Translation of "Seid mir nicht böse" in English

Seid Ihr mir nicht böse, edler Ritter?
Are you not angry with me, noble knight?
OpenSubtitles v2018

Seid mir nicht böse, aber das ist doch immer Dasselbe.
Musically? Don't get angry, but isn't it all the same?
OpenSubtitles v2018

Seid mir nicht böse, wenn ich Eure Absichten vorhergesehen habe.
Do not be angry with me for foreseeing your intentions.
OpenSubtitles v2018

Seid mir bitte nicht böse, aber ich kann keinen Wein trinken.
Girls, don't be offended, but I can't drink wine.
OpenSubtitles v2018

Also seid mir nicht böse, falls es keiner von euch wird.
Don't get upset because neither of you don't make the position
OpenSubtitles v2018

Seid mir nicht böse, ich bin ziemlich mit den Nerven runter.
Oh, look, you guys, I'm pretty stressed out about all that.
OpenSubtitles v2018

Ich würde ihnen sagen: Seid mir nicht böse.
I would say to them: don't be cross with me.
ParaCrawl v7.1

Es tut mir leid, seid mir nicht böse, aber ich bin weg!
I'm sorry, leave it to you on the mad, I'm out!
OpenSubtitles v2018

Seid mir nicht böse, dass ich Papa euch beiden überlasse, aber ... ich kann nicht mehr mit ihm zusammenleben.
I should be the one apologizing. I shouldn't leave Father in your hands but I just can't live here with him anymore.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe Mama, Sarah, ihr seid mir nicht böse, dass ihr diese Sachen im Internet und nicht in einem Brief von mir lest.
I hope, Mom, Sarah, that reading these things on the internet, and not in a letter from me, doesn’t upset you.
ParaCrawl v7.1

Als ich gesehen habe, dass das aber ganz gut läuft, was sie da selber machen, habe ich zu ihnen gesagt: Seid mir nicht bös, aber ich glaube, es ist auch für euch gescheiter, wenn ihr euer Ding macht und da dran bleibt.
But when I saw that what they were doing was going very well, I said to them: "Don't be cross with me, but I think it makes more sense for you too to do your thing and keep at it.
ParaCrawl v7.1