Translation of "Sein dürfte" in English
Verständlich
dürfte
sein,
dass
dies
der
Beginn
der
Konferenz
war.
You
must
understand
that
this
was
the
launching
of
the
conference.
Europarl v8
Dies
ist
unser
Standpunkt,
der
eindeutig
sein
dürfte.
This
is
our
position
and
it
seems
very
clear
to
me.
Europarl v8
Wie
dem
Haus
bekannt
sein
dürfte,
hat
der
Rechnungshof
neue
Stellen
beantragt.
As
the
House
will
know,
the
Court
of
Auditors
asked
for
a
number
of
new
staff.
Europarl v8
Die
vorliegenden
klinischen
Daten
lassen
vermuten,
dass
eine
Einzeldosis
ausreichend
sein
dürfte.
Available
clinical
data
suggest
that
a
single
dose
may
be
sufficient.
ELRC_2682 v1
Sein
Name
dürfte
von
Laotse,
"alter
Meister",
abgeleitet
sein.
His
name
originates
from
his
catchphrase
'...
and
at
that
price,
I'm
cutting
me
own
throat.
Wikipedia v1.0
Eine
Antwort
dürfte
sein,
dass
die
Wähler
den
politischen
Parteien
misstrauen.
One
answer
must
be
that
voters
distrust
political
parties.
News-Commentary v14
In
Zukunft
dürfte
sein
Anteil
bedeutend
bleiben.
On
this
basis,
dumping
margins,
expressed
as
a
percentage
of
the
CIF
Union
frontier
price
duty
unpaid,
from
8,9
%
to
14,8
%
were
found
in
the
RIP.
DGT v2019
Er
ist
gleichwohl
der
Auffassung,
dass
dies
nicht
zu
zeitaufwendig
sein
dürfte.
It
does,
however,
feel
that
the
deadlines
should
not
be
too
lengthy.
TildeMODEL v2018
Das
ist
etwa
da,
wo
der
Wagenzug
sein
dürfte.
It's
just
about
where
the
wagon
train
would
be.
OpenSubtitles v2018
In
Wahrheit
sind
Sie
es,
die
nicht
hier
sein
dürfte.
The
fact
of
the
matter
is,
Ms.
Reyes,
the
only
person
who
shouldn't
be
here
right
now
is
you.
OpenSubtitles v2018
Offiziell
traf
mich
keiner,
der
nicht
hier
sein
dürfte.
Officially,
no
one
who's
here
legally
has
met
me.
OpenSubtitles v2018
Billy
muss
bis
morgen
überzeugend
Beweis
antreten,
was
schwierig
sein
dürfte.
Billy
needs
to
make
a
compelling
offer
of
proof
by
tomorrow,
which
should
be
difficult.
OpenSubtitles v2018
Und
vielleicht,
wenn
ich
so
dreist
sein
dürfte,
Schokoladenkuchen
mit
Schokoguss?
And
maybe,
if
I
may
be
so
bold,
chocolate
cake
with
chocolate
icing?
OpenSubtitles v2018
Und
sein
Tod
dürfte
nicht
nur
Simeon
Barnes
erfreuen.
And
Simeon
Barnes
is
not
the
only
person
who'll
be
glad
that
he's
gone.
OpenSubtitles v2018
Es
ginge
mir
besser,
wenn
ich
dein
Chauffeur
sein
dürfte.
I'd
feel
better
if
you
let
me
be
your
chauffeur.
OpenSubtitles v2018
Die
Kurzversion
dürfte
sein,
dass
sie
sich
betrogen
fühlten.
I
guess
the
short
version
is,
they
felt
cheated.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
mir
ein
Vergnügen,
wenn
ich
Ihr
Gegner
sein
dürfte.
My
Lady,
may
I
play
badminton
with
you?
OpenSubtitles v2018
Nein,
sein
Sturz
dürfte
für
Einrisse
im
temporalen
Innenohrknochen
verursacht
haben.
No,
his
fall
may
have
caused
cracks
in
the
temporal
bone
in
his
inner
ear.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Ding
ist
viel
mächtiger,
als
es
sein
dürfte.
This
thing
is
more
powerful
than
it
should
be.
OpenSubtitles v2018
Dinge,
zu
denen
ein
normaler
Junge
nicht
fähig
sein
dürfte?
Things
that
a
normal
boy
shouldn't
be
able
to
do?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
ein
Angebot,
das
für
Sie
von
Interesse
sein
dürfte.
I
have
an
offer
that
I
think
will
be
of
interest
to
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
befürchte,
mein
junger
Mann
ist
skrupelloser,
als
er
sein
dürfte.
I'm
afraid
my
young
man
is
less
scrupulous
than
he
should
be.
OpenSubtitles v2018
Was
bei
Ihrer
Art
von
Arbeit
ein
Vorteil
sein
dürfte.
An
advantage,
I
should
imagine,
in
your
line
of
work.
OpenSubtitles v2018
Ich
wär'
so
glücklich,
wenn
ich
deine
Frau
sein
dürfte.
I'd
be
so
happy
to
be
your
wife.
OpenSubtitles v2018
Etwas,
das
gar
nicht
hier
sein
dürfte.
Something
that's
not
supposed
to
be
here.
OpenSubtitles v2018
Wie
es
aussieht,
dürfte
sein
Tod
für
Sie
überraschend
gewesen
sein.
His
body
didn't
look
like
one
that'd
suddenly
died
from
heart
failure.
OpenSubtitles v2018