Translation of "Sich darum drehen" in English
Soll
sich
der
Unterricht
darum
drehen?
Is
that
what
you
want
the
lesson
to
be
about?
OpenSubtitles v2018
Es
scheint
sich
alles
darum
zu
drehen,
wie
es
sich
selbst
nennt.
It
all
seems
to
hinge
on
what
it
calls
itself.
EUbookshop v2
Sicher,
vieles
am
Leben
in
der
Welt
scheint
sich
darum
zu
drehen.
Certainly,
much
of
life
in
the
world
seems
to
revolve
around
that.
ParaCrawl v7.1
Michael,
warum
muss
sich
alles
darum
drehen,
dass
du
deinen
alten
Job
zurück
bekommst?
Michael,
why
must
everything
you
do
revolve
around
getting
your
old
job
back?
OpenSubtitles v2018
Diverse
Mitgliedstaaten
schmieden
Pläne
für
die
Ankurbelung
des
Absatzes,
die
sich
allesamt
darum
drehen,
das
Umsatzniveau
der
Autobauer
aufrechtzuerhalten.
Various
Member
States
are
launching
plans
for
boosting
sales,
which
is
all
about
maintaining
the
level
of
turnover
of
cars.
Europarl v8
Mein
Tag
wird
sich
darum
drehen,
welcher
von
diesen
drei
Assistenzärzten
den
wichtigsten
Patienten
töten
wird,
den
ich
je
hatte.
My
day
is
gonna
be
about
which
of
those
three
residents
is
gonna
kill
the
most
important
patient
I've
ever
had.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
wirkliche
Menschen
mit
echten
Geschichten,
die
sich
irgendwie
alle
darum
drehen,
wie
sie
Katzenfische
mit
ihren
Händen
fangen.
They're
real
human
beings
with
real
stories
that
just
happen
to
revolve
around
catching
catfish
with
your
hands.
OpenSubtitles v2018
Wenn
eure
Gedanken
sich
weiter
darum
drehen,
wie
ihr
Licht
in
eine
Situation
bringen
könnt,
die
in
Dunkelheit
gehüllt
zu
sein
scheint,
dann
wird
diese
Botschaft
aus
den
spirituellen
Reichen
dabei
helfen,
es
in
einen
Perspektivrahmen
zu
setzen,
der
erlaubt
es
so
zu
sehen,
dass
es
so
offen
für
Veränderung
ist,
wie
alles
Andere.
If
your
thoughts
keep
turning
to
what
you
can
do
to
bring
light
to
a
situation
that
appears
to
be
shrouded
in
darkness
this
message
from
the
spiritual
realms
will
help
you
frame
it
in
a
perspective
that
allows
you
to
believe
that
it
is
as
open
to
change
as
anything
else.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
die
meisten
von
uns
Probleme
haben,
die
sich
darum
drehen
eine
Weise
zu
finden
in
Harmonie
mit
unseren
spirituellen
Zielen
zu
leben
und
herauszufinden,
wie
wir
zur
selben
Zeit
unseren
Lebensunterhalt
verdienen,
wie
verbinden
wir
uns
an
dem
Punkt
an
dem
Geld
seinen
Wert
verliert
mit
anderem
Kanälen
und
Methoden
der
Unterstützung
und
des
Austauschs?
Since
most
of
us
have
issues
that
revolve
around
finding
a
way
to
live
in
harmony
with
our
spiritual
goals
and
figure
out
how
to
make
a
living
at
the
same
time,
at
the
point
where
money
loses
its
value,
how
do
we
tap
into
other
channels
and
methods
of
support
and
exchange?
ParaCrawl v7.1
In
allen
Designbereichen
sollte
sich
der
Prozess
darum
drehen,
die
richtigen
Fragen
zu
stellen
und
dann
die
Antworten
sorgfältig
zu
durchdenken,
um
die
bestmögliche
Lösung
für
einen
bestimmten
Ort,
eine
bestimmte
Situation
oder
Umgebung
zu
erarbeiten.
In
all
fields
of
design
the
process
should
be
all
about
asking
the
right
questions,
then,
carefully
considering
the
answers
in
order
to
create
the
best
possible
solution
for
a
specific
location,
situation
or
environment.
ParaCrawl v7.1
Egal,
was
Du
online
tust,
Du
solltest
anerkennen,
dass
sich
nicht
alles
darum
drehen
darf,
ein
paar
schnelle
Euros
auf
Kosten
Deiner
Reputation
und
Deiner
Prinzipien
zu
machen.
