Übersetzung für "Von meiner seite" in Englisch
Ich
glaube,
dem
brauche
ich
von
meiner
Seite
nichts
mehr
hinzuzufügen.
I
do
not
think
any
further
comment
is
needed
on
my
part.
Europarl v8
Dafür
verdient
der
Berichterstatter
selbst
von
meiner
Seite
Anerkennung.
The
rapporteur
deserves
praise,
even
from
me.
Europarl v8
Ich
möchte
von
meiner
Seite
aus
noch
zwei
Einzelfragen
ansprechen.
I,
for
my
part,
want
to
comment
on
two
individual
issues.
Europarl v8
Von
meiner
Seite
bekommt
er
jedenfalls
kein
Geld.
Anyway
he
won't
get
the
money
I
need
for
my
studies.
OpenSubtitles v2018
Von
meiner
Seite
aus
steht
nichts
mehr
zwischen
uns.
So
as
far
as
I'm
concerned,
You
and
me,
we're
good.
OpenSubtitles v2018
Diese
Beziehung
ist
von
meiner
Seite
aus
nicht
mehr
monogam.
This
relationship
is
no
longer
monogamous
on
my
side.
OpenSubtitles v2018
Von
meiner
Seite
her
bedeutet
das,
dass
Sie
eine
Chance
verdient
haben.
As
far
as
I'm
concerned,
that
means
you're
worth
taking
a
chance
on.
OpenSubtitles v2018
Versuche
mal,
es
von
meiner
Seite
aus
zu
sehen.
Try
to
see
this
from
my
perspective.
OpenSubtitles v2018
Ich
konnte
keinem
was
sagen
von
meiner
femininen
Seite,
es
ging
nicht.
And,
uh,
I
couldn't
tell
anybody
about
my
feminine
side.
OpenSubtitles v2018
Ich
will,
dass
Ihr
nicht
von
meiner
Seite
weicht.
I
want
you
to
stay
at
my
side.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Autounfall...
bist
du
nie
von
meiner
Seite
gewichen.
After
the
car
accident...
you
never
left
my
side.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
definitiv
von
meiner
Seite
der
Familie.
He's
definitely
from
my
side
of
the
family.
OpenSubtitles v2018
Ich
erzähle
nicht
so
viel
von
meiner
literarischen
Seite.
I
kind
of
keep
it
secret.
I
don't
like
to
brag
about
my
more
literarian
side.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
dich
nur
nicht
von
meiner
Seite
lassen,
Schätzchen.
It's
just
I
don't
want
to
let
you
out
of
my
sight,
darling.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
von
meiner
Seite
weichen,
sind
Sie
in
einer
Stunde
tot.
Leave
my
side,
you'll
be
dead
in
an
hour.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nicht,
dass
du
von
meiner
Seite
weichst,
Sabinus.
I
would
not
have
you
from
my
side
in
this,
Sabinus.
OpenSubtitles v2018
Von
meiner
Seite
gibt's
keine
Probleme.
Don't
change
the
subject.
No
problem
on
my
side!
OpenSubtitles v2018
Dann
ist
es
wohl
von
der
Seite
meiner
Mutter.
Oh,
must
be
from
my
mama's
side.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
dich
nie
wieder
von
meiner
Seite
lassen.
I
will
never
see
you
from
my
side
again.
OpenSubtitles v2018
Wie
dem
auch
sei,
von
meiner
Seite
wird
niemand
dabei
sein.
Anyway...
I'm
not
going
to
have
anybody
there.
OpenSubtitles v2018
Von
meiner
Seite
aus
ist
das
Bild
vervollständigt.
The
picture
was,
from
my
angle,
complete.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
Sir,
Sie
lernten
mich
von
meiner
besten
Seite
kennen.
I
think,
sir.
you
know
me
at
my
best.
OpenSubtitles v2018
Ich
lasse
dich
nicht
von
meiner
Seite!
Oh,
I'm
not
letting
you
out
of
my
sight!
OpenSubtitles v2018
War
es
nicht
ihre
Hand,
die
meinen
Bruder
von
meiner
Seite
trennten?
Was
it
not
their
hands
that
saw
my
brother
struck
from
my
side?
OpenSubtitles v2018
Bleib
einfach
bei
mir,
weiche
nicht
von
meiner
Seite.
Now,
just
stay
with
me.
Don't
leave
my
side.
OpenSubtitles v2018
Deinen
Sinn
für
Qualität
hast
du
von
meiner
Seite
der
Familie.
You
know,
you're
commitment
to
quality
comes
from
my
side
of
the
family.
OpenSubtitles v2018
Zeige
ich
mich
von
meiner
sanften
Seite,
werde
ich
verletzt.
Any
time
I
let
my
guard
down
just
a
little,
I
get
hurt.
OpenSubtitles v2018
Von
meiner
Seite
der
Familie
kommt
das
nicht,
so
viel
ist
sicher.
Didn't
come
from
my
side
of
the
family.
That's
for
sure.
OpenSubtitles v2018
Von
meiner
Seite
der
Familie
hast
du
das
jedenfalls
nicht.
You
certainly
don't
get
it
from
my
side
of
the
family.
OpenSubtitles v2018