Translation of "Sich bekennen" in English

Deshalb muß Europa sich schuldig bekennen und anders verhalten.
That is why it is so very important for Europe to say mea culpa and to conduct itself in a different manner.
Europarl v8

Dazu sollte sich die Kommission bekennen.
The Commission should commit itself to this approach.
Europarl v8

Zum jüdischen Glauben bekennen sich nur noch etwa 0,1 % der estnischen Bevölkerung.
The rate is set by the Local Council within the limits of 0.1–2.5%.
Wikipedia v1.0

Weitere 25 % der Bevölkerung bekennen sich zum Protestantismus.
Of the population in the municipality, 70 or about 25.5% were born in Châtillon and lived there in 2000.
Wikipedia v1.0

Der Kreditgeber und ggf. der Kreditvermittler bekennen sich zum Grundsatz der verantwortlichen Kreditvergabe.
The creditor and, where applicable, the credit intermediary shall adhere to the principle of responsible lending.
TildeMODEL v2018

Sie sollte sich schuldig bekennen und um Gnade bitten.
In her best interest, I urged her to plead guilty and ask for the court's mercy.
OpenSubtitles v2018

Fast alle Länder bekennen sich zu den in der ERYICA-Charta festgelegten Grundsätzen.
Nearly all countries adhere to the principles outlined in the ERYICA charter.
TildeMODEL v2018

Die Länder bekennen sich zu den Grundsätzen der Demokratie.
The countries are adhering to the principles of democracy.
TildeMODEL v2018

Diese 22 des Mordes Angeklagten bekennen sich für "nicht schuldig".
These defendants have pleaded not guilty to the charge of murder.
OpenSubtitles v2018

Zahlreiche Mitgliedstaaten bekennen sich zum Ziel einer Verringerung der Gesamtsteuerbelastung.
A large number of Member States are committed to the objective of overall tax reduction.
TildeMODEL v2018

Wenn Sie sich schuldig bekennen, und Verantwortung für Ihre Taten übernehmen...
If you plead guilty, and you take responsibility for your actions...
OpenSubtitles v2018

Ich regte an, sich schuldig zu bekennen.
I encouraged him to plead guilty.
OpenSubtitles v2018

Das war im Grunde sein ganzer Antrieb, sich schuldig zu bekennen!
That was his whole impetus for pleading guilty in the first place!
OpenSubtitles v2018

Weil dieses Mädchen sich zu niemandem bekennen wird.
Because that girl does not want to commit to anybody.
OpenSubtitles v2018

In der Akte steht, Sie wollen sich nicht schuldig bekennen.
The paperwork says you wanna plead not guilty.
OpenSubtitles v2018

Drew wird sich morgen schuldig bekennen.
Drew's gonna plead guilty tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Da können Sie sich auch schuldig bekennen.
You might as well change your plea to guilty.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie sich schuldig bekennen, könnte das Gericht vielleicht mildernde Umstände zugestehen.
With a guilty plea, the court may be persuaded by extenuating circumstances
OpenSubtitles v2018

Sie würden sich dazu bekennen, keinen Selbstmord vortäuschen.
They would make a statement, not fake a suicide.
OpenSubtitles v2018

Verehrte Vorsitzende, von nun an wird der Angeklagte sich wie folgt bekennen:
Presiding Chairman, the accused wishes to change his plea to not guilty.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie sich nicht schuldig bekennen, werden Sie zum Tode verurteilt.
If you plead not guilty, you will be sentenced to death.
OpenSubtitles v2018