Translation of "Sich einsetzen für" in English

Wie Sie sich einsetzen für die Revolution.
You know that, but... takes all kinds to start a revolution.
OpenSubtitles v2018

Die Gemeinschaft müßte sich konkret einsetzen für:
On a concrete basis, the European Community should take action as to:
EUbookshop v2

Wir danken allen, die sich einsetzen für eine humane Zukunft.
Our gratitude reaches out to all those working for a humane world.
ParaCrawl v7.1

Sie forderte die Regierung sich einsetzen, um Wohnraum für Binnenvertriebene zu schaffen.
She called on the government to make efforts to provide housing for the internally displaced.
ParaCrawl v7.1

Sich innovativ einsetzen für unsere Kunden steht bei uns zentral.
To work in an innovative way for our customers, that is the Kortlever ethos.
ParaCrawl v7.1

Ein solcher Beauftragter könnte sich dafür einsetzen, dass für die bhutanischen Flüchtlingslager Hilfe bereitgestellt wird.
Such a representative could work to ensure that assistance is provided to the Bhutanese refugee camps.
Europarl v8

Europa aufbauen heißt, sich einsetzen für Frieden, für Wohlstand, für den Bürger.
Building Europe means working for peace, prosperity and well-being.
EUbookshop v2

Auch transparente Werkstoffe lassen sich einsetzen, was für die Herstellung besonderer Lichteffekte genutzt werden kann.
It is also possible to use transparent materials, which can be utilized for producing specific light effects.
EuroPat v2

Sie wollen sich einsetzen für die Werte der Organisation, die auch gleichzeitig ihre eigenen sind.
They want to devote themselves to the values of the organization which are also their values.
ParaCrawl v7.1

Denn sich einsetzen heißt für uns, sich für eine vielseitige und offene Gesellschaft zu engagieren.
For us, volunteering means committing yourself to a diverse and open society.
ParaCrawl v7.1

Im Energiebereich sollte der Schwerpunkt auf dem Verbraucher und dem Schutz seiner Rechte liegen, und die EU muss sich dafür einsetzen, dass für Verbraucher und Unternehmen günstige Energiepreise gelten.
The focus in the field of energy should be on the consumer and the protection of his rights, and the EU must strive to ensure favourable energy prices for consumers and business.
Europarl v8

Die EU sollte sich dafür einsetzen, für jedes Gut die striktesten Ausfuhrregelungen anzuwenden, und dies sollte für alle Mitgliedstaaten gelten.
I believe that the EU should aim to apply the strictest export regimes on every item, and this should be applicable to all of its Member States.
Europarl v8

Ich stimme auch den vom Berichterstatter eingereichten Abänderungsanträgen zu, die sich u.a. einsetzen für eine finanzielle Unterstützung für Personen und Regionen, die von der teilweisen Abschaffung des "Duty-free" betroffen sein werden.
I am also in favour of the amendments tabled by the rapporteur, which include financial support for the people and regions which will be affected by the partial abolition of duty-free.
Europarl v8

Wird er sich einsetzen für die Gewährleistung der Freiheit aller politischen Parteien und die Beendigung der Bestrebungen zur Diskriminierung der kommunistischen Bewegung und zum Verbot kommunistischer Parteien?
Will it seek to ensure the freedom of all political parties and an end to measures penalising the communist movement and banning communist parties?
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten sollten sich dafür einsetzen, dass für Kinder und für Menschen, die nicht für sich selbst sorgen können, bezahlbare Betreuungsangebote geschaffen werden.
Member States should petition for the creation of affordable care structures for people who cannot manage on their own and for children.
Europarl v8

Wenn wir der Überzeugung sind, dass der Klimaschutz tatsächlich eine Menschheitsherausforderung ist, warum gelingt es uns dann in den nationalen Parlamenten nicht, dass Kolleginnen und Kollegen, die sich in den Parlamentsdebatten für Gesundheitsreform, Arbeitsmarkt, Außenpolitik und Friedenspolitik einsetzen, sich auch für den Klimaschutz engagieren?
If we are convinced that climate change really is a challenge to the human race, why, then, can we not, in the national parliaments, get those Members who speak up in debates about health service reform, the labour market, foreign policy and peacemaking, to get worked up about climate change?
Europarl v8

Auch Sie können helfen, es weniger Tabu zu machen, indem Sie offener mit männlichen Freunden und der Familie sind, indem Sie lokale und internationale Organisationen unterstützen, die sich einsetzen für Zugang zu Menstruationshygiene, indem Sie Menstruationsketten mit Schulkindern ihrer Region machen oder sogar mit ihren Freunden "Blutroter Kreuzzug" spielen.
And you, too, can help make it less taboo, simply by being more open with male friends and family members, supporting local and international organizations working to improve menstrual hygiene management, making menstrual bracelets with middle school kids in your area or even by playing Crimson Crusade with your friends.
TED2020 v1

