Translation of "Sich konsolidieren" in English

Das unkooperative Europa wird sich daher konsolidieren.
The unsupportive Europe is therefore going to be consolidated.
Europarl v8

Durch Massenproduktion bis in die 1980er Jahre konnte sich die Weinwirtschaft konsolidieren.
With the mass production, the wine industry consolidated until the 1980s.
WikiMatrix v1

Die wirtschaftliche Erholung in der zweiten Jahreshälfte 1999 dürfte sich im Vorausschätzungszeitraum konsolidieren.
The recovery recorded in the second half of 1999, is expected to consolidate during the forecast period.
EUbookshop v2

Die Belebung der Investitionen insgesamt wird sich 2000 voraussichtlich konsolidieren.
The trade balance is likely to remain above 3% of GDP during the period under consideration.
EUbookshop v2

So ist es den Zinkoxyden nicht möglich, sich zu konsolidieren. solidieren.
It is thus not possible for the zinc oxide to consolidate .
EUbookshop v2

Arnold de Wijs' Preußen können sich daraufhin konsolidieren.
Arnold de Wijs' Prussians are able to consolidate.
ParaCrawl v7.1

Die Wirtschaftskrise ist überwunden, die internationalen Laminatbödenmärkte konsolidieren sich.
The economic crisis has been weathered; the international laminate flooring markets are consolidating.
ParaCrawl v7.1

Doch er schafft es sich zu konsolidieren.
However, he manages to consolidate.
ParaCrawl v7.1

Ist die imm cologne also dabei, sich zu konsolidieren?
So is imm cologne in the process of consolidating?
ParaCrawl v7.1

Der Markt und seine Spieler werden sich noch weiter konsolidieren.
The market and its players are expected to further consolidate.
ParaCrawl v7.1

Indem es in eine führende Rolle in den globalen Austauschbeziehungen hineinwächst, wird Europa sich konsolidieren.
By developing a leadership role in global exchanges, Europe will consolidate itself.
EUbookshop v2

Die Nationen konsolidieren sich ökonomisch.
The nations were becoming economically consolidated.
ParaCrawl v7.1

Die PP-Märkte konsolidieren sich weiter.
The PP markets are still consolidating.
ParaCrawl v7.1

Nach einigen groben Schnitzern zu beginn, konnte er sich konsolidieren und stand sehr gut.
After some big blunders at the beginning he consolidated and did very well.
ParaCrawl v7.1

Das ist ein Warnzeichen für die gesamte Wintersportbranche, die sich jetzt konsolidieren muss.
This is a warning sign for the whole winter sports industry, which now needs to stand together.
ParaCrawl v7.1

Es stimmt, dass diese Strategien als Reaktion auf die Krise langsam Früchte tragen - die Finanzmärkte beginnen sich zu konsolidieren und das Vertrauen wächst - aber wir sind noch weit von einer vollständigen Erholung entfernt, und die Auswirkungen der Arbeitslosigkeit sind sehr ernst und werden das auch bleiben.
It is true that the policies in response to the crisis are starting to bear some fruit - financial markets are starting to consolidate and confidence is improving - but we are far from full recovery and the consequences of unemployment are, and will remain, very severe.
Europarl v8

Wir sollten dies tun, um den Mitgliedstaaten etwas Druck zu nehmen, damit sie sich konsolidieren können, und wir sollten Europa die Ressourcen geben, die es benötigt, um endlich die Strategien anzuwenden, die unseren Bürgerinnen und Bürgern etwas bedeuten.
We should do this to allow Member States some slack so that they can consolidate and we should give Europe the resources it needs so that it can finally conduct policies that mean something to our citizens.
Europarl v8

Herr Präsident, sehen Sie, Herr Abgeordneter, das Ziel der Kommission besteht darin, die Entwicklung des Luftfahrtsektors in der Europäischen Union zu fördern und dazu beizutragen, dass sich die Fluggesellschaften konsolidieren, dass sie wettbewerbsfähig sind, dass sie eine gute Dienstleistung für die Benutzer erbringen und dass eine wirtschaftliche Entwicklung stattfindet.
Mr President, ladies and gentlemen, the Commission's aim is to foster the development of the air sector in the European Union and to help airlines to consolidate, to be competitive, to provide a good service for passengers. The Commission also wishes to enable economic development to take place.
Europarl v8

Die Verpflichtung zu einer längerfristigen, intensiven Hilfe der Europäischen Union in Abstimmung mit den lateinamerikanischen Partnern und in voller Übereinstimmung mit der Caricom, der OAS und den Vereinten Nationen könnte – glaube ich – eine Erfolgsstory für den Gipfel von Guadalajara werden, die sich konsolidieren wird, wenn dann auf die guten Absichten entschlossene und nachhaltige Aktionen folgen.
And the commitment to prolonged and intense assistance from the European Union, in agreement with the Latin American partners and perfectly in agreement with Caricom, with the OAS and with the United Nations, could, I believe, be a success story for the Guadalajara Summit, which will be consolidated if good intentions are then followed by determined and sustained actions.
Europarl v8

Es sollte niemanden erstaunen, dass auch die Türkei sich nach beiden Enden ihres Territoriums hin orientiert und dass sie glaubt, ihre Sicherheit ließe sich am besten konsolidieren, indem sie die Risiken gemeinsam mit ihren Nachbarn minimiert.
It should be no wonder that Turkey is also seeking to engage both ends of its territories and feels that its security is best consolidated by minimizing risks together with its neighbors.
News-Commentary v14

Die rechtlichen Rahmenbedingungen für den elektronischen Geschäftsverkehr konsolidieren sich mit der Umsetzung der Richtlinien über die elektronische Signatur, den elektronischen Geschäftsverkehr, das Urheberrecht und mit der Verabschiedung einer Richtlinie über die elektronische Beschaffung, welche die e-Beschaffung in den öffentlichen Bereich einführt.
The legal framework for e-business is consolidating, with the transposition of the e-signature, e-commerce and Copyright Directives and the adoption of the legislative package of procurement directives, which introduce e-procurement to the public sector.
TildeMODEL v2018

Die beträchtlichen Auswirkungen dieser Maßnahmen auf Sektoren, die sich so langsam konsolidieren, wie es bei der Elektrizität und beim Erdgas der Fall ist.
The major impact of these measures on some sectors where developments have been slow to take root, such as electricity and natural gas.
TildeMODEL v2018

Er bekräftigte, daß er auch weiterhin energisch für die Karfreitagsvereinbarung eintreten wird, und rief zu Ruhe und Mäßigung auf, damit sich der Friedensprozeß konsolidieren kann.
It reiterated its continuing strong support for the Good Friday Agreement and called for calm and restraint so that the peace process can take root.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang forderte Loyola de Palacio Algerien dazu auf, seine Position als traditioneller Erdöl- und Erdgaslieferant des Energiemarktes der erweiterten EU zu konsolidieren, sich aktiv an der neuen Politik der EU im Bereich der strategischen Erdöl- und Erdgasreserven zu beteiligen und an den Aktivitäten des künftigen Systems zur Beobachtung der Energieversorgungssicherheit in der EU mitzuwirken.
Loyola de Palacio invited Algeria to consolidate its position as the traditional supplier of fuel oils to the energy market of an expanded EU, to participate actively in the EU's new policy concerning strategic stocks of oil and natural gas and to take part in the activities of the future system for monitoring the EU's security of energy supply.
TildeMODEL v2018