Whatever
you
do
online,
recognize
that
it
can’t
all
be
about
making
a
quick
buck
at
the
expense
of
your
reputation
and
principles.
ParaCrawl v7.1
Indem
sich
die
Bilder
darum
drehen,
was
nicht
zu
sehen
ist,
verschiebt
auch
Shvili
die
Bilder
von
ihrer
Identitätsbeziehung
in
die
Ungewissheit
und
damit
in
ein
anderes
der
Bilder.
With
the
images
focusing
on
what
cannot
be
seen,
Shvili
also
shifts
the
pictures
of
her
identity
relationship
into
the
realm
of
uncertainty
and
thus
into
another
visual
realm.
ParaCrawl v7.1
Speziell
als
wir
dann
sicher
sind,
dass
sich
das
Drama
darum
drehen
wird,
wie
schließlich
Akis
Lüge
herauskommt
und
die
ganze
Beziehung
auseinanderfällt,
dann
aber
äußerst
unzeremoniell
mit
dem
Offenlegen
der
Wahrheit
umgegangen
wird,
zeigt,
dass
wir
hier
durchaus
mehr
von
der
Geschichte
erwarten
dürfen.
Particularly
when
we
are
sure
that
the
drama
will
eventually
center
around
Aki's
lie
being
uncovered,
leading
to
the
whole
relationship
falling
apart,
but
then
the
revealed
truth
is
handled
very
unceremoniously,
it
turns
out
that
we
can
expect
a
lot
more
from
the
plot.
ParaCrawl v7.1
Da
wäre
natürlich
"The
Attorney",
aber
auch
"The
Advocate:
A
Missing
Body",
die
sich
ebenso
darum
drehen,
dass
das
Rechtssystem
versagt
und
durch
Korruption
oder
Ideologien
das
Volk
oder
Teile
davon
willkürdass
das
Rechtssystem
versagt
und
durch
Korruption
oder
Ideologien
das
Volk
oder
Teile
davon
willkürlich
zu
Tätern
ernennen
kann.
Of
course,
there
is
"The
Attorney",
but
also
"The
Advocate:
A
Missing
Body"
which
also
center
around
a
system
of
justice
failing
and
corruption
or
ideology
at
random
making
the
people
or
part
of
it
culprits.
ParaCrawl v7.1
Die
ersten
drei
Folgen
sind
schon
online,
und
wöchentlich
kommen
neue
hinzu,
die
sich
darum
drehen,
das
Komödiantische,
den
Metal
und
letztlich
auch
die
Wirklichkeit
in
uns
allen
zu
finden
–
die
perfekte
Mischung
fürs
Leben!
The
first
three
episodes
are
already
online
with
more
to
be
added
each
week,
about
finding
the
comedy,
reality,
and
metal
in
us
all
–
the
perfect
mix
in
life!
ParaCrawl v7.1
In
Brasilien
kann
man
mehrere
Religionen
finden,
die
sich
darum
drehen,
dass
bei
Versammlungen
von
allen
Teilnehmenden
Ayahuasca
getrunken
wird.
In
Brazil
several
religions
can
be
found
that
pivot
around
gatherings
where
ayahuasca
is
taken
by
all
participants.
ParaCrawl v7.1
Die
PRD
ist
eine
Partei
des
Kapitals,
deren
Differenzen
mit
der
PAN
sich
im
Grunde
darum
drehen,
wie
die
kapitalistische
Ausbeutung
verwaltet
werden
soll.
The
PRD
is
a
party
of
capital,
whose
differences
with
the
PAN
are,
at
bottom,
over
how
to
administer
capitalist
exploitation.
ParaCrawl v7.1
Dann
können
Sie
auf
den
Planeten,
die
sich
darum
drehen,
sechs
Sonnen
gleichzeitig
am
Himmel
sehen!
Then
on
the
planets
that
may
revolve
around
it,
you
can
see
six
suns
in
the
sky
at
once!
ParaCrawl v7.1
Solange
sie
dies
nicht
tut,
wird
ihr
Leben
sich
immer
darum
drehen,
einen
Brand
nach
dem
anderen
zu
löschen
und
zu
hoffen,
wenigstens
ein
bißchen
Erziehung
zwischen
den
Flammen
unterbringen
zu
können.
Until
they
do,
life
will
always
be
about
trying
to
put
out
one
fire
after
the
other
and
hoping
to
get
some
teaching
in
amongst
the
flames.
ParaCrawl v7.1