Translation of "Seiner auffassung nach" in English

Allerdings könnten seiner Auffassung nach mehr Orientierungshilfen bezüglich der praktischen Umsetzung gegeben werden.
The Committee however also feels that more can be done to provide guidance with regard to the practical implementation.
TildeMODEL v2018

Auch sollten die Garantien seiner Auffassung nach so schnell wie möglich eingeführt werden.
It would also like to see the guarantee implemented as early as possible.
TildeMODEL v2018

Derartige Vorträge sollten seiner Auffassung nach so oft wie möglich organisiert werden.
He stated that, in its view, this type of conference should be organised as often as possible.
TildeMODEL v2018

In diesem Sinne sollte seiner Auffassung nach ein Unterausschuß eingesetzt werden.
He therefore felt that a subcommittee should be set up.
TildeMODEL v2018

Dieser Aspekt sollte seiner Auffassung nach Gegenstand einer künfti­gen Empfehlung der Kommission sein.
The EESC believes it would be useful if the Commission were to draft a recommendation on this aspect.
TildeMODEL v2018

Seiner Auffassung nach sollte die makroregionale Politik ein vollberechtigtes EU-Politikfeld werden.
Mr Baráth argued that macro-regional policy should become a fully-fledged EU policy.
TildeMODEL v2018

Seiner Auffassung nach bedürfe auch die geltende Regelung einer Änderung.
He said that a revision of the current regulations would also be necessary.
TildeMODEL v2018

Seiner Auffassung nach sei der ESRB-Verwaltungsrat zu groß.
According to him the general board of the ESRB was too big.
TildeMODEL v2018

Seiner Auffassung nach sei die Förderung des Ausschusses und seiner Aktivitäten notwendig.
In his view, there was a need to promote the Committee and its activities.
TildeMODEL v2018

Seiner Auffassung nach suchten die Arbeitgeber die Schuld bei den Falschen.
In his view, employers were blaming the wrong people.
TildeMODEL v2018

Seiner Auffassung nach könnten die Menschen politische Entscheidungen beeinflussen.
According to the speaker, people could influence political decisions.
TildeMODEL v2018

Seiner Auffassung nach würden die Arbeitsplätze schon alleine aufgrund des Wettbewerbs verloren gehen.
In his view, jobs would be lost anyway as a consequence of competition.
TildeMODEL v2018

Seiner Auffassung nach lag ein Verstoß gegen Artikel 82 des EG-Vertrags vor.
In the complainant’s view, there had been an infringement of Article 82 of the EC Treaty.
EUbookshop v2

Seiner Auffassung nach ist dem vorlegenden Gericht wie folgt zu antworten:
He proposed that the Court should rule as follows:
EUbookshop v2

Außerdem müssen seiner Auffassung nach freie Wahlen abgehalten werden.
They recall that once again it is the Haitian people who are the victims of these delays and dilatory schemes.
EUbookshop v2

Seiner Auffassung nach gehen wir in der ersten Etappe einer Bauernrevolution entgegen.
In his opinion, in the first stage we are moving towards a peasant revolution.
ParaCrawl v7.1

Seiner Auffassung nach sind das Wesen und die Aufgabe der Musik Selbstreflexion.
In his opinion, the essence and task of music is self-reflection.
ParaCrawl v7.1

Seiner Auffassung nach soll jeder Bissen 32-mal gekaut werden.
In his opinion you should chew every bite 32 times.
ParaCrawl v7.1

Seiner Auffassung nach ist sozialer Zusammenhalt ein Hinweis auf Redundanz.
In his approach, social cohesion is an indicator of redundancy.
ParaCrawl v7.1

Ja natürlich, seiner Auffassung nach hat er recht.
Yes, of course, from his perception, he is right.
ParaCrawl v7.1

Selbst sein Bezugsphilosoph, Hegel sollte seiner Auffassung nach unbedingt kritisiert werden.
Even his reference philosopher, Hegel, should be really criticized for his vision.
ParaCrawl v7.1

Seiner Auffassung nach vermag dieses Bauwerk die Kräfte der Natur zu Tage bringen:
In his opinion the temple can reveal the forces of nature:
ParaCrawl v7.1

Seiner Auffassung nach wurde der Rolle des Staates in der Vergangenheit zu große Bedeutung beigemessen.
He stressed that there had been too much emphasis on the role of the state in the past.
Europarl v8

Allerdings bedarf der Vorschlag in der vorliegenden Fassung seiner Auffassung nach in einigen Punkten grundlegender Änderungen.
The Committee nevertheless feels that the present wording of several points needs to be substantially amended.
TildeMODEL v2018

Ein Beispiel hierfür sei Belarus, zu dem die EU seiner Auffassung nach doppelzüngige Beziehungen unterhalte.
As an example, he mentioned Belarus, with which the EU maintained relations that he deemed ambiguous.
TildeMODEL v2018

Seiner Auffassung nach sollte ein flexibles, in vielen Ländern umsetzbares Weiterbildungssystem geschaffen werden.
Therefore, he wished to introduce a flexible training system that many countries can respond to.
TildeMODEL v2018

Seiner Auffassung nach bemüht sich die EU um jeden Preis um gute Beziehungen zu ihren Nachbarn.
He felt that the EU tried to entertain good relations with its neighbours at any cost.
TildeMODEL v2018