Translation of "Sich hinwegsetzen" in English

Wenn Sie sich darüber hinwegsetzen, müssen Sie mit einer Anklage rechnen.
Otherwise, you're the one facing the charges.
OpenSubtitles v2018

Sie waren schwer zu überwachen unf often konnten Fabrikbesitzer sich über sie hinwegsetzen.
They were difficult to supervise and often factory owners were able to get around them.
ParaCrawl v7.1

Dieses Element, über das man sich nicht hinwegsetzen darf, macht die Dinge noch komplizierter.
That circumstance, which cannot be avoided, makes matters still more complex.
Europarl v8

Falls sie sich darüber hinwegsetzen, werde ich mich weigern, es zu verabschieden.
If they override, I'll refuse to enforce.
OpenSubtitles v2018

Wir können Änderungen des Kommissionsvorschlags vorschlagen, aber der Rat kann sich darüber hinwegsetzen.
It is scandalous that the Commission dared agree to the VAT solution for Britain.
EUbookshop v2

Schließlich meint er, sich seine eigenen Gesetze formen und sich über bestehende hinwegsetzen zu können.
After all, he thinks he can form his own laws and override existing ones.
ParaCrawl v7.1

Die Fragen konzentrierten sich dabei insbesondere auf ihre geschäftlichen Kontakte zu Unternehmern, die versuchen, ihre Profite zu erhöhen, indem sie sich über Gesetze hinwegsetzen und vorsätzlich im Gegensatz zum allgemeinen Interesse handeln.
The questions mainly concentrated on some of her business dealings with entrepreneurs who seek to increase their profits by flouting the law or by deliberately acting against the general interest.
Europarl v8

Die Praxis der vergangenen zwei Jahre hat doch gezeigt, dass die USA diese Verpflichtungen nicht sonderlich ernst nehmen, ja, dass sie sich einfach darüber hinwegsetzen.
After all, the practice adopted over the past two years has shown that the Americans do not take these engagements particularly seriously and, indeed, simply disregard them.
Europarl v8

Mehr noch, wenn Artikel 11 eine Revision vorsieht - und damit möchte ich auf das antworten, was hier gesagt worden ist -, dann will die Kommission sich weder darüber hinwegsetzen noch über das hinausgehen, wozu das Recht uns alle verpflichtet, sondern sich strikt an das halten, was in Artikel 11 des Protokolls Nr. 9 der Beitrittsakte vorgesehen ist, nämlich die Revision, gerade um zu überprüfen, welche Entwicklung es gegeben hat, und sie hat vor, gleichwertige Maßnahmen mit dem Ziel der Reduzierung der NOx-Emissionen vorzuschlagen.
Furthermore, when Article 11 discusses a revision - and I am here attempting to answer what was said earlier - the Commission is not trying to steamroller nor to exceed the legal obligations that bind us all, but to adhere strictly to the provisions of Article 11 of Protocol No 9 to the Act of Accession, in other words, to undertake a revision, to see precisely how it has developed. And yet people are suggesting that we are proposing equivalent measures in order to reduce NOx emissions.
Europarl v8

Ebenso wird die EZB aufgefordert, zu berücksichtigen, mit welcher Geschwindigkeit die Märkte auf ihre währungspolitischen Entscheidungen reagieren oder sich darüber hinwegsetzen.
By the same token, the ECB is asked to keep an eye on the speed at which the markets react to or disregard its decisions on monetary policy.
Europarl v8

Diese Bereitschaft, sich über Konventionen hinwegsetzen, gefährdete ihren Ruf, war aber typisch für ihre lange Affäre mit Pound.
This willingness to flout convention and put her reputation at risk would typify her long affair with Pound.
Wikipedia v1.0

In dieser Situation Geld auszuteilen, hätte mit Sicherheit inflationäre Effekte, aber die Notenbank könnte sich darüber hinwegsetzen, da die USA noch nie einer solchen Kreditimplosion ausgesetzt waren und die verzweifelten Kreditausweitungen von 2008 nicht so schlimme Auswirkungen hatten, wie von Kritikern befürchtet.
Issuing money in this situation would almost certainly be inflationary, but the Fed might conclude otherwise, because the US has never been in this situation before, credit is now imploding, and the desperate credit-expansion measures implemented in 2008 proved not to be as bad as the critics feared.
News-Commentary v14

In anderen Fällen können diejenigen, die sich noch nicht einmal den Anschein der Bindung an die Herrschaft des Rechts geben, wie bewaffnete Gruppen und Terroristen, sich nur darüber hinwegsetzen, weil unsere friedensschaffenden Institutionen und unsere Mechanismen zur Rechtsüberwachung so schwach sind.
In other instances, those who make no pretence of being bound by the rule of law, such as armed groups and terrorists, are able to flout it because our peacemaking institutions and compliance mechanisms are weak.
MultiUN v1

Wer wo sitzt, wer welche Regeln einzuhalten hat und wer sich über sie hinwegsetzen kann, wer mit welchen Projekten beauftragt wird, wer welche Art von Vertrag hat, und wer mit wem rauchen geht, daran lässt sich die Position der Einzelnen in der komplexen internen Hierarchie ablesen.
Each individual's position within the complex internal hierarchy is denoted in the signs provided by everyday life in the office: Where you are being seated, which rules you have to keep and which ones you can flout, which projects you get assigned to, which kind of contract you have, with whom you go for a smoke. Or rather, these are also the signs we use to define our own position within the hierarchy.
ParaCrawl v7.1

Er sagt es selbst: »Nachdem ich dem Schüler gezeigt habe, inwiefern diese Regeln absolut nicht zwingend sind, setze ich dem Mutwillen, der sich in absoluter Nichtbeachtung austoben möchte, einen Riegel vor, indem ich nach den alten strengen Regeln sein Formgefühl so weit entwickle, dass dieses ihm zur rechten Zeit selbst sagen wird, wie weit er gehen darf, und wie das beschaffen sein muss, was sich über Regeln hinwegsetzen will.«
He says so himself: “After I have shown the pupil to what extent these rules are absolutely not mandatory, I place a check on his desire to unleash his disdain for them, by developing his sense of form so profoundly according to the old rules, that he will be able to tell in time just how far he may go, and what state a composition must be in, in order for rules to be disregarded.”
ParaCrawl v7.1

Was der Mensch leicht tun kann, weil er dazu schon im Herzen einen Drang hat, das soll er schon allzeit tun und sich nie darüber hinwegsetzen.
Whatever man can do very easily because he already has a longing in his heart, he should always do and never try to do more.
ParaCrawl v7.1

Hier gibt es auch heute eine Grenze, die sehr fein gezogen ist und die die Nationalbolschewisten völlig außer Acht lassen, sich darüber hinwegsetzen und damit zum Schrittmacher des bürgerlichen Nationalismus in Russland machen:
Even today there is a border here which is very finely drawn and which the National Bolsheviks completely disregard, ignore and thus make themselves the pacemaker of bourgeois nationalism in Russia:
ParaCrawl v7.1