Translation of "Einsetzen für" in English

Wie Sie sich einsetzen für die Revolution.
You know that, but... takes all kinds to start a revolution.
OpenSubtitles v2018

Du kannst ihn als Enterhaken einsetzen oder für den Nahkampf.
You could use it as a grappling hook, or, uh... close quarter combat.
OpenSubtitles v2018

Unsere Waffen gegen die Männer einsetzen, die sie für uns trugen?
Use our guns on the men who carried it for us.
OpenSubtitles v2018

Wenn ja, will ich mich da für einsetzen.
But I should like to ask how that much-talked-about agreement which is to be reached between the participating states will work.
EUbookshop v2

Ich möchte mich nicht für die einsetzen, sondern für Sie.
I haven't come to plead for them. I've come to plead for you.
OpenSubtitles v2018

Die Gemeinschaft müßte sich konkret einsetzen für:
On a concrete basis, the European Community should take action as to:
EUbookshop v2

Die Effekte werden nach einer Stunde einsetzen und für mehrere Stunden anhalten.
The effects will set in after an hour and will last for several hours.
ParaCrawl v7.1

Nur bei Tauben einsetzen, die nicht für den menschlichen Verzehr bestimmt sind.
Use only in pigeons, which are not intended for human consumption.
ParaCrawl v7.1

Erst wenn dies erreicht ist, kann der Ventilator einsetzen für einen Heißluftbetrieb.
The fan can start up for the purpose of a convection mode only when this is achieved.
EuroPat v2

Green IT - Heute einsetzen für ein besseres Morgen!
Green IT - Use it today for a better tomorrow!
CCAligned v1

Wir danken allen, die sich einsetzen für eine humane Zukunft.
Our gratitude reaches out to all those working for a humane world.
ParaCrawl v7.1

Unsere Produkte können Sie einsetzen für eine bessere Gesundheit und Vitalität Ihrer Arbeitnehmer.
Our products can be used to improve the health and vitality of your employees.
ParaCrawl v7.1

Des Weiteren können wir gezielte Werbe-Cookies einsetzen für:
Further we may use targeted advertising Cookies for:
ParaCrawl v7.1

Sie forderte die Regierung sich einsetzen, um Wohnraum für Binnenvertriebene zu schaffen.
She called on the government to make efforts to provide housing for the internally displaced.
ParaCrawl v7.1

Gib uns, dass wir uns einsetzen für ein Europa des Geistes,
Assist us in committing ourselves to a Europe of the Spirit,
ParaCrawl v7.1

Sich innovativ einsetzen für unsere Kunden steht bei uns zentral.
To work in an innovative way for our customers, that is the Kortlever ethos.
ParaCrawl v7.1

Zahnersatz einsetzen und für einige Sekunden fest andrücken.
Insert dentures and press firmly for a few seconds.
ParaCrawl v7.1

Versuchen Sie, es vor dem Einsetzen für ein echtes Vergnügen zu kühlen.
Try chilling it before insertion for a real treat.
ParaCrawl v7.1

Jeder Reeder kann somit Billigarbeitskräfte einsetzen, was gefährlich für die Häfen und die Umwelt ist.
Any shipowner would, in this way, be able to call upon cheap labour, which would be dangerous for the ports and their environment.
Europarl v8

Da wir uns konsequent für eine Entkoppelung der Agrarbeihilfen einsetzen, ist dies für uns inakzeptabel.
In the light of the fact that we consistently work towards a de-coupling of agricultural aid, we find this unacceptable.
Europarl v8

Wir müssen uns dafür einsetzen, dass Anreize für verstärkte Anstrengungen in der Forschung geschaffen werden.
We must ensure that incentives are created for increased research.
Europarl v8

Ein solcher Beauftragter könnte sich dafür einsetzen, dass für die bhutanischen Flüchtlingslager Hilfe bereitgestellt wird.
Such a representative could work to ensure that assistance is provided to the Bhutanese refugee camps.
Europarl v8

Die Koordinierungsgruppe kann ständige oder Ad-hoc-Arbeitsgruppen einsetzen, insbesondere für die Planung und Durchführung bereichsübergreifender Unterstützungsaktivitäten.
The Coordination Group may set up permanent or ad hoc working groups, in particular for the planning and implementation of horizontal support activities.
DGT v2019

Wir müssen uns weiter dafür einsetzen, dass sie für Jedermann in Europa Wirklichkeit wird.“
We must continue to work to make sure that they are a reality for everyone across Europe."
TildeMODEL v2018