Translation of "Sich einschmeicheln" in English

Ihre Vorgesetzten haben vielleicht geglaubt, Sie wollten sich nur einschmeicheln.
But your senior officers might have thought that you were trying to ingratiate yourself.
OpenSubtitles v2018

Sie wollen sich einschmeicheln, um Sonderbehandlung zu kriegen.
They are tryin' to get close to Brenna so they can get special treatment.
OpenSubtitles v2018

So weit kommt's noch, der will sich einschmeicheln.
No way. He's the one clinging to me.
OpenSubtitles v2018

Sollten Sie sich nicht einschmeicheln, damit die Patienten wiederkommen...
You're supposed to make patients feel good so they come back...
OpenSubtitles v2018

Er will sich bei uns einschmeicheln, und dann kommen die anderen.
He's here to soften us up for the hordes to come.
OpenSubtitles v2018

Sie haben, die sich einschmeicheln“.
You've ended that“.
ParaCrawl v7.1

Ich sich einschmeicheln rauf mit einem der Abigail die alten Spritzen.
I ended up using one of Abigail's old syringes.
ParaCrawl v7.1

Klink will unbedingt die heimliche Fluchthilfestelle zu entdecken. Er will sich bei Burkhalter einschmeicheln.
Klink is dying to uncover our underground escape center, make points with Burkhalter.
OpenSubtitles v2018

Dort muss ich an diesen Meetings mit lästigen Politikern teilnehmen, die sich bei mir einschmeicheln wollen, indem sie mir erzählen, wie oft sie in Georgetown Curry essen.
And there, I must attend these meetings, mingling with some tiresome politicians, trying to make me feel comfortable by telling how often they are eating the curry in Georgetown.
TED2013 v1.1

Ich frage mich, ob Ihre Freunde wissen, zu welchen Taten Sie fähig sein, wie Sie sich bei Hydra einschmeicheln konnten.
I wonder... if your friends know the acts that you are capable of, how you were able to ingratiate yourself to HYDRA.
OpenSubtitles v2018

Wissen Sie, wenn ich verdächtigen wollte, würde ich glauben, Sie wollen sich bei mir einschmeicheln.
You know, if I had a suspicious mind I'd think you're trying to get on my good side.
OpenSubtitles v2018

Beide Fraktionen beschäftigten sich hauptsächlich mit cliquistischen Manövern, mit denen sie sich bei Sinowjew einschmeicheln wollten.
Both factions were mainly concerned with cliquist maneuvering to ingratiate themselves with Zinoviev.
ParaCrawl v7.1

Als die Hochzeit mit dem Königssohn sollte gehalten werden, kamen die falschen Schwestern, wollten sich einschmeicheln und teil an seinem Glück nehmen.
And when her wedding with the prince was appointed to be held the false sisters came, hoping to curry favour, and to take part in the festivities.
ParaCrawl v7.1

Aber auch das Bier - wollen Sie sich bei uns einschmeicheln, dann erwähnen Sie, dass es nichts Besseres gibt als laško pivo (Bier aus Laško), dass mit dem Unionbier aus Ljubljana nicht zu vergleichen ist!
And we also love beer - if you want to please us then just mention that there is no beer like Laško beer, and that it can't possibly be compared with Ljubljana's Union beer!
ParaCrawl v7.1

Dort muss ich an diesen Meetings mit lästigen Politikern teilnehmen, die sich bei mir einschmeicheln wollen, indem sie mir erzählen, wie oft sie in Georgetown Curry essen. Sie können sich das in etwa vorstellen – richtig.
And there, I must attend these meetings, mingling with some tiresome politicians, trying to make me feel comfortable by telling how often they are eating the curry in Georgetown. (Laughter) So, you can just imagine -- right.
TED2020 v1

Und als sie das gerufen hatten, kamen sie beide herabgeflogen und setzten sich dem Aschenputtel auf die Schultern, eine rechts, die andere links, und blieben da sitzen.Als die Hochzeit mit dem Königssohn sollte gehalten werden, kamen die falschen Schwestern, wollten sich einschmeicheln und teil an seinem Glück nehmen.
And when they had thus cried, they came flying after and perched on Cinderella's shoulders, one on the right, the other on the left, and so remained.And when her wedding with the prince was appointed to be held the false sisters came, hoping to curry favour, and to take part in the festivities.
ParaCrawl v7.1