Translation of "Seien" in English
Seien
wir
ehrlich,
was
haben
sie
eigentlich
bisher
erreicht?
Let
us
be
honest,
what
difference
have
they
ever
made?
Europarl v8
Viele
Mitgliedstaaten
behaupten
jedoch,
dass
diese
Quoten
ungerecht
seien.
However,
many
Member
States
claim
that
these
quotas
are
unfair.
Europarl v8
Das
zweite
Argument
wird
lauten,
die
Vorschriften
seien
zu
kompliziert.
The
second
argument
that
you
will
hear
is
that
the
rules
are
too
complex.
Europarl v8
Sie
besagt,
dass
Frauen
von
geringerem
Status
seien
als
Männer.
It
says
that
women
are
of
a
lower
status
than
men.
Europarl v8
Seien
Sie
im
Hinblick
darauf
ehrgeizig,
Herr
Barroso.
Be
ambitious
on
this
point,
Mr
Barroso.
Europarl v8
Herr
Präsident,
sie
sagten,
es
seien
hier
drei
Kommissare
verantwortlich.
Mr
President,
you
said
that
there
were
three
Commissioners
who
are
responsible
here.
Europarl v8
Seien
Sie
ehrgeizig,
und
wir
werden
Sie
unterstützen.
Be
ambitious
and
we
will
support
you.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
seien
wir
doch
einmal
ganz
offen.
Ladies
and
gentlemen,
let
us
be
frank.
Europarl v8
Die
Wiedereinreichung
der
alten
Änderungsanträge
zur
Werbung
seien
der
Ordnung
halber
erwähnt.
It
should
be
noted,
as
a
matter
of
form,
that
the
previous
amendments
on
advertising
have
been
retabled.
Europarl v8
Verehrte
Kollegen,
seien
wir
also
weder
naiv
noch
heuchlerisch.
Consequently,
my
dear
colleagues,
let
us
not
be
either
naive
or
hypocritical.
Europarl v8
Und
allfällige
Auswirkungen
im
Gesundheitsbereich
seien
möglich,
wenn
auch
vernachlässigbar.
And,
we
are
told,
any
effects
on
health
are
possible
but
negligible.
Europarl v8
Betrügereien
seien
festgestellt
worden
bei
der
Vergabe
von
Verbrauchsbeihilfen.
Fraud
has
been
detected
in
the
operation
of
the
consumption
aid.
Europarl v8
Bei
Nachfragen
heißt
es
dann,
die
Zeitungsmeldungen
seien
zutreffend.
On
enquiring,
we
are
told
that
the
newspaper
reports
are
accurate.
Europarl v8
Seien
wir
doch
ehrlich
mit
uns
selbst.
Let
us
be
honest
with
ourselves.
Europarl v8
Kürzlich
entschied
Saddam
Hussein,
daß
seine
Gefängnisse
überfüllt
seien.
Recently
Saddam
Hussein
decided
that
his
prisons
were
over-crowded.
Europarl v8
Mehr
als
eintausend
Menschen
seien
ermordet
worden,
so
van
der
Stoel.
Over
a
thousand
people
were
murdered.'
Europarl v8
Frau
Ewing
hat
gesagt,
sie
seien
misrepresented.
Mrs
Ewing
said
they
were
misrepresented.
Europarl v8
Herr
Präsident,
seien
wir
logisch,
wenn
wir
vom
Zusammenhalt
sprechen.
Let
us
be
logical
when
we
talk
about
cohesion,
Mr
President.
Europarl v8
Ansonsten
könnten
wir
sagen,
wir
seien
nicht
dafür
verantwortlich.
If
it
had
been
otherwise,
we
would
say
that
it
was
not
our
responsibility.
Europarl v8
Seien
wir
uns
dessen
bewußt,
und
nehmen
wir
diese
Reform
in
Angriff.
Let
us
be
aware
of
this
and
let
us
deal
with
this
reform.
Europarl v8
Darüber
hinaus
seien
die
Lohnkosten
erheblich
niedriger
als
in
anderen
fernöstlichen
Ländern.
Furthermore,
labour
costs
would
be
considerably
lower
than
in
other
Far
Eastern
countries.
DGT v2019
Daher
seien
Pakistan
und
Korea
als
Vergleichsland
angemessener
als
die
USA.
In
these
circumstances,
these
producers
considered
that
Pakistan
or
Korea
would
be
a
more
appropriate
analogue
country
than
the
USA.
DGT v2019
Ein
Unternehmen
vertrat
die
Auffassung,
dass
die
Subventionen
nicht
anfechtbar
seien.
One
of
the
companies
considered
that
the
subsidies
were
not
countervailable.
DGT v2019
Seien
Sie,
Herr
Minister,
unserer
vorzüglichen
Hochachtung
versichert.
I
have
the
honour
to
be,
Sir,
yours
faithfully,
DGT v2019
Bei
Nachunternehmern
und
Zulieferern
seien
ebenfalls
viele
Arbeitsplätze
verloren
gegangen.
The
subcontractors
and
suppliers
of
the
yards
have
lost
a
significant
number
of
jobs.
DGT v2019