Translation of "Sich als falsch erweisen" in English

Reporter machen manchmal Fehler und berichten Dinge, die sich als falsch erweisen.
Reporters sometimes make mistakes and report things that turn out to be false.
GlobalVoices v2018q4

Wenn sich Worte als falsch erweisen... tut es der Mann auch.
If words prove false, so does the man.
OpenSubtitles v2018

Und 500 Dollar für Yankee Tickets, die sich als falsch erweisen.
And $500 for Yankee tickets, which turn out to be bogus.
OpenSubtitles v2018

Es würde mir nichts ausmachen, wenn sich die Prognosen als falsch erweisen.
Believe me, I wouldn't mind if our predictions turned out wrong.
OpenSubtitles v2018

Was geschieht, wenn sich die Kernannahmen als falsch erweisen?
What happens in case the core assumptions prove wrong?
EUbookshop v2

Die Einschätzung der Teamleitung der 49ers sollte sich aber schnell als falsch erweisen.
However, the 49ers' defense was too much to overcome.
WikiMatrix v1

Ich bin bereit dazu, dass sich das als falsch erweisen wird.
I'm ready to be proven wrong.
OpenSubtitles v2018

Zukunftsgerichtete Aussagen gelten als wahr, wenn sie sich letztendlich als falsch erweisen.
Forward-looking statements are believed to be true when made to ultimately prove to be incorrect.
ParaCrawl v7.1

Wir werden sämtliche Daten, die sich als falsch erweisen, umgehend korrigieren.
We will promptly correct any information found to be incorrect.
CCAligned v1

Der erwähnte Glaube sollte sich als falsch erweisen.
This belief was proved to be wrong.
ParaCrawl v7.1

Ja, es kann sich manchmal sogar als falsch erweisen.
In fact, it can sometimes prove to be wrong.
ParaCrawl v7.1

Was in einigen Fällen wahr ist, kann sich in anderen als falsch erweisen.
What is true in some circumstances may be false in others.
News-Commentary v14

Geben Sie sich schließlich nicht selbst die Schuld, wenn sich Ihre Instinkte als falsch erweisen.
Finally don’t beat yourself up if your instincts prove to be wrong.
ParaCrawl v7.1

Es ist daher unverantwortlich, wenn man den betroffenen Ländern Hoffnungen macht, die sich vielleicht als falsch erweisen werden.
We would also be wrong to raise hopes in the relevant countries which might not be fulfilled.
Europarl v8

Was an einem Ort richtig ist, kann sich anderswo als völlig falsch erweisen, und stark veränderliche sozio-ökonomische und auch ökologische Situationen bedürfen zwangsläufig unterschiedlicher Diagnosen und Lösungen, die der objektiven Lage angepaßt sein müssen.
What suits one place could be completely inappropriate elsewhere, and extremely changeable socio-economic - and also environmental - circumstances are bound to require different analyses and solutions that have to be suitably tailored.
Europarl v8

Zweitens ist es eine Sache, Entscheidungen zu treffen, die strittig sein können und die sich sogar als falsch erweisen können, und eine andere, schwerwiegendere ist es, eine Politik fehlender Kommunikation zur Negierung des Problems zu betreiben und Vorbeugungsmaßnahmen und Abhilfeaktionen zu unterlassen.
Secondly, it is one thing to take decisions that could be questionable and that, at best, have proved to be wrong, and it is another, more serious, matter to adopt a communication policy to deny the problem, failing to take preventative and corrective action.
Europarl v8

Kommissar McCreevy muss das Recht zugestanden werden, seine Erklärungen, sollten sie sich als falsch erweisen, hier im Parlament richtig zu stellen.
Commissioner McCreevy should be entitled, if the statements are false, to put these right here in Parliament.
Europarl v8

Im Einleitungsbeschluss in Frage gestellt werden auch die potenziell hohe Rendite wie auch die Möglichkeit des Begünstigten, unverhoffte Gewinne zu erzielen, wenn sich die Annahmen als falsch erweisen sollten.
In particular, nuclear operators can be eligible to participate in the Capacity Market only when they renounce other forms of support, including a CfD or a Credit Guarantee and the Capacity Market provides for a term that would be too short to ensure investment into nuclear energy.
DGT v2019

Deshalb kann der Schaden für Anleger und Emittenten für einen relativ langen Zeitraum anhalten, bis die Informationen sich als falsch oder irreführend erweisen und vom Emittenten oder den Urhebern ihrer Verbreitung berichtigt werden können.
The spreading of false or misleading information can have a significant impact on the prices of financial instruments in a relatively short period of time.
DGT v2019

In diesem Kontext schlägt er vor, Rating-Agenturen finanzielle Verantwortung zu übertragen, sie als normale Marktteilnehmer zu behandeln und sie zur Zahlung von Strafen zu ver­pflichten, sollten ihre Einschätzungen sich als falsch erweisen.
In this context he suggested that rating agencies be given financial responsibility, treated as normal market players and obliged to pay penalties where their opinion proved incorrect.
TildeMODEL v2018

Sollte sich diese Beurteilung als falsch erweisen, ist die Kommission befugt, den Höchstzollsatz gegebenenfalls während des Jahres zu senken.
In case this assessment proves to be wrong, the Commission will have the power to reduce the maximum level of tariff during the year should this prove to be necessary.
TildeMODEL v2018

Zudem sollten Gesellschaften – als letztes Mittel – variable Vergütungskomponenten zurückfordern, wenn diese auf der Grundlage von Daten ausgezahlt wurden, die sich später als offenkundig falsch erweisen.
As a last resort, companies should reclaim variable components of remuneration that were paid on the basis of data which later proved to be manifestly misstated.
TildeMODEL v2018

Ich sage, es ist der Typ, der die Regeln aufsetzt, der immer alle Antworten kennt, auch wenn die Antworten sich als falsch erweisen.
I say it's the guys that make up the rules, the ones that always have all the answers, even though their answers always prove wrong.
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn sich der Traum deines Lebens sich als falsch erweisen sollte, solltest du immer versuchen, entschieden und stark zu sein.
Even when the dream of life starts to turn out wrong, you should always try to be resolute and strong.
OpenSubtitles v2018

Gegenwärtig kommen die Fluggesellschaften mit ihrer Werbung für irreführende Flugpreise durch, d. h. für Preise, die sich ganz einfach als falsch erweisen.
The present situation allows airlines to get away with advertising misleading fares that, very simply, prove to be false.
Europarl v8

Diese Entscheidung würde sich letztlich jedoch als falsch erweisen, da die Nominallöhne der Beschäftigten aufgrund der geringeren Inflation möglicherweise weniger steigen, als die Firma angenommen hatte.
In many cases, these distortions are exacerbated by inflation or deflation, as fiscal systems do not normally allow for the indexation of tax rates and social security contributions to the inflation rate.
EUbookshop v2

Hinzu komme, daß eine vorsorgliche Anerkennungsprüfung mit großen Un­sicherheitsfaktoren belastet wäre und sich im nachhinein als falsch erweisen könnte.
Moreover, a precautionary examination of the conditions for recognition would be subject to great uncertainty and could later prove to be incorrect.
EUbookshop v2

Um Schritte in eine Richtung, die sich a posteriori als falsch erweisen und einen plötzlichen Umschwung erfordern könnte, zu vermeiden, hat die Kommission die Auffassung vertreten, daß die Mit gliedstaaten zumindest derzeit die Zahl der Steuersätze nicht auf mehr als zwei erhöhen bzw. nicht auf unter drei senken sollten.
The Commission has undertaken to present proposals next year which will determine the number of VAT rates to be adopted by all Member States, the levels of these rates and those of the main excise duties, not to mention VAT rates that are differentiated according to goods and services, if we propose more than one rate.
EUbookshop v2

Dies wird sich als falsch erweisen, wenn der Rat bereit ist, diesen Weg zu gehen.
In our Parliament it will be wrong for the Council to take this path.
EUbookshop v2