Translation of "Sei ein teil" in English
Als
Gitarrist
sei
er
einfach
ein
Teil
der
Band.
He
was
the
bassist
for
the
band
"Fermata".
Wikipedia v1.0
So
sei
Europa
ein
Teil
der
Lösung.
Thus,
Europe
was
part
of
the
solution.
TildeMODEL v2018
Jetzt
sei
wieder
ein
Teil
der
Familie.
Now
snap
out
of
it
and
be
a
part
of
this
family
again.
OpenSubtitles v2018
Ford
war
es,
als
sei
er
ein
Teil
dieser
Welt.
You
made
Ford
feel
like
he
was
part
of
the
world.
OpenSubtitles v2018
Sei
kein
Außenseiter,
sei
ein
Teil
von
etwas.
Don't
just
be
some
punk,
be
part
of
something.
OpenSubtitles v2018
Sei
ein
teil
einer
besseren
Zukunft.
Take
a
shot
of
me
scoring.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
zu
Ihnen
zu
gehen,
sei
ein
Teil
meiner
Verpflichtung.
I
thought
that
by
coming
here
to
you
I'd
fulfill
part
of
that
obligation.
OpenSubtitles v2018
Die
Rückbesinnung
auf
das
osmanische
Erbe
sei
ein
wesentlicher
Teil
der
türkischen
Kulturpolitik.
In
a
speech,
he
said
that
"The
Turkish
Republic
is
a
modern
nation
state
and
it
has
equal
status
with
countries
in
the
region.
Wikipedia v1.0
Man
sei
daher
nie
ein
Teil
Georgiens
gewesen.
There
has
never
been
a
chairman
from
Georgia.
WikiMatrix v1
Deswegen
sei
ein
Teil
der
Beitrittskosten
schon
vorweg
bezahlt
worden.
He
said
the
Stability
and
Growth
Pact
should
be
applied
flexibly
and
intelligently.
EUbookshop v2
Damit
sei
ein
Teil
der
Bevölkerung
von
den
Wahlen
ausgeschlossen
worden.
The
question,
he
said,
was
how
large
the
area
that
was
excluded
from
competition
should
be.
EUbookshop v2
Duff
sagte,
das
Europäische
Parlament
sei
ein
Teil
des
Erfolgs
gewesen.
The
fact
that
such
values
are
enshrined
in
the
Constitution
is
not
enough,
he
said.
EUbookshop v2
Mir
hat
man
auch
gesagt,
ich
sei
ein
Teil
von
etwas.
You
know,
I've
been
told
that
I'm
part
of
something.
OpenSubtitles v2018
Sei
ein
Teil
der
modernen
Welt
und
bilde
zukünftige
weibliche
MINT-Führungskräfte
aus.
Be
part
of
the
modern
world
and
train
future
female
STEM
leaders.
CCAligned v1
Unsere
Freunde
und
Partner
-
Sei
ein
Teil
von
uns!
Our
friends
and
partners
-
Become
one
of
us
CCAligned v1
Sei
ein
Teil
der
Premiere
Organisation
für
den
Astrologen
des
21.
Jahrhunderts!
Be
a
part
of
the
Premiere
Organization
for
the
21st
Century
Astrologer!
CCAligned v1
Sei
ein
Teil
der
wachsenden
Oertli
Gemeinschaft!
Be
part
of
the
growing
Oertli
community!
CCAligned v1
Sei
ein
Teil
der
Mandalorianer,
sei
ein
Kopfgeldjäger.
Be
part
of
the
Mandalorians,
be
a
Bounty
Hunter.
CCAligned v1
Mehr
als
sei
ich
ein
Teil
des
Lichts/Tunnels.
More
like
I
was
part
of
the
light/tunnel.
ParaCrawl v7.1
Aber
ich
denke
es
sei
ein
Teil
davon.
But
i
think
it's
part
of
it.
ParaCrawl v7.1
Das
Leben
ist
besser...
zusammen,
sei
ein
Teil
davon.
Life
is
better
together,
be
a
part...
ParaCrawl v7.1
Sei
auch
Du
ein
Teil
dieses
magischen
Abends
und
sichere
Dir
Dein
Ticket!
Be
a
part
of
this
magical
evening
and
make
sure
you
get
your
Ticket!
ParaCrawl v7.1
Sei
ein
Teil
der
größten
Android
Community.
Create
account
Be
part
of
the
largest
Android
community
ParaCrawl v7.1
Sei
ein
Teil
der
technischen
Revolution.
Be
a
part
of
the
technical
revolution.
ParaCrawl v7.1
Wähle
deinen
eigenen
kleinen
Streik
und
sei
ein
Teil
von
etwas
Grösserem.
Decide
on
your
own
littel
strike
and
be
a
part
of
something
bigger.
CCAligned v1
Teilweise
sei
hier
ein
Teil
eines
Gewindes
oder
ein
Bajonettverschluss
genannt.
In
some
cases,
part
of
a
thread
or
a
bayonet
closure
might
be
cited
here.
EuroPat v2
Komm,
sei
ein
Teil
davon!
Come
be
a
part
of
it!
ParaCrawl v7.1
Sei
ein
Teil
der
Community
–
melde
dich
jetzt
an!
Be
part
of
the
Community
–
sign
up
now!
CCAligned v1
Ein
Jahr
Dienstzeit
Sei
für
ein
Jahr
Teil
von
Albion.
One
Year
of
Service
Be
part
of
Albion
for
one
year.
CCAligned v1