Translation of "Seit meiner geburt" in English
Ich
bin
seit
meiner
Geburt
offiziell
blind.
I
am,
and
have
been
since
birth,
legally
blind.
TED2013 v1.1
Den
habe
ich
seit
meiner
Geburt.
I
was
named
that
at
birth.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
Ärger
seit
dem
Tag
meiner
Geburt,
Matt.
I've
been
in
trouble
since
the
day
I
was
born,
Matt.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
seit
meiner
Geburt
blind.
I
have
been
blind
since
the
day
of
my
birth.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
das
einzige,
was
ich
kenne,
seit
meiner
Geburt.
That's
all
I've
known
since
the
day
I
was
born.
OpenSubtitles v2018
Seit
meiner
Geburt
habe
ich
um
ein
menschenwürdiges
Leben
gekämpft,
Agent
Booth.
I've
been
fighting
for
a
decent
life
since
I
was
born,
Agent
Booth.
OpenSubtitles v2018
Pater
Avital
ist
mein
Priester
schon
seit...
meiner
Geburt.
Father
Avital
has
been
my
priest
since,
well,
since
I
was
born.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
es
seit
dem
Tag
meiner
Geburt.
My
heart.
It
was
built
On
the
day
of
my
birth.
OpenSubtitles v2018
Ich
kenne
Ted
seit
meiner
Geburt.
I've
known
Ted
since
I
was
born.
OpenSubtitles v2018
Seit
meiner
Geburt
bin
ich
nicht
der,
der
ich
sein
sollte.
From
the
moment
I
was
born,
I
was
not
as
I
was
meant
to
be.
OpenSubtitles v2018
Er
fing
an,
mich
seit
meiner
Geburt
zu
fotografieren.
When
I
was
born,
he
starting
taking
photos
of
me,
every
day.
OpenSubtitles v2018
Erst
seit
meiner
Geburt,
der
Laden
gehört
meinem
Vater.
Only
since
birth;
it's
my
dad's
place.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
seit
meiner
Geburt
keine
Messe
mehr
verpasst.
This
IS
serious!
The
only
time
she
missed
Mass
it
was
when
I
was
born!
OpenSubtitles v2018
Seit
dem
Tag
meiner
Geburt
habe
ich
keine
Antwort
auf
die
Frage.
For
as
long
as
I've
been
alive,
I
haven't
known
the
answer
to
that
question.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
seit
meiner
Geburt
hier.
It's
been
here
since
I
was
born.
OpenSubtitles v2018
Seit
meiner
Geburt
kenne
ich
nur
diesen
Ort.
All
I've
known
this
place
from
birth
OpenSubtitles v2018
Ich
rauchte
auch
nicht
mehr
seit
der
Geburt
meiner
Kinder.
And
I
haven't
had
any
since
my
kids
were
born
either.
OpenSubtitles v2018
Seit
meiner
Geburt,
habe
ich
dir
vertraut.
From
the
moment
you
gave
birth
to
me,
I
had
to
trust
you.
OpenSubtitles v2018
Er
hasst
mich
schon
seit
meiner
Geburt.
He's
hated
me
since
the
day
I
was
born.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
seit
meiner
Geburt
so
weit.
I
was
born
ready,
man.
OpenSubtitles v2018
Seit
meiner
Geburt
suchte
ich
nach
Herausforderungen
und
ich
habe
gegen
viele
gekämpft.
I
went
looking
for
battle
from
the
moment
I
was
born
and
I
fought
lots
of
men.
OpenSubtitles v2018
So
gründlich
wurde
ich
seit
meiner
Geburt
nicht
mehr
untersucht.
I
haven't
had
a
physical
take
this
long
since
I
was
born.
OpenSubtitles v2018
Ich
lebe
seit
meiner
Geburt
hier...
aber
erst
jetzt
erfahre
ich
davon.
Lived
my
whole
life
in
L.
A
now
I
find
out
there
are
mountains.
OpenSubtitles v2018
Mein
Sohn,
so
geht"s
mir
seit
meiner
Geburt.
Oh,
son,
I
was
born
that
way.
OpenSubtitles v2018
Seit
meiner
Geburt
habe
ich
das
Etikett
Katastrophe,
das
bleibt.
My
whole
life's
a
bad
patch.
I'm
stamped
with
the
seal
of
failure.
OpenSubtitles v2018
Er
verfolgt
mich
seit
meiner
Geburt.
Seems
like
it's
been
after
me
since
the
day
I
was
born.
OpenSubtitles v2018
Seit
meiner
Geburt
war
ich
immer
nur
ich
selbst.
I've
been
nothing
but
myself
since
the
day
I
was
born.
OpenSubtitles v2018
Diese
Hände
haben
das
Talent
seit
meiner
Geburt.
These
hands
have
had
the
gift
since
birth.
OpenSubtitles v2018