Translation of "Sich konsolidieren" in English
Das
unkooperative
Europa
wird
sich
daher
konsolidieren.
The
unsupportive
Europe
is
therefore
going
to
be
consolidated.
Europarl v8
Durch
Massenproduktion
bis
in
die
1980er
Jahre
konnte
sich
die
Weinwirtschaft
konsolidieren.
With
the
mass
production,
the
wine
industry
consolidated
until
the
1980s.
WikiMatrix v1
Die
wirtschaftliche
Erholung
in
der
zweiten
Jahreshälfte
1999
dürfte
sich
im
Vorausschätzungszeitraum
konsolidieren.
The
recovery
recorded
in
the
second
half
of
1999,
is
expected
to
consolidate
during
the
forecast
period.
EUbookshop v2
Die
Belebung
der
Investitionen
insgesamt
wird
sich
2000
voraussichtlich
konsolidieren.
The
trade
balance
is
likely
to
remain
above
3%
of
GDP
during
the
period
under
consideration.
EUbookshop v2
So
ist
es
den
Zinkoxyden
nicht
möglich,
sich
zu
konsolidieren.
solidieren.
It
is
thus
not
possible
for
the
zinc
oxide
to
consolidate
.
EUbookshop v2
Arnold
de
Wijs'
Preußen
können
sich
daraufhin
konsolidieren.
Arnold
de
Wijs'
Prussians
are
able
to
consolidate.
ParaCrawl v7.1
Die
Wirtschaftskrise
ist
überwunden,
die
internationalen
Laminatbödenmärkte
konsolidieren
sich.
The
economic
crisis
has
been
weathered;
the
international
laminate
flooring
markets
are
consolidating.
ParaCrawl v7.1
Doch
er
schafft
es
sich
zu
konsolidieren.
However,
he
manages
to
consolidate.
ParaCrawl v7.1
Ist
die
imm
cologne
also
dabei,
sich
zu
konsolidieren?
So
is
imm
cologne
in
the
process
of
consolidating?
ParaCrawl v7.1
Der
Markt
und
seine
Spieler
werden
sich
noch
weiter
konsolidieren.
The
market
and
its
players
are
expected
to
further
consolidate.
ParaCrawl v7.1
Indem
es
in
eine
führende
Rolle
in
den
globalen
Austauschbeziehungen
hineinwächst,
wird
Europa
sich
konsolidieren.
By
developing
a
leadership
role
in
global
exchanges,
Europe
will
consolidate
itself.
EUbookshop v2
Die
Nationen
konsolidieren
sich
ökonomisch.
The
nations
were
becoming
economically
consolidated.
ParaCrawl v7.1
Die
PP-Märkte
konsolidieren
sich
weiter.
The
PP
markets
are
still
consolidating.
ParaCrawl v7.1
Nach
einigen
groben
Schnitzern
zu
beginn,
konnte
er
sich
konsolidieren
und
stand
sehr
gut.
After
some
big
blunders
at
the
beginning
he
consolidated
and
did
very
well.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ein
Warnzeichen
für
die
gesamte
Wintersportbranche,
die
sich
jetzt
konsolidieren
muss.
This
is
a
warning
sign
for
the
whole
winter
sports
industry,
which
now
needs
to
stand
together.
ParaCrawl v7.1
Es
stimmt,
dass
diese
Strategien
als
Reaktion
auf
die
Krise
langsam
Früchte
tragen
-
die
Finanzmärkte
beginnen
sich
zu
konsolidieren
und
das
Vertrauen
wächst
-
aber
wir
sind
noch
weit
von
einer
vollständigen
Erholung
entfernt,
und
die
Auswirkungen
der
Arbeitslosigkeit
sind
sehr
ernst
und
werden
das
auch
bleiben.
It
is
true
that
the
policies
in
response
to
the
crisis
are
starting
to
bear
some
fruit
-
financial
markets
are
starting
to
consolidate
and
confidence
is
improving
-
but
we
are
far
from
full
recovery
and
the
consequences
of
unemployment
are,
and
will
remain,
very
severe.
Europarl v8
Wir
sollten
dies
tun,
um
den
Mitgliedstaaten
etwas
Druck
zu
nehmen,
damit
sie
sich
konsolidieren
können,
und
wir
sollten
Europa
die
Ressourcen
geben,
die
es
benötigt,
um
endlich
die
Strategien
anzuwenden,
die
unseren
Bürgerinnen
und
Bürgern
etwas
bedeuten.
We
should
do
this
to
allow
Member
States
some
slack
so
that
they
can
consolidate
and
we
should
give
Europe
the
resources
it
needs
so
that
it
can
finally
conduct
policies
that
mean
something
to
our
citizens.
Europarl v8
Herr
Präsident,
sehen
Sie,
Herr
Abgeordneter,
das
Ziel
der
Kommission
besteht
darin,
die
Entwicklung
des
Luftfahrtsektors
in
der
Europäischen
Union
zu
fördern
und
dazu
beizutragen,
dass
sich
die
Fluggesellschaften
konsolidieren,
dass
sie
wettbewerbsfähig
sind,
dass
sie
eine
gute
Dienstleistung
für
die
Benutzer
erbringen
und
dass
eine
wirtschaftliche
Entwicklung
stattfindet.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
the
Commission's
aim
is
to
foster
the
development
of
the
air
sector
in
the
European
Union
and
to
help
airlines
to
consolidate,
to
be
competitive,
to
provide
a
good
service
for
passengers.
The
Commission
also
wishes
to
enable
economic
development
to
take
place.
Europarl v8
Die
Verpflichtung
zu
einer
längerfristigen,
intensiven
Hilfe
der
Europäischen
Union
in
Abstimmung
mit
den
lateinamerikanischen
Partnern
und
in
voller
Übereinstimmung
mit
der
Caricom,
der
OAS
und
den
Vereinten
Nationen
könnte
–
glaube
ich
–
eine
Erfolgsstory
für
den
Gipfel
von
Guadalajara
werden,
die
sich
konsolidieren
wird,
wenn
dann
auf
die
guten
Absichten
entschlossene
und
nachhaltige
Aktionen
folgen.
And
the
commitment
to
prolonged
and
intense
assistance
from
the
European
Union,
in
agreement
with
the
Latin
American
partners
and
perfectly
in
agreement
with
Caricom,
with
the
OAS
and
with
the
United
Nations,
could,
I
believe,
be
a
success
story
for
the
Guadalajara
Summit,
which
will
be
consolidated
if
good
intentions
are
then
followed
by
determined
and
sustained
actions.
Europarl v8
Es
sollte
niemanden
erstaunen,
dass
auch
die
Türkei
sich
nach
beiden
Enden
ihres
Territoriums
hin
orientiert
und
dass
sie
glaubt,
ihre
Sicherheit
ließe
sich
am
besten
konsolidieren,
indem
sie
die
Risiken
gemeinsam
mit
ihren
Nachbarn
minimiert.
It
should
be
no
wonder
that
Turkey
is
also
seeking
to
engage
both
ends
of
its
territories
and
feels
that
its
security
is
best
consolidated
by
minimizing
risks
together
with
its
neighbors.
News-Commentary v14
Die
rechtlichen
Rahmenbedingungen
für
den
elektronischen
Geschäftsverkehr
konsolidieren
sich
mit
der
Umsetzung
der
Richtlinien
über
die
elektronische
Signatur,
den
elektronischen
Geschäftsverkehr,
das
Urheberrecht
und
mit
der
Verabschiedung
einer
Richtlinie
über
die
elektronische
Beschaffung,
welche
die
e-Beschaffung
in
den
öffentlichen
Bereich
einführt.
The
legal
framework
for
e-business
is
consolidating,
with
the
transposition
of
the
e-signature,
e-commerce
and
Copyright
Directives
and
the
adoption
of
the
legislative
package
of
procurement
directives,
which
introduce
e-procurement
to
the
public
sector.
TildeMODEL v2018
Die
beträchtlichen
Auswirkungen
dieser
Maßnahmen
auf
Sektoren,
die
sich
so
langsam
konsolidieren,
wie
es
bei
der
Elektrizität
und
beim
Erdgas
der
Fall
ist.
The
major
impact
of
these
measures
on
some
sectors
where
developments
have
been
slow
to
take
root,
such
as
electricity
and
natural
gas.
TildeMODEL v2018
Er
bekräftigte,
daß
er
auch
weiterhin
energisch
für
die
Karfreitagsvereinbarung
eintreten
wird,
und
rief
zu
Ruhe
und
Mäßigung
auf,
damit
sich
der
Friedensprozeß
konsolidieren
kann.
It
reiterated
its
continuing
strong
support
for
the
Good
Friday
Agreement
and
called
for
calm
and
restraint
so
that
the
peace
process
can
take
root.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
forderte
Loyola
de
Palacio
Algerien
dazu
auf,
seine
Position
als
traditioneller
Erdöl-
und
Erdgaslieferant
des
Energiemarktes
der
erweiterten
EU
zu
konsolidieren,
sich
aktiv
an
der
neuen
Politik
der
EU
im
Bereich
der
strategischen
Erdöl-
und
Erdgasreserven
zu
beteiligen
und
an
den
Aktivitäten
des
künftigen
Systems
zur
Beobachtung
der
Energieversorgungssicherheit
in
der
EU
mitzuwirken.
Loyola
de
Palacio
invited
Algeria
to
consolidate
its
position
as
the
traditional
supplier
of
fuel
oils
to
the
energy
market
of
an
expanded
EU,
to
participate
actively
in
the
EU's
new
policy
concerning
strategic
stocks
of
oil
and
natural
gas
and
to
take
part
in
the
activities
of
the
future
system
for
monitoring
the
EU's
security
of
energy
supply.
TildeMODEL v2018