Übersetzung für "Sehr naheliegend" in Englisch

Es ist alles sehr naheliegend, was auf Gustons Bildern passiert.
Everything that happens in Guston’s paintings is very obvious.
ParaCrawl v7.1

Für das Design ließ sich Simon Legald sehr naheliegend von einem Tablett inspirieren.
For the design Simon Legald was obviously inspired by the classic tray.
ParaCrawl v7.1

Und da ist die Türkei eben sehr naheliegend als Ansatzpunkt.
And Turkey is very obvious a starting point.
ParaCrawl v7.1

Das ist eine sehr hohe Zahl – deswegen war der Standort sehr naheliegend.
That is a very high number. The location was thus an obvious choice.
ParaCrawl v7.1

Es ist daher sehr naheliegend, dass das Ursprungsgebiet aller Gramenz-Familien sich in Pommern befindet.
Therefore it is obvious that the area of origin of all Gramenz families should be located in Pomerania too.
ParaCrawl v7.1

In Deutschland, wo Lehre und Forschung eine Einheit bilden, schien mir der Gedanke sehr