Translation of "Sich hinwegsetzen" in English
Wenn
Sie
sich
darüber
hinwegsetzen,
müssen
Sie
mit
einer
Anklage
rechnen.
Otherwise,
you're
the
one
facing
the
charges.
OpenSubtitles v2018
Sie
waren
schwer
zu
überwachen
unf
often
konnten
Fabrikbesitzer
sich
über
sie
hinwegsetzen.
They
were
difficult
to
supervise
and
often
factory
owners
were
able
to
get
around
them.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Element,
über
das
man
sich
nicht
hinwegsetzen
darf,
macht
die
Dinge
noch
komplizierter.
That
circumstance,
which
cannot
be
avoided,
makes
matters
still
more
complex.
Europarl v8
Falls
sie
sich
darüber
hinwegsetzen,
werde
ich
mich
weigern,
es
zu
verabschieden.
If
they
override,
I'll
refuse
to
enforce.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
Änderungen
des
Kommissionsvorschlags
vorschlagen,
aber
der
Rat
kann
sich
darüber
hinwegsetzen.
It
is
scandalous
that
the
Commission
dared
agree
to
the
VAT
solution
for
Britain.
EUbookshop v2
Schließlich
meint
er,
sich
seine
eigenen
Gesetze
formen
und
sich
über
bestehende
hinwegsetzen
zu
können.
After
all,
he
thinks
he
can
form
his
own
laws
and
override
existing
ones.
ParaCrawl v7.1
Die
Fragen
konzentrierten
sich
dabei
insbesondere
auf
ihre
geschäftlichen
Kontakte
zu
Unternehmern,
die
versuchen,
ihre
Profite
zu
erhöhen,
indem
sie
sich
über
Gesetze
hinwegsetzen
und
vorsätzlich
im
Gegensatz
zum
allgemeinen
Interesse
handeln.
The
questions
mainly
concentrated
on
some
of
her
business
dealings
with
entrepreneurs
who
seek
to
increase
their
profits
by
flouting
the
law
or
by
deliberately
acting
against
the
general
interest.
Europarl v8
Die
Praxis
der
vergangenen
zwei
Jahre
hat
doch
gezeigt,
dass
die
USA
diese
Verpflichtungen
nicht
sonderlich
ernst
nehmen,
ja,
dass
sie
sich
einfach
darüber
hinwegsetzen.
After
all,
the
practice
adopted
over
the
past
two
years
has
shown
that
the
Americans
do
not
take
these
engagements
particularly
seriously
and,
indeed,
simply
disregard
them.
Europarl v8
Mehr
noch,
wenn
Artikel
11
eine
Revision
vorsieht
-
und
damit
möchte
ich
auf
das
antworten,
was
hier
gesagt
worden
ist
-,
dann
will
die
Kommission
sich
weder
darüber
hinwegsetzen
noch
über
das
hinausgehen,
wozu
das
Recht
uns
alle
verpflichtet,
sondern
sich
strikt
an
das
halten,
was
in
Artikel
11
des
Protokolls
Nr.
9
der
Beitrittsakte
vorgesehen
ist,
nämlich
die
Revision,
gerade
um
zu
überprüfen,
welche
Entwicklung
es
gegeben
hat,
und
sie
hat
vor,
gleichwertige
Maßnahmen
mit
dem
Ziel
der
Reduzierung
der
NOx-Emissionen
vorzuschlagen.
Furthermore,
when
Article
11
discusses
a
revision
-
and
I
am
here
attempting
to
answer
what
was
said
earlier
-
the
Commission
is
not
trying
to
steamroller
nor
to
exceed
the
legal
obligations
that
bind
us
all,
but
to
adhere
strictly
to
the
provisions
of
Article
11
of
Protocol
No
9
to
the
Act
of
Accession,
in
other
words,
to
undertake
a
revision,
to
see
precisely
how
it
has
developed.
And
yet
people
are
suggesting
that
we
are
proposing
equivalent
measures
in
order
to
reduce
NOx
emissions.
Europarl v8
Ebenso
wird
die
EZB
aufgefordert,
zu
berücksichtigen,
mit
welcher
Geschwindigkeit
die
Märkte
auf
ihre
währungspolitischen
Entscheidungen
reagieren
oder
sich
darüber
hinwegsetzen.
By
the
same
token,
the
ECB
is
asked
to
keep
an
eye
on
the
speed
at
which
the
markets
react
to
or
disregard
its
decisions
on
monetary
policy.
Europarl v8
Diese
Bereitschaft,
sich
über
Konventionen
hinwegsetzen,
gefährdete
ihren
Ruf,
war
aber
typisch
für
ihre
lange
Affäre
mit
Pound.
This
willingness
to
flout
convention
and
put
her
reputation
at
risk
would
typify
her
long
affair
with
Pound.