Der EWSA wird sich dafür einsetzen, Vorschläge für eine wirksame Beteiligung der Zivilgesellschaft an den Arbeiten eines solchen Konvents auszuarbeiten.
The EESC will undertake to draw up proposals for the effective participation of civil society in the work of such a Convention.
TildeMODEL v2018

Zur Minderung der Risiken in Bezug auf die personenbezogenen Daten und die Sicherheit sollten die Mitgliedstaaten in Zusammenarbeit mit der Branche, der Kommission und anderen beteiligten Akteuren sich dafür einsetzen, dass für jede in Nummer 42 dieser Empfehlung aufgeführte gemeinsame Mindestfunktionsanforderung die besten verfügbaren Techniken festgelegt werden.
In order to mitigate the risks on personal data and security, Member States, in collaboration with industry, the Commission and other stakeholders, should support the determination of best available techniques for each common minimum functional requirement listed in point 42 of the Recommendation.
DGT v2019

Sie lassen sich ferner einsetzen für die Herstellung von Druckfarben, für die Zubereitung von Lacken und Dispersionsanstrichfarben, für den Druck auf Substraten wie Textilfasern oder auch auf anderen flächenförmigen Gebilden, wie beispielsweise Papier.
Furthermore, they can be used for the preparation of printing inks, for the preparation of gloss and emulsion paints, for the printing of substrates, such as textile fibers or also other sheet-like structures, such as, for example, paper.
EuroPat v2

Das erfindungsgemäße Druck-Reproduktionsverfahren läßt sich vorteilhafterweise einsetzen für das Drucken mit Druckfarben, welche im Druck eine hohe Dichte aufweisen und insbesondere eine Dichte aufweisen, wie sie bisher im Offsetdruck nicht üblich war.
The reproduction method for printing in accordance with the invention can be advantageously used for printing with printing inks which have a high density in the print, and, in particular, have a density which so far has not been customary in offset printing.
EuroPat v2

Die EG-Vertreter in dieser Konferenz müssen sich einsetzen für eine wirklich zukunftsweisende Lösung, die das friedliche Zusam menleben von türkischen und griechischen Zyprioten möglich macht.
Conversely, the ramifications of a successful solution to the problem of Cyprus will also be felt in Europe : stimulus to the growth and development of the Cypriot economy; the proper participation of the Turkish Cypriot people in European and international affairs ; the removal of one of the major obstacles to the warmer economic and political links between the Community and Turkey and above all, Mr President, the ending of the dreadful division of this beautiful Mediterranean island.
EUbookshop v2

Die Staaten der EU müßten sich einsetzen für ein neues Gleichgewicht zwischen den ent wickelten und weniger entwickelten Staaten und Fremdenfeindlichkeit sowie Ungleichbehandlung aufgrund von Religion oder Nationalität bekämpfen.
He noted that the Secretary-General's proposal was based on the assumption that the EU would be welcoming six new member states by 2004 with a concomitant growth in personnel numbers.
EUbookshop v2

Ein solches Verfahren läßt sich jedoch nicht einsetzen für die Übertragung von Sprache, da bei einer Übertragung eines Sprachsignals während des Ge­sprächs erst, gemäß dem in der DE-PS 31 05 199 angege­benen Verfahren, ein erneuter Zugriff auf den gemeinsamen Übertragungskanal erfolgen müßte.
Such a method cannot be used, however, for transmitting speech, because in the transmission of a speech signal it would be necessary during a conversation to have renewed access to the common transmission channel in accordance with the method indicated in DE-PS No. 31 05 199.
EuroPat v2

Merino Fleecejacken für Damen von ORTOVOX sind Multitalente und lassen sich vielfältig einsetzen - für Skitouren genauso wie Hochtouren, für Klettern genauso wie Bergsteigen.
Merino fleece jackets for women from ORTOVOX are all-rounders with a multitude of uses – from ski and alpine touring to climbing and mountaineering.
ParaCrawl v7.1

Der Geist Gottes wird sichtlich wirken, der Mensch wird zu den Geweckten gehören, die sich lebendig einsetzen für das Wort Gottes, weil sie von innen heraus angetrieben werden durch den Geist, der unaufhörlich dränget zum Vatergeist, der stets den göttlichen Willen dem Menschen offenbart und ihn drängt zur Ausführung.
The spirit of God will visibly take effect, the person will belong to those who are awakened, who vividly stand up for the Word of God because they will be inwardly impelled by the spirit which continually strives towards the Father-Spirit, which always reveals the divine will to the person and urges him to implement it.
ParaCrawl v7.1