
eastward
enlargement.
Europarl v8
Ich
möchte
sein
Beispiel
nicht
wiederholen,
könnte
aber
ähnliche
Fälle
nennen.
I
have
similar
examples
to
the
one
he
gave,
which
I
will
not
repeat.
Europarl v8
Diesen
Fehler
dürfen
wir
nicht
wiederholen.
We
must
not
repeat
this
error.
Europarl v8
Wir
wollen
das
künftig
nicht
wiederholen.
We
do
not
intend
to
repeat
this
in
the
future.
Europarl v8
Ich
werde
das
jetzt
nicht
wiederholen.
I
will
not
repeat
it
now.
Europarl v8
Deswegen
möchte
ich
nicht
wiederholen,
was
bereits
gesagt
wurde.
That
is
why
I
shall
not
repeat
what
has
already
been
said.
Europarl v8
Deshalb
möchte
ich
sie
nicht
wiederholen.
I
do
not
therefore
intend
to
repeat
them.
Europarl v8
Deswegen
möchte
ich
auch
nicht
wiederholen,
was
die
Kollegen
gesagt
haben.
For
that
reason
I
do
not
wish
to
repeat
what
other
Members
have
said.
Europarl v8
Können
Sie
mir
zusichern,
daß
sich
das
künftig
nicht
mehr
wiederholen
wird?
I
would
like
an
assurance
that
we
shall
not
have
a
repetition
of
this
in
the
future.
Europarl v8
Ein
solcher
Ablauf
darf
sich
sicher
nicht
wiederholen.
This
procedure
should
certainly
not
be
repeated
in
the
future.
Europarl v8
Warum
sollte
man
dieses
Vorgehen
nicht
wiederholen,
um
den
Friedensprozeß
wirklich
voranzubringen?
Why
should
we
not
repeat
this
approach
in
order
to
achieve
some
real
progress
in
the
peace
process?
Europarl v8
Die
Situation
von
1998
darf
sich
nicht
wiederholen.
The
situation
of
1998
cannot
be
allowed
to
arise
again.
Europarl v8
Diese
Einsicht
kann
man
nicht
oft
genug
wiederholen.
This
concept
cannot
be
repeated
often
enough.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
nicht
wiederholen
und
wieder
länger
brauchen,
als
ich
sollte.
I
do
not
want
to
repeat
myself
and
again
take
longer
than
I
should.
Europarl v8
Europa
darf
die
von
einigen
Mitgliedstaaten
begangenen
Fehler
nicht
wiederholen.
Europe
must
not
repeat
such
errors
by
Member
States.
Europarl v8
Das
ist
zwar
richtig,
aber
man
muss
es
nicht
ständig
wiederholen.
That
is
true,
but
there
is
no
need
to
repeat
it.
Europarl v8
So
etwas
darf
sich
im
nächsten
Jahr
nicht
noch
einmal
wiederholen.
This
must
not
be
repeated
next
year.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Anmerkungen
nicht
wiederholen,
die
schon
gemacht
worden
sind.
I
do
not
want
to
repeat
those
points
which
have
been
made.
Europarl v8
Wir
dürfen
die
in
Kopenhagen
gemachten
Fehler
nicht
wiederholen.
We
cannot
repeat
the
same
errors
that
occurred
in
Copenhagen.
Europarl v8