Translation of "Sei ein teil" in English

Als Gitarrist sei er einfach ein Teil der Band.
He was the bassist for the band "Fermata".
Wikipedia v1.0

So sei Europa ein Teil der Lösung.
Thus, Europe was part of the solution.
TildeMODEL v2018

Jetzt sei wieder ein Teil der Familie.
Now snap out of it and be a part of this family again.
OpenSubtitles v2018

Ford war es, als sei er ein Teil dieser Welt.
You made Ford feel like he was part of the world.
OpenSubtitles v2018

Sei kein Außenseiter, sei ein Teil von etwas.
Don't just be some punk, be part of something.
OpenSubtitles v2018

Sei ein teil einer besseren Zukunft.
Take a shot of me scoring.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, zu Ihnen zu gehen, sei ein Teil meiner Verpflichtung.
I thought that by coming here to you I'd fulfill part of that obligation.
OpenSubtitles v2018

Die Rückbesinnung auf das osmanische Erbe sei ein wesentlicher Teil der türkischen Kulturpolitik.
In a speech, he said that "The Turkish Republic is a modern nation state and it has equal status with countries in the region.
Wikipedia v1.0

Man sei daher nie ein Teil Georgiens gewesen.
There has never been a chairman from Georgia.
WikiMatrix v1

Deswegen sei ein Teil der Beitrittskosten schon vorweg bezahlt worden.
He said the Stability and Growth Pact should be applied flexibly and intelligently.
EUbookshop v2

Damit sei ein Teil der Bevölkerung von den Wahlen ausgeschlossen worden.
The question, he said, was how large the area that was excluded from competition should be.
EUbookshop v2

Duff sagte, das Europäische Parlament sei ein Teil des Erfolgs gewesen.
The fact that such values are enshrined in the Constitution is not enough, he said.
EUbookshop v2

Mir hat man auch gesagt, ich sei ein Teil von etwas.
You know, I've been told that I'm part of something.
OpenSubtitles v2018

Sei ein Teil der modernen Welt und bilde zukünftige weibliche MINT-Führungskräfte aus.
Be part of the modern world and train future female STEM leaders.
CCAligned v1

Unsere Freunde und Partner - Sei ein Teil von uns!
Our friends and partners - Become one of us
CCAligned v1

Sei ein Teil der Premiere Organisation für den Astrologen des 21. Jahrhunderts!
Be a part of the Premiere Organization for the 21st Century Astrologer!
CCAligned v1

Sei ein Teil der wachsenden Oertli Gemeinschaft!
Be part of the growing Oertli community!
CCAligned v1

Sei ein Teil der Mandalorianer, sei ein Kopfgeldjäger.
Be part of the Mandalorians, be a Bounty Hunter.
CCAligned v1

Mehr als sei ich ein Teil des Lichts/Tunnels.
More like I was part of the light/tunnel.
ParaCrawl v7.1

Aber ich denke es sei ein Teil davon.
But i think it's part of it.
ParaCrawl v7.1

Das Leben ist besser... zusammen, sei ein Teil davon.
Life is better together, be a part...
ParaCrawl v7.1

Sei auch Du ein Teil dieses magischen Abends und sichere Dir Dein Ticket!
Be a part of this magical evening and make sure you get your Ticket!
ParaCrawl v7.1

Sei ein Teil der größten Android Community.
Create account Be part of the largest Android community
ParaCrawl v7.1

Sei ein Teil der technischen Revolution.
Be a part of the technical revolution.
ParaCrawl v7.1

Wähle deinen eigenen kleinen Streik und sei ein Teil von etwas Grösserem.
Decide on your own littel strike and be a part of something bigger.
CCAligned v1

Teilweise sei hier ein Teil eines Gewindes oder ein Bajonettverschluss genannt.
In some cases, part of a thread or a bayonet closure might be cited here.
EuroPat v2

Komm, sei ein Teil davon!
Come be a part of it!
ParaCrawl v7.1

Sei ein Teil der Community – melde dich jetzt an!
Be part of the Community – sign up now!
CCAligned v1

Ein Jahr Dienstzeit Sei für ein Jahr Teil von Albion.
One Year of Service Be part of Albion for one year.
CCAligned v1