Translation of "Von meiner seite" in English

Ich glaube, dem brauche ich von meiner Seite nichts mehr hinzuzufügen.
I do not think any further comment is needed on my part.
Europarl v8

Dafür verdient der Berichterstatter selbst von meiner Seite Anerkennung.
The rapporteur deserves praise, even from me.
Europarl v8

Ich möchte von meiner Seite aus noch zwei Einzelfragen ansprechen.
I, for my part, want to comment on two individual issues.
Europarl v8

Von meiner Seite bekommt er jedenfalls kein Geld.
Anyway he won't get the money I need for my studies.
OpenSubtitles v2018

Von meiner Seite aus steht nichts mehr zwischen uns.
So as far as I'm concerned, You and me, we're good.
OpenSubtitles v2018

Diese Beziehung ist von meiner Seite aus nicht mehr monogam.
This relationship is no longer monogamous on my side.
OpenSubtitles v2018

Von meiner Seite her bedeutet das, dass Sie eine Chance verdient haben.
As far as I'm concerned, that means you're worth taking a chance on.
OpenSubtitles v2018

Versuche mal, es von meiner Seite aus zu sehen.
Try to see this from my perspective.
OpenSubtitles v2018

Ich konnte keinem was sagen von meiner femininen Seite, es ging nicht.
And, uh, I couldn't tell anybody about my feminine side.
OpenSubtitles v2018

Ich will, dass Ihr nicht von meiner Seite weicht.
I want you to stay at my side.
OpenSubtitles v2018

Nach dem Autounfall... bist du nie von meiner Seite gewichen.
After the car accident... you never left my side.
OpenSubtitles v2018

Er ist definitiv von meiner Seite der Familie.
He's definitely from my side of the family.
OpenSubtitles v2018

Ich erzähle nicht so viel von meiner literarischen Seite.
I kind of keep it secret. I don't like to brag about my more literarian side.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte dich nur nicht von meiner Seite lassen, Schätzchen.
It's just I don't want to let you out of my sight, darling.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie von meiner Seite weichen, sind Sie in einer Stunde tot.
Leave my side, you'll be dead in an hour.
OpenSubtitles v2018

Ich will nicht, dass du von meiner Seite weichst, Sabinus.
I would not have you from my side in this, Sabinus.
OpenSubtitles v2018

Von meiner Seite gibt's keine Probleme.
Don't change the subject. No problem on my side!
OpenSubtitles v2018

Dann ist es wohl von der Seite meiner Mutter.
Oh, must be from my mama's side.
OpenSubtitles v2018

Ich werde dich nie wieder von meiner Seite lassen.
I will never see you from my side again.
OpenSubtitles v2018

Wie dem auch sei, von meiner Seite wird niemand dabei sein.
Anyway... I'm not going to have anybody there.
OpenSubtitles v2018

Von meiner Seite aus ist das Bild vervollständigt.
The picture was, from my angle, complete.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, Sir, Sie lernten mich von meiner besten Seite kennen.
I think, sir. you know me at my best.
OpenSubtitles v2018

Ich lasse dich nicht von meiner Seite!
Oh, I'm not letting you out of my sight!
OpenSubtitles v2018

War es nicht ihre Hand, die meinen Bruder von meiner Seite trennten?
Was it not their hands that saw my brother struck from my side?
OpenSubtitles v2018

Bleib einfach bei mir, weiche nicht von meiner Seite.
Now, just stay with me. Don't leave my side.
OpenSubtitles v2018

Deinen Sinn für Qualität hast du von meiner Seite der Familie.
You know, you're commitment to quality comes from my side of the family.
OpenSubtitles v2018

Zeige ich mich von meiner sanften Seite, werde ich verletzt.
Any time I let my guard down just a little, I get hurt.
OpenSubtitles v2018

Von meiner Seite der Familie kommt das nicht, so viel ist sicher.
Didn't come from my side of the family. That's for sure.
OpenSubtitles v2018

Von meiner Seite der Familie hast du das jedenfalls nicht.
You certainly don't get it from my side of the family.
OpenSubtitles v2018