Translation of "Seiner auffassung nach" in English
Allerdings
könnten
seiner
Auffassung
nach
mehr
Orientierungshilfen
bezüglich
der
praktischen
Umsetzung
gegeben
werden.
The
Committee
however
also
feels
that
more
can
be
done
to
provide
guidance
with
regard
to
the
practical
implementation.
TildeMODEL v2018
Auch
sollten
die
Garantien
seiner
Auffassung
nach
so
schnell
wie
möglich
eingeführt
werden.
It
would
also
like
to
see
the
guarantee
implemented
as
early
as
possible.
TildeMODEL v2018
Derartige
Vorträge
sollten
seiner
Auffassung
nach
so
oft
wie
möglich
organisiert
werden.
He
stated
that,
in
its
view,
this
type
of
conference
should
be
organised
as
often
as
possible.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Sinne
sollte
seiner
Auffassung
nach
ein
Unterausschuß
eingesetzt
werden.
He
therefore
felt
that
a
subcommittee
should
be
set
up.
TildeMODEL v2018
Dieser
Aspekt
sollte
seiner
Auffassung
nach
Gegenstand
einer
künftigen
Empfehlung
der
Kommission
sein.
The
EESC
believes
it
would
be
useful
if
the
Commission
were
to
draft
a
recommendation
on
this
aspect.
TildeMODEL v2018
Seiner
Auffassung
nach
sollte
die
makroregionale
Politik
ein
vollberechtigtes
EU-Politikfeld
werden.
Mr
Baráth
argued
that
macro-regional
policy
should
become
a
fully-fledged
EU
policy.
TildeMODEL v2018
Seiner
Auffassung
nach
bedürfe
auch
die
geltende
Regelung
einer
Änderung.
He
said
that
a
revision
of
the
current
regulations
would
also
be
necessary.
TildeMODEL v2018
Seiner
Auffassung
nach
sei
der
ESRB-Verwaltungsrat
zu
groß.
According
to
him
the
general
board
of
the
ESRB
was
too
big.
TildeMODEL v2018
Seiner
Auffassung
nach
sei
die
Förderung
des
Ausschusses
und
seiner
Aktivitäten
notwendig.
In
his
view,
there
was
a
need
to
promote
the
Committee
and
its
activities.
TildeMODEL v2018
Seiner
Auffassung
nach
suchten
die
Arbeitgeber
die
Schuld
bei
den
Falschen.
In
his
view,
employers
were
blaming
the
wrong
people.
TildeMODEL v2018
Seiner
Auffassung
nach
könnten
die
Menschen
politische
Entscheidungen
beeinflussen.
According
to
the
speaker,
people
could
influence
political
decisions.
TildeMODEL v2018
Seiner
Auffassung
nach
würden
die
Arbeitsplätze
schon
alleine
aufgrund
des
Wettbewerbs
verloren
gehen.
In
his
view,
jobs
would
be
lost
anyway
as
a
consequence
of
competition.
TildeMODEL v2018
Seiner
Auffassung
nach
lag
ein
Verstoß
gegen
Artikel
82
des
EG-Vertrags
vor.
In
the
complainant’s
view,
there
had
been
an
infringement
of
Article
82
of
the
EC
Treaty.
EUbookshop v2
Seiner
Auffassung
nach
ist
dem
vorlegenden
Gericht
wie
folgt
zu
antworten:
He
proposed
that
the
Court
should
rule
as
follows:
EUbookshop v2
Außerdem
müssen
seiner
Auffassung
nach
freie
Wahlen
abgehalten
werden.
They
recall
that
once
again
it
is
the
Haitian
people
who
are
the
victims
of
these
delays
and
dilatory
schemes.
EUbookshop v2
Seiner
Auffassung
nach
gehen
wir
in
der
ersten
Etappe
einer
Bauernrevolution
entgegen.
In
his
opinion,
in
the
first
stage
we
are
moving
towards
a
peasant
revolution.
ParaCrawl v7.1
Seiner
Auffassung
nach
sind
das
Wesen
und
die
Aufgabe
der
Musik
Selbstreflexion.
In
his
opinion,
the
essence
and
task
of
music
is
self-reflection.
ParaCrawl v7.1
Seiner
Auffassung
nach
soll
jeder
Bissen
32-mal
gekaut
werden.
In
his
opinion
you
should
chew
every
bite
32
times.
ParaCrawl v7.1
Seiner
Auffassung
nach
ist
sozialer
Zusammenhalt
ein
Hinweis
auf
Redundanz.
In
his
approach,
social
cohesion
is
an
indicator
of
redundancy.
ParaCrawl v7.1
Ja
natürlich,
seiner
Auffassung
nach
hat
er
recht.
Yes,
of
course,
from
his
perception,
he
is
right.
ParaCrawl v7.1
Selbst
sein
Bezugsphilosoph,
Hegel
sollte
seiner
Auffassung
nach
unbedingt
kritisiert
werden.
Even
his
reference
philosopher,
Hegel,
should
be
really
criticized
for
his
vision.
ParaCrawl v7.1
Seiner
Auffassung
nach
vermag
dieses
Bauwerk
die
Kräfte
der
Natur
zu
Tage
bringen:
In
his
opinion
the
temple
can
reveal
the
forces
of
nature:
ParaCrawl v7.1
Seiner
Auffassung
nach
wurde
der
Rolle
des
Staates
in
der
Vergangenheit
zu
große
Bedeutung
beigemessen.
He
stressed
that
there
had
been
too
much
emphasis
on
the
role
of
the
state
in
the
past.
Europarl v8
Allerdings
bedarf
der
Vorschlag
in
der
vorliegenden
Fassung
seiner
Auffassung
nach
in
einigen
Punkten
grundlegender
Änderungen.
The
Committee
nevertheless
feels
that
the
present
wording
of
several
points
needs
to
be
substantially
amended.
TildeMODEL v2018
Ein
Beispiel
hierfür
sei
Belarus,
zu
dem
die
EU
seiner
Auffassung
nach
doppelzüngige
Beziehungen
unterhalte.
As
an
example,
he
mentioned
Belarus,
with
which
the
EU
maintained
relations
that
he
deemed
ambiguous.
TildeMODEL v2018
Seiner
Auffassung
nach
sollte
ein
flexibles,
in
vielen
Ländern
umsetzbares
Weiterbildungssystem
geschaffen
werden.
Therefore,
he
wished
to
introduce
a
flexible
training
system
that
many
countries
can
respond
to.
TildeMODEL v2018
Seiner
Auffassung
nach
bemüht
sich
die
EU
um
jeden
Preis
um
gute
Beziehungen
zu
ihren
Nachbarn.
He
felt
that
the
EU
tried
to
entertain
good
relations
with
its
neighbours
at
any
cost.
TildeMODEL v2018