Translation of "Sich heraushalten" in English
Das
soll
nicht
heißen,
dass
die
Europäische
Union
sich
heraushalten
will.
This
is
not
to
say
that
the
European
Union
will
sit
on
the
fence.
Europarl v8
Dann
könnte
Otto
sich
nicht
mehr
heraushalten.
Then
Otto
could
no
longer
hold
out.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
sich
nicht
heraushalten,
das
ist
einfach
nicht
seine
Art.
He's
not
gonna
sit
by
the
sidelines,
it's
not
who
he
is.
OpenSubtitles v2018
Die
Föderation
wird
sich
nicht
lange
heraushalten
können.
The
Federation
won't
be
able
to
stay
out
of
it
for
long.
OpenSubtitles v2018
Doktoren
und
Familie
sollten
sich
daraus
heraushalten,
sich
einmischende
Folterer.
Doctors
and
family
members
should
stay
out
of
it,
meddling
torturers.
ParaCrawl v7.1
Aber
wenn
sich
unsere
Leute
heraushalten,
übernehmen
die
Stalinisten
die
Kontrolle.
But
if
our
people
stand
aside,
the
Stalinists
get
control.
ParaCrawl v7.1
Claire,
für
Sie
ist
es
sicher
am
besten,
wenn
Sie
sich
weitmöglichst
heraushalten.
Claire,
I
think...
it
might
be
best
for
you
to
stay
out
of
this
as
much
as
possible.
OpenSubtitles v2018
Das
haben
Sie
auch,
solange
Sie
sich
aus
Dingen
heraushalten,
die
Sie
nichts
angehen.
You
do...
as
long
as
you
keep
out
of
what
doesn't
concern
you.
-
Your
rules?
-
My
rules.
OpenSubtitles v2018
Hier
geht
es
natürlich
um
die
EU,
aber
ist
es
wirklich
so
schwer
sich
vorzustellen,
daß
es
auch
hier
sensible
Bereiche
gibt,
aus
denen
sich
die
Umweltorganisationen
heraushalten
müssen,
weil
sie
vielleicht
vor
Gericht
gebracht
und
verurteilt
werden
könnten?
This
is,
of
course,
the
EU,
but
is
it
really
so
hard
to
imagine
that
there
are
also
sensitive
areas
here
which
environmental
organizations
must
stay
away
from
because
they
might
be
brought
before
the
courts
and
sentenced?
Europarl v8
Wenn
Präsident
Bush
sich
dann
für
einen
Sturz
des
Regimes
entscheidet,
sollte
sich
Europa
nicht
heraushalten.
If
President
Bush
then
opts
for
regime
change,
Europe
should
not
opt
out.
News-Commentary v14
Ich
dachte,
weißt
du,
wenn
ich
in
ihrer
Beziehung
Ärger
verursache,
würde
sie
sich
aus
meiner
heraushalten.
I
figured,
you
know,
if
I
caused
trouble
in
her
relationship,
she'd
stay
out
of
mine.
OpenSubtitles v2018
Und
drittens,
sagte
er
zu
seinem
Boss,
Geoff
Tudhope,
dass
dieser
sich
heraushalten
sollte,
weil
er
wusste,
wie
störend
Macht
sein
kann.
And
third,
he
told
his
boss,
Geoff
Tudhope,
that
he
had
to
butt
out,
because
he
knew
how
disruptive
power
can
be.
TED2020 v1
In
Wirklichkeit
ist
es
so,
daß
die
vereinten
Anstrengungen
von
Ministerrat,
Kommission
und
Parlament,
sich
in
Dinge
einzumischen,
aus
denen
sie
sich
heraushalten
sollten,
die
Probleme
hervorrufen.
The
truth
is
that
it
is
the
combined
efforts
of
the
Council
of
Ministers,
the
Commission
and
the
Parliament,
meddling
in
areas
they
ought
to
keep
their
noses
out
of,
which
cause
the
problems.
EUbookshop v2
Hier
geht
es
natürlich
um
die
EU,
aber
ist
es
wirklich
so
schwer
sich
vorzustellen,
daß
es
auch
hier
sensible
Bereiche
gibt,
aus
denen
sich
die
UmWeltorganisationen
heraushalten
müs
sen,
weil
sie
vielleicht
vor
Gericht
gebracht
und
verurteilt
werden
könnten?
This
is,
of
course,
the
EU,
but
is
it
really
so
hard
to
imagine
that
there
are
also
sensitive
areas
here
which
environmental
organizations
must
stay
away
from
because
they
might
be
brought
before
the
courts
and
sentenced?
EUbookshop v2
Was
die
von
Ihnen
erwähnte
Zusammenarbeit
in
Europa
betrifft,
so
sollte
sich
Europa
auf
seine
Kernaufgaben
konzentrieren,
und
wir
sollten
den
Mut
haben,
Bereiche
vorzuschlagen,
aus
denen
sich
Europa
heraushalten
sollte.
As
we
look
at
the
Europe
of
networking
which
you
describe,
it
is
very
important
that
Europe
concentrates
on
its
core
business,
that
we
have
the
courage
to
suggest
areas
where
Europe
may
perhaps
stand
back.
Europarl v8
Wenn
sich
eine
Frau
dafür
entscheidet,
für
jemand
anderen
ein
Kind
auszutragen,
ist
das
ihre
Sache,
und
der
Staat
und
seine
Politiker
sollen
sich
da
heraushalten.
If
a
woman
decides
to
carry
a
baby
for
someone
else,
that’s
her
decision
and
the
state
and
its
politicians
should
stay
out
of
it.
ParaCrawl v7.1
Österreich
war
neutral,
aber
wenn
es
tatsächlich
zu
einem
heißen
Krieg
gekommen
wäre
in
diesem
kalten
Krieg,
dann
hätte
es
sich
nicht
heraushalten
können.
Austria
was
neutral,
but
if
this
cold
war
had
turned
into
a
hot
war,
Austria
would
not
have
been
able
to
keep
out
of
it;
geographical
constraints
would
have
seen
to
that.
ParaCrawl v7.1
Caines
Fowler
ist
ebenso
ungerührt
wie
sensibel,
will
sich
aus
allem
heraushalten
und
steht
doch
im
Zentrum
der
Entwicklungen.
Caine's
Fowler
is
at
the
same
time
unfeeling
and
sensitive,
trying
hard
to
stay
neutral
while
he
still
is
at
the
centre
of
the
events.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
sich
aus
allem
heraushalten
und
trotzdem
ein
gutes
Tempo
gehen,
was
in
Sebring
immer
wichtig
ist.
You
need
to
stay
clear
of
all
trouble
while
maintaining
a
good
pace,
which
is
always
important
at
Sebring.
ParaCrawl v7.1