Wikipedia v1.0
In
dieser
Situation
Geld
auszuteilen,
hätte
mit
Sicherheit
inflationäre
Effekte,
aber
die
Notenbank
könnte
sich
darüber
hinwegsetzen,
da
die
USA
noch
nie
einer
solchen
Kreditimplosion
ausgesetzt
waren
und
die
verzweifelten
Kreditausweitungen
von
2008
nicht
so
schlimme
Auswirkungen
hatten,
wie
von
Kritikern
befürchtet.
Issuing
money
in
this
situation
would
almost
certainly
be
inflationary,
but
the
Fed
might
conclude
otherwise,
because
the
US
has
never
been
in
this
situation
before,
credit
is
now
imploding,
and
the
desperate
credit-expansion
measures
implemented
in
2008
proved
not
to
be
as
bad
as
the
critics
feared.
News-Commentary v14
In
anderen
Fällen
können
diejenigen,
die
sich
noch
nicht
einmal
den
Anschein
der
Bindung
an
die
Herrschaft
des
Rechts
geben,
wie
bewaffnete
Gruppen
und
Terroristen,
sich
nur
darüber
hinwegsetzen,
weil
unsere
friedensschaffenden
Institutionen
und
unsere
Mechanismen
zur
Rechtsüberwachung
so
schwach
sind.
In
other
instances,
those
who
make
no
pretence
of
being
bound
by
the
rule
of
law,
such
as
armed
groups
and
terrorists,
are
able
to
flout
it
because
our
peacemaking
institutions
and
compliance
mechanisms
are
weak.
MultiUN v1
Wer
wo
sitzt,
wer
welche
Regeln
einzuhalten
hat
und
wer
sich
über
sie
hinwegsetzen
kann,
wer
mit
welchen
Projekten
beauftragt
wird,
wer
welche
Art
von
Vertrag
hat,
und
wer
mit
wem
rauchen
geht,
daran
lässt
sich
die
Position
der
Einzelnen
in
der
komplexen
internen
Hierarchie
ablesen.
Each
individual's
position
within
the
complex
internal
hierarchy
is
denoted
in
the
signs
provided
by
everyday
life
in
the
office:
Where
you
are
being
seated,
which
rules
you
have
to
keep
and
which
ones
you
can
flout,
which
projects
you
get
assigned
to,
which
kind
of
contract
you
have,
with
whom
you
go
for
a
smoke.
Or
rather,
these
are
also
the
signs
we
use
to
define
our
own
position
within
the
hierarchy.
ParaCrawl v7.1
Er
sagt
es
selbst:
»Nachdem
ich
dem
Schüler
gezeigt
habe,
inwiefern
diese
Regeln
absolut
nicht
zwingend
sind,
setze
ich
dem
Mutwillen,
der
sich
in
absoluter
Nichtbeachtung
austoben
möchte,
einen
Riegel
vor,
indem
ich
nach
den
alten
strengen
Regeln
sein
Formgefühl
so
weit
entwickle,
dass
dieses
ihm
zur
rechten
Zeit
selbst
sagen
wird,
wie
weit
er
gehen
darf,
und
wie
das
beschaffen
sein
muss,
was
sich
über
Regeln
hinwegsetzen
will.«
He
says
so
himself:
“After
I
have
shown
the
pupil
to
what
extent
these
rules
are
absolutely
not
mandatory,
I
place
a
check
on
his
desire
to
unleash
his
disdain
for
them,
by
developing
his
sense
of
form
so
profoundly
according
to
the
old
rules,
that
he
will
be
able
to
tell
in
time
just
how
far
he
may
go,
and
what
state
a
composition
must
be
in,
in
order
for
rules
to
be
disregarded.”
ParaCrawl v7.1
Was
der
Mensch
leicht
tun
kann,
weil
er
dazu
schon
im
Herzen
einen
Drang
hat,
das
soll
er
schon
allzeit
tun
und
sich
nie
darüber
hinwegsetzen.
Whatever
man
can
do
very
easily
because
he
already
has
a
longing
in
his
heart,
he
should
always
do
and
never
try
to
do
more.
ParaCrawl v7.1
Hier
gibt
es
auch
heute
eine
Grenze,
die
sehr
fein
gezogen
ist
und
die
die
Nationalbolschewisten
völlig
außer
Acht
lassen,
sich
darüber
hinwegsetzen
und
damit
zum
Schrittmacher
des
bürgerlichen
Nationalismus
in
Russland
machen:
Even
today
there
is
a
border
here
which
is
very
finely
drawn
and
which
the
National
Bolsheviks
completely
disregard,
ignore
and
thus
make
themselves
the
pacemaker
of
bourgeois
nationalism
in
Russia:
ParaCrawl v7.1