Translation of "Sehr naheliegend" in English
Es
ist
alles
sehr
naheliegend,
was
auf
Gustons
Bildern
passiert.
Everything
that
happens
in
Guston’s
paintings
is
very
obvious.
ParaCrawl v7.1
Für
das
Design
ließ
sich
Simon
Legald
sehr
naheliegend
von
einem
Tablett
inspirieren.
For
the
design
Simon
Legald
was
obviously
inspired
by
the
classic
tray.
ParaCrawl v7.1
Und
da
ist
die
Türkei
eben
sehr
naheliegend
als
Ansatzpunkt.
And
Turkey
is
very
obvious
a
starting
point.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
eine
sehr
hohe
Zahl
–
deswegen
war
der
Standort
sehr
naheliegend.
That
is
a
very
high
number.
The
location
was
thus
an
obvious
choice.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
sehr
naheliegend,
dass
das
Ursprungsgebiet
aller
Gramenz-Familien
sich
in
Pommern
befindet.
Therefore
it
is
obvious
that
the
area
of
origin
of
all
Gramenz
families
should
be
located
in
Pomerania
too.
ParaCrawl v7.1
In
Deutschland,
wo
Lehre
und
Forschung
eine
Einheit
bilden,
schien
mir
der
Gedanke
sehr
naheliegend,
daß
eine
Hochschule
in
ihrer
Qualität
allein
dann
beurteilt
werden
kann,
wenn
auch
ihre
Forschungsleistungen
mit
evaluiert
werden.
In
Germany
where
teaching
and
research
form
a
single
entity,
it
seemed
to
me
a
very
obvious
thought
that
the
quality
of
a
college
or
university
can
be
judged
only
if
its
research
achievements
are
evaluated
at
the
same
time.
Europarl v8
Die
Technologie
scheint
sehr
naheliegend,
menschliche
Verbindungen
neu
zu
definieren
–
wie
wir
füreinander
sorgen,
wie
wir
für
uns
selbst
sorgen
–
aber
sie
gibt
uns
auch
die
Möglichkeit,
unsere
Werte
und
unsere
Ausrichtung
zu
bestätigen.
Technology
is
making
a
bid
to
redefine
human
connection
--
how
we
care
for
each
other,
how
we
care
for
ourselves
--
but
it's
also
giving
us
the
opportunity
to
affirm
our
values
and
our
direction.
TED2020 v1
Das
grundlegende
Merkmal
einer
örtlichen
Wirtschaftsförderungseinrichtung
ist
sehr
naheliegend:
sie
muß
ein
Bestandteil
des
wirtschafÜichen
Lebens
der
Gegend
oder
der
Region
werden.
The
most
fundamental
characteristic
of
a
local
development
agency
is
obvious
enough
it
needs
to
become
a
part
of
the
economic
life
of
a
locality
or
region.
EUbookshop v2
Die
Technologie
scheint
sehr
naheliegend,
menschliche
Verbindungen
neu
zu
definieren
-
wie
wir
füreinander
sorgen,
wie
wir
für
uns
selbst
sorgen
-
aber
sie
gibt
uns
auch
die
Möglichkeit,
unsere
Werte
und
unsere
Ausrichtung
zu
bestätigen.
Technology
is
making
a
bid
to
redefine
human
connection
--
how
we
care
for
each
other,
how
we
care
for
ourselves
--
but
it's
also
giving
us
the
opportunity
to
affirm
our
values
and
our
direction.
QED v2.0a
Außerhalb
der
gesetzlichen
Vereinigte
Arabische
Emirate
Casinos,
kann
es
möglich
sein,
eine
Vielzahl
von
Glücksspielen
zu
finden,
aber
mit
Ausnahme
von
Wetten
auf
Kamelrennen,
ist
es
sehr
naheliegend,
dass
die
Besucher
nicht
teilnehmen,
ebenso
wenig
übrigens,
dass
sie
Alkohol
trinken
illegal
.
Outside
of
the
legal
United
Arab
Emirates
casinos,
it
may
be
possible
to
find
a
variety
of
gambling
games,
but
with
the
exception
of
betting
on
camel
racing,
it
is
very
strongly
suggested
that
visitors
do
not
partake,
nor
indeed,
that
they
drink
alcohol
illegally.
ParaCrawl v7.1
Da
ist
es
sehr
naheliegend,
dass
ich
meinen
Geburtstag
Ende
Oktober
seit
einigen
Jahren
als
Halloween-Kostüm-Party
feiere…
So
it
suggests
itself
to
celebrate
my
birthday
at
the
end
of
October
as
a
Halloween
party…
CCAligned v1
Obwohl
die
Gründe
sehr
naheliegend
sind,
können
die
hier
beschriebenen
Fehler
selbst
den
erfahrensten
Benutzern
passieren.
Although
the
causes
very
obvious
to
even
the
most
experienced
user
to
make
the
above
mistakes.
CCAligned v1
Es
ist
sehr
naheliegend,
dass
eine
„Unterkühlung
der
Stimmbänder“
bei
einigen
Personen
zur
Heiserkeit
führen
kann.
It
seems
very
natural,
that
"cooling
of
the
voice
cords"
can
lead
to
hoarseness
in
some
patients.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
sehr
naheliegend,
dass
dies
aufgrund
des
Hasses
zwischen
den
Nasibis
und
Rafidha
erfunden
wurde.
It
is
most
likely
that
this
was
fabricated
because
of
the
hatred
that
appeared
between
the
Naasibis
and
Raafidis.
ParaCrawl v7.1
Die
Idee,
Sushi
in
die
Alpen
zu
bringen
und
ausschließlich
mit
regionalen,
saisonalen
Produkten
zu
kombinieren,
ist
daher
also
sehr
naheliegend.
The
idea
of
bringing
sushi
into
the
Alps
and
combining
it
exclusively
with
regional,
seasonal
products
is
therefore
very
obvious.
ParaCrawl v7.1
Nun
wäre
es
wohl
sehr
naheliegend,
wenn
diese
Aussage
zur
Zeit
des
Millenniums
getätigt
worden
wäre,
wo
Satan
im
Abgrund
gefangen
liegt
und
daher
auf
der
Erde
"nicht
ist".
It
would
be
quite
obvious
if
this
statement
is
intended
to
refer
to
the
time
of
the
millennial
kingdom
when
Satan
is
imprisoned
in
the
abyss
and
thus
"is
not"
on
the
earth.
ParaCrawl v7.1
Nun
wäre
es
wohl
sehr
naheliegend,
wenn
diese
Aussage
zur
Zeit
des
Millenniums
getätigt
worden
wäre,
wo
Satan
im
Abgrund
gefangen
liegt
und
daher
auf
der
Erde
„nicht
ist”.
It
would
be
quite
obvious
if
this
statement
is
intended
to
refer
to
the
time
of
the
millennial
kingdom
when
Satan
is
imprisoned
in
the
abyss
and
thus
“is
not”
on
the
earth.
ParaCrawl v7.1
Das
hat
ihn
naheliegend
sehr
bald
schon
mit
verschiedenen
Erscheinungsformen
des
Wiener
Phantastischen
Realismus
in
enge
Beziehung
gebracht,
ohne
dass
man
ihn
aber
als
direketen
Schüler
dieser
Gruppe
bezeichnen
könnte.
This
involved
him,
obviously,
very
soon
with
various
manifestations
of
the
Viennese
Phantastic
Realism,
without
calling
him
a
disciple
of
this
group.
ParaCrawl v7.1
Und
NPI
ist
daher
eine
sehr
naheliegende
Überlegung.
And
NPI
is,
therefore,
a
very
worthwhile
consideration.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
erstmal
unsere
Hausaufgaben
machen
bei
Produkten,
die
sehr
viel
naheliegender
sind.
We
first
need
to
do
our
homework
on
products
which
are
a
lot
more
obvious.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
dabei
um
sehr
naheliegende
Themen,
z.B.
um
die
Transparenz
von
Regeln,
wer
eine
Dienststelle
leitet,
oder
um
das
Recht
des
Bürgers
auf
angemessene
Prüfung
seines
Anliegens
und
eine
Antwort
innerhalb
bekanntgegebener
Fristen.
They
cover
such
obvious
issues
as
transparency
of
rules,
who
is
in
charge
of
a
service,
the
right
to
prompt
attention
to
a
case
within
a
published
timescale.
Europarl v8
Dieser
Absatz
gibt
Änderung
10
des
Parlaments
wieder,
wonach
eine
Erfindung
auf
einem
erfinderischen
Schritt
beruht,
wenn
sie
sich
für
den
Fachmann
nicht
in
sehr
naheliegender
Weise
aus
dem
Stand
der
Technik
ergibt.
This
paragraph
incorporates
the
idea
behind
Parliament's
Amendment
10
-
that
an
invention
involves
an
inventive
step
if,
having
regard
to
the
state
of
the
art,
it
is
not
very
obvious
to
a
person
skilled
in
the
art.
TildeMODEL v2018
Eine
Erfindung
beruht
auf
einem
erfinderischen
Schritt,
wenn
sie
für
den
Fachmann
einen
Vorteil
aufweist
und
sich
für
ihn
nicht
in
sehr
naheliegender
Weise
aus
dem
Stand
der
Technik
ergibt.
Inventions
would
be
considered
as
involving
inventive
activity
if
they
represented
an
advantage
and,
from
the
point
of
view
of
those
in
the
particular
fields,
were
not
derived
in
a
very
obvious
way
from
the
state
of
the
art.
TildeMODEL v2018
Im
Sinne
dieser
Richtlinie
gilt
eine
Erfindung
als
auf
einem
erfinderischen
Schritt
beruhend,
wenn
sie
einen
Vorteil
aufweist
und
sich
für
den
Fachmann
nicht
in
sehr
naheliegender
Weise
aus
dem
Stand
der
Technik
ergibt.
For
the
purposes
of
this
Directive,
an
invention
shall
be
considered
as
involving
an
inventive
step
if
it
exhibits
an
advantage
and,
having
regard
to
the
state
of
the
art,
is
not
very
obvious
to
a
person
skilled
in
the
art.
TildeMODEL v2018
Prolog
IV
eignet
sich
damit
insbesondere
als
Hilfsmittel
für
die
Prototyperzeugung,
da
sich
das
Konzept
der
Nebenbedingungen
als
sehr
naheliegende
Möglichkeit
zur
Definition
einer
Problemstellung
anbietet.
It
will
prove
particularly
useful
as
a
prototyping
tool,
as
the
constraint
approach
is
a
very
natural
way
ot
defining
a
problem.
EUbookshop v2
Überraschenderweise
zeigen
dabei
die
erfindungsgemäßen
Verbindungen
eine
erheblich
höhere,
vor
allem
fungizide
Wirksamkeit
als
die
aus
dem
Stand
der
Technik
bekannten
Verbindungen,
die
strukturell
und/oder
wirkungsmäßig
sehr
naheliegende
Verbindungen
sind.
Surprisingly,
the
compounds
according
to
the
invention
exhibit
substantially
greater
activity,
in
particular
fungicidal
activity,
than
the
compounds
known
from
the
prior
art,
which
are
very
similar
compounds
structurally
and/or
in
terms
of
their
action.
EuroPat v2
Überraschenderweise
zeigen
dabei
die
erfindungsgemäßen
Verbindungen
eine
erheblich
höhere,
vor
allem
fungizide
Wirksamkeit
als
die
aus
dem
Stand
der
Technik
bekannten
Verbindungen,
die
strukturell
und
wirkungsmäßig
sehr
naheliegende
Verbindungen
sind.
Surprisingly,
the
compounds
according
to
the
invention
at
the
same
time
exhibit
a
considerably
greater
activity,
above
all
a
fungicidal
activity,
than
the
compounds
known
from
the
prior
art
which
are
very
similar
compounds
structurally
and
regarding
their
action.
EuroPat v2
Überraschenderweise
zeigen
dabei
die
erfindungsgemäßen
Verbindungen
eine
erheblich
höhere
vor
allem
fungizide
Wirksamkeit
als
die
aus
dem
Stand
der
Technik
bekannten
Verbindungen,
die
strukturell
und/oder
wirkungsmäßig
sehr
naheliegende
Verbindungen
sind.
Surprisingly,
the
compounds
according
to
the
invention
thereby
exhibits
a
considerably
higher
activity,
above
all
a
fungicidal
activity,
than
the
compounds
known
from
the
prior
art
which
are
very
closely
related
compounds
structurally
and/or
from
the
point
of
view
of
their
action.
EuroPat v2