Translation of "Seid mir nicht böse" in English
Seid
Ihr
mir
nicht
böse,
edler
Ritter?
Are
you
not
angry
with
me,
noble
knight?
OpenSubtitles v2018
Seid
mir
nicht
böse,
aber
das
ist
doch
immer
Dasselbe.
Musically?
Don't
get
angry,
but
isn't
it
all
the
same?
OpenSubtitles v2018
Seid
mir
nicht
böse,
wenn
ich
Eure
Absichten
vorhergesehen
habe.
Do
not
be
angry
with
me
for
foreseeing
your
intentions.
OpenSubtitles v2018
Seid
mir
bitte
nicht
böse,
aber
ich
kann
keinen
Wein
trinken.
Girls,
don't
be
offended,
but
I
can't
drink
wine.
OpenSubtitles v2018
Also
seid
mir
nicht
böse,
falls
es
keiner
von
euch
wird.
Don't
get
upset
because
neither
of
you
don't
make
the
position
OpenSubtitles v2018
Seid
mir
nicht
böse,
ich
bin
ziemlich
mit
den
Nerven
runter.
Oh,
look,
you
guys,
I'm
pretty
stressed
out
about
all
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
ihnen
sagen:
Seid
mir
nicht
böse.
I
would
say
to
them:
don't
be
cross
with
me.
ParaCrawl v7.1
Es
tut
mir
leid,
seid
mir
nicht
böse,
aber
ich
bin
weg!
I'm
sorry,
leave
it
to
you
on
the
mad,
I'm
out!
OpenSubtitles v2018
Seid
mir
nicht
böse,
dass
ich
Papa
euch
beiden
überlasse,
aber
...
ich
kann
nicht
mehr
mit
ihm
zusammenleben.
I
should
be
the
one
apologizing.
I
shouldn't
leave
Father
in
your
hands
but
I
just
can't
live
here
with
him
anymore.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe
Mama,
Sarah,
ihr
seid
mir
nicht
böse,
dass
ihr
diese
Sachen
im
Internet
und
nicht
in
einem
Brief
von
mir
lest.
I
hope,
Mom,
Sarah,
that
reading
these
things
on
the
internet,
and
not
in
a
letter
from
me,
doesn’t
upset
you.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
gesehen
habe,
dass
das
aber
ganz
gut
läuft,
was
sie
da
selber
machen,
habe
ich
zu
ihnen
gesagt:
Seid
mir
nicht
bös,
aber
ich
glaube,
es
ist
auch
für
euch
gescheiter,
wenn
ihr
euer
Ding
macht
und
da
dran
bleibt.
But
when
I
saw
that
what
they
were
doing
was
going
very
well,
I
said
to
them:
"Don't
be
cross
with
me,
but
I
think
it
makes
more
sense
for
you
too
to
do
your
thing
and
keep
at
it.
ParaCrawl v7.1