Translation of "Sich insbesondere" in English
Sie
konzentriert
sich
insbesondere
auf
folgende
Bereiche:
It
will,
in
particular,
focus
on:
DGT v2019
Sie
konzentriert
sich
insbesondere
auf
Folgendes:
It
will,
in
particular,
focus
on:
DGT v2019
Diese
amtlichen
Kontrollen
richten
sich
insbesondere
auf:
Such
official
controls
shall
have
particular
regard
to:
DGT v2019
Der
Rat
hat
sich
insbesondere
bei
der
Frage
des
Opt-out
keinen
Millimeter
bewegt.
The
Council
in
particular
did
not
move
an
inch
on
the
question
of
the
opt-out.
Europarl v8
Die
Krise
hat
sich
insbesondere
auf
den
Milchsektor
ausgewirkt.
This
crisis
has
affected
the
dairy
sector
in
particular.
Europarl v8
Es
muss
sich
insbesondere
am
Austausch
von
strafverfolgungsrelevanten
Informationen
beteiligen.
In
particular,
it
would
need
to
exchange
law
enforcement
information.
Europarl v8
Diese
beschäftigten
sich
insbesondere
mit
der
Stellung
von
EU-Staatsangehörigen
mit
Qualifikationen
aus
Drittstaaten.
These
concerned,
in
particular,
the
position
of
nationals
of
Member
States
who
hold
diplomas
awarded
by
third
countries.
Europarl v8
Demokratie
organisiert
sich
insbesondere
in
der
Willensbildung
durch
Mitgliederparteien.
In
particular,
democracy
organizes
itself
in
the
process
of
opinion-forming
through
political
parties.
Europarl v8
Mehrere
Redner
haben
sich
darauf
bezogen
-
insbesondere
Frau
Tongue.
Several
of
the
speakers
have
mentioned
this,
particularly
Miss
Tongue.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
insbesondere
um
folgende
Maßnahmen:
These
measures
may
include
in
particular:
DGT v2019
Der
Dialog
wird
sich
insbesondere
auf
die
Bereiche
der
Partnerschaftsprioritäten
beziehen.
Civil
society
organisations
can
be
jointly
invited
to
provide
input.
DGT v2019
Hierbei
beziehen
sie
sich
insbesondere
auf
die
Fälle
HOMATEC
und
AMBAU.
It
referred
in
particular
to
the
Homatec
and
Ambau
cases.
DGT v2019
Dieser
beschäftigt
sich
insbesondere
mit
den
sogenannten
Komitologie-Aspekten.
This
looks,
in
particular,
at
the
so-called
comitology
aspects.
Europarl v8
Seine
Beharrlichkeit
zeigte
sich
insbesondere
beim
Ringen
um
die
sogenannte
Reparaturklausel.
His
steadfastness
was
particularly
evident
during
the
struggle
for
the
so-called
repairs
clause.
Europarl v8
Von
Seiten
der
Gemeinschaft
kann
sich
die
Zusammenarbeit
insbesondere
auf
folgende
Bereiche
beziehen:
On
the
Community
side,
the
co-operation
may
include
in
particular
the
following
areas:
DGT v2019
Die
Regierung
Lula
hat
sich
insbesondere
den
Menschenrechten
verpflichtet.
The
Lula
administration
has
made
a
particular
commitment
to
human
rights.
Europarl v8
Er
bezog
sich
insbesondere
auf
die
Rolle
der
Kommission
als
Hüterin
der
Verträge.
He
referred,
in
particular,
to
the
Commission's
role
as
guardian
of
the
treaties.
Europarl v8
Die
Bedingungen
sollten
sich
insbesondere
am
verbindlichen
Rechtscharakter
des
zukünftigen
Abkommens
orientieren.
The
conditions
ought
to
relate,
in
particular,
to
the
mandatory
legal
nature
of
the
future
agreement.
Europarl v8
Es
handelt
sich
insbesondere
um
Erdöl-
und
Naturgasvorkommen.
In
particular,
it
has
reserves
of
oil
and
natural
gas.
Europarl v8
Diese
Feststellung
stützt
sich
insbesondere
auf
die
folgenden
Untersuchungsergebnisse:
In
reaching
this
determination,
the
following
findings
in
particular
were
taken
into
account:
DGT v2019
Deshalb
muss
sich
Europa
insbesondere
auf
dem
Gebiet
justizieller
Sachen
unbedingt
professionell
organisieren.
It
is
both
urgent
and
necessary
for
Europe,
especially
in
terms
of
judicial
matters,
to
organise
itself
professionally.
Europarl v8
Meine
Nachfragen
beziehen
sich
insbesondere
auf
das
innere
Verhalten.
My
queries
relate
in
particular
to
internal
behaviour.
Europarl v8
Aber
warum
interessieren
sich
insbesondere
junge
Frauen
nicht
für
Politik?
Why,
however,
are
young
women
in
particular
not
interested
in
politics?
Europarl v8
Zum
nächsten
Thema,
Wagniskapital,
hat
sich
insbesondere
Herr
Ettl
geäußert.
Then
there
is
the
matter
of
venture
capital,
which
Mr
Ettl
in
particular
referred
to.
Europarl v8
Der
Rechnungshof
hat
sich
insbesondere
damit
beschäftigt,
inwieweit
interne
Kontrollnormen
eingeführt
wurden.
The
Court
has
paid
particular
attention
to
analysing
the
degree
to
which
internal
control
standards
have
been
put
in
place.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
insbesondere
um
zwei
Gründe.
There
are
two
reasons
in
particular.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
sich
insbesondere
dem
Aufbau
ihrer
Krisenreaktionskapazitäten
widmen.
The
Commission
will
focus
in
particular
on
building
up
its
crisis
response
capacities.
Europarl v8