Translation of "Sich als falsch erweisen" in English
Reporter
machen
manchmal
Fehler
und
berichten
Dinge,
die
sich
als
falsch
erweisen.
Reporters
sometimes
make
mistakes
and
report
things
that
turn
out
to
be
false.
GlobalVoices v2018q4
Wenn
sich
Worte
als
falsch
erweisen...
tut
es
der
Mann
auch.
If
words
prove
false,
so
does
the
man.
OpenSubtitles v2018
Und
500
Dollar
für
Yankee
Tickets,
die
sich
als
falsch
erweisen.
And
$500
for
Yankee
tickets,
which
turn
out
to
be
bogus.
OpenSubtitles v2018
Es
würde
mir
nichts
ausmachen,
wenn
sich
die
Prognosen
als
falsch
erweisen.
Believe
me,
I
wouldn't
mind
if
our
predictions
turned
out
wrong.
OpenSubtitles v2018
Was
geschieht,
wenn
sich
die
Kernannahmen
als
falsch
erweisen?
What
happens
in
case
the
core
assumptions
prove
wrong?
EUbookshop v2
Die
Einschätzung
der
Teamleitung
der
49ers
sollte
sich
aber
schnell
als
falsch
erweisen.
However,
the
49ers'
defense
was
too
much
to
overcome.
WikiMatrix v1
Ich
bin
bereit
dazu,
dass
sich
das
als
falsch
erweisen
wird.
I'm
ready
to
be
proven
wrong.
OpenSubtitles v2018
Zukunftsgerichtete
Aussagen
gelten
als
wahr,
wenn
sie
sich
letztendlich
als
falsch
erweisen.
Forward-looking
statements
are
believed
to
be
true
when
made
to
ultimately
prove
to
be
incorrect.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
sämtliche
Daten,
die
sich
als
falsch
erweisen,
umgehend
korrigieren.
We
will
promptly
correct
any
information
found
to
be
incorrect.
CCAligned v1
Der
erwähnte
Glaube
sollte
sich
als
falsch
erweisen.
This
belief
was
proved
to
be
wrong.
ParaCrawl v7.1
Ja,
es
kann
sich
manchmal
sogar
als
falsch
erweisen.
In
fact,
it
can
sometimes
prove
to
be
wrong.
ParaCrawl v7.1
Was
in
einigen
Fällen
wahr
ist,
kann
sich
in
anderen
als
falsch
erweisen.
What
is
true
in
some
circumstances
may
be
false
in
others.
News-Commentary v14
Geben
Sie
sich
schließlich
nicht
selbst
die
Schuld,
wenn
sich
Ihre
Instinkte
als
falsch
erweisen.
Finally
don’t
beat
yourself
up
if
your
instincts
prove
to
be
wrong.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
unverantwortlich,
wenn
man
den
betroffenen
Ländern
Hoffnungen
macht,
die
sich
vielleicht
als
falsch
erweisen
werden.
We
would
also
be
wrong
to
raise
hopes
in
the
relevant
countries
which
might
not
be
fulfilled.
Europarl v8
Was
an
einem
Ort
richtig
ist,
kann
sich
anderswo
als
völlig
falsch
erweisen,
und
stark
veränderliche
sozio-ökonomische
und
auch
ökologische
Situationen
bedürfen
zwangsläufig
unterschiedlicher
Diagnosen
und
Lösungen,
die
der
objektiven
Lage
angepaßt
sein
müssen.
What
suits
one
place
could
be
completely
inappropriate
elsewhere,
and
extremely
changeable
socio-economic
-
and
also
environmental
-
circumstances
are
bound
to
require
different
analyses
and
solutions
that
have
to
be
suitably
tailored.
Europarl v8
Zweitens
ist
es
eine
Sache,
Entscheidungen
zu
treffen,
die
strittig
sein
können
und
die
sich
sogar
als
falsch
erweisen
können,
und
eine
andere,
schwerwiegendere
ist
es,
eine
Politik
fehlender
Kommunikation
zur
Negierung
des
Problems
zu
betreiben
und
Vorbeugungsmaßnahmen
und
Abhilfeaktionen
zu
unterlassen.
Secondly,
it
is
one
thing
to
take
decisions
that
could
be
questionable
and
that,
at
best,
have
proved
to
be
wrong,
and
it
is
another,
more
serious,
matter
to
adopt
a
communication
policy
to
deny
the
problem,
failing
to
take
preventative
and
corrective
action.
Europarl v8
Kommissar
McCreevy
muss
das
Recht
zugestanden
werden,
seine
Erklärungen,
sollten
sie
sich
als
falsch
erweisen,
hier
im
Parlament
richtig
zu
stellen.
Commissioner
McCreevy
should
be
entitled,
if
the
statements
are
false,
to
put
these
right
here
in
Parliament.
Europarl v8
Im
Einleitungsbeschluss
in
Frage
gestellt
werden
auch
die
potenziell
hohe
Rendite
wie
auch
die
Möglichkeit
des
Begünstigten,
unverhoffte
Gewinne
zu
erzielen,
wenn
sich
die
Annahmen
als
falsch
erweisen
sollten.
In
particular,
nuclear
operators
can
be
eligible
to
participate
in
the
Capacity
Market
only
when
they
renounce
other
forms
of
support,
including
a
CfD
or
a
Credit
Guarantee
and
the
Capacity
Market
provides
for
a
term
that
would
be
too
short
to
ensure
investment
into
nuclear
energy.
DGT v2019
Deshalb
kann
der
Schaden
für
Anleger
und
Emittenten
für
einen
relativ
langen
Zeitraum
anhalten,
bis
die
Informationen
sich
als
falsch
oder
irreführend
erweisen
und
vom
Emittenten
oder
den
Urhebern
ihrer
Verbreitung
berichtigt
werden
können.
The
spreading
of
false
or
misleading
information
can
have
a
significant
impact
on
the
prices
of
financial
instruments
in
a
relatively
short
period
of
time.
DGT v2019
In
diesem
Kontext
schlägt
er
vor,
Rating-Agenturen
finanzielle
Verantwortung
zu
übertragen,
sie
als
normale
Marktteilnehmer
zu
behandeln
und
sie
zur
Zahlung
von
Strafen
zu
verpflichten,
sollten
ihre
Einschätzungen
sich
als
falsch
erweisen.
In
this
context
he
suggested
that
rating
agencies
be
given
financial
responsibility,
treated
as
normal
market
players
and
obliged
to
pay
penalties
where
their
opinion
proved
incorrect.
TildeMODEL v2018
Sollte
sich
diese
Beurteilung
als
falsch
erweisen,
ist
die
Kommission
befugt,
den
Höchstzollsatz
gegebenenfalls
während
des
Jahres
zu
senken.
In
case
this
assessment
proves
to
be
wrong,
the
Commission
will
have
the
power
to
reduce
the
maximum
level
of
tariff
during
the
year
should
this
prove
to
be
necessary.
TildeMODEL v2018
Zudem
sollten
Gesellschaften
–
als
letztes
Mittel
–
variable
Vergütungskomponenten
zurückfordern,
wenn
diese
auf
der
Grundlage
von
Daten
ausgezahlt
wurden,
die
sich
später
als
offenkundig
falsch
erweisen.
As
a
last
resort,
companies
should
reclaim
variable
components
of
remuneration
that
were
paid
on
the
basis
of
data
which
later
proved
to
be
manifestly
misstated.
TildeMODEL v2018
Ich
sage,
es
ist
der
Typ,
der
die
Regeln
aufsetzt,
der
immer
alle
Antworten
kennt,
auch
wenn
die
Antworten
sich
als
falsch
erweisen.
I
say
it's
the
guys
that
make
up
the
rules,
the
ones
that
always
have
all
the
answers,
even
though
their
answers
always
prove
wrong.
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
sich
der
Traum
deines
Lebens
sich
als
falsch
erweisen
sollte,
solltest
du
immer
versuchen,
entschieden
und
stark
zu
sein.
Even
when
the
dream
of
life
starts
to
turn
out
wrong,
you
should
always
try
to
be
resolute
and
strong.
OpenSubtitles v2018
Gegenwärtig
kommen
die
Fluggesellschaften
mit
ihrer
Werbung
für
irreführende
Flugpreise
durch,
d.
h.
für
Preise,
die
sich
ganz
einfach
als
falsch
erweisen.
The
present
situation
allows
airlines
to
get
away
with
advertising
misleading
fares
that,
very
simply,
prove
to
be
false.
Europarl v8
Diese
Entscheidung
würde
sich
letztlich
jedoch
als
falsch
erweisen,
da
die
Nominallöhne
der
Beschäftigten
aufgrund
der
geringeren
Inflation
möglicherweise
weniger
steigen,
als
die
Firma
angenommen
hatte.
In
many
cases,
these
distortions
are
exacerbated
by
inflation
or
deflation,
as
fiscal
systems
do
not
normally
allow
for
the
indexation
of
tax
rates
and
social
security
contributions
to
the
inflation
rate.
EUbookshop v2
Hinzu
komme,
daß
eine
vorsorgliche
Anerkennungsprüfung
mit
großen
Unsicherheitsfaktoren
belastet
wäre
und
sich
im
nachhinein
als
falsch
erweisen
könnte.
Moreover,
a
precautionary
examination
of
the
conditions
for
recognition
would
be
subject
to
great
uncertainty
and
could
later
prove
to
be
incorrect.
EUbookshop v2
Um
Schritte
in
eine
Richtung,
die
sich
a
posteriori
als
falsch
erweisen
und
einen
plötzlichen
Umschwung
erfordern
könnte,
zu
vermeiden,
hat
die
Kommission
die
Auffassung
vertreten,
daß
die
Mit
gliedstaaten
zumindest
derzeit
die
Zahl
der
Steuersätze
nicht
auf
mehr
als
zwei
erhöhen
bzw.
nicht
auf
unter
drei
senken
sollten.
The
Commission
has
undertaken
to
present
proposals
next
year
which
will
determine
the
number
of
VAT
rates
to
be
adopted
by
all
Member
States,
the
levels
of
these
rates
and
those
of
the
main
excise
duties,
not
to
mention
VAT
rates
that
are
differentiated
according
to
goods
and
services,
if
we
propose
more
than
one
rate.
EUbookshop v2
Dies
wird
sich
als
falsch
erweisen,
wenn
der
Rat
bereit
ist,
diesen
Weg
zu
gehen.
In
our
Parliament
it
will
be
wrong
for
the
Council
to
take
this
path.
EUbookshop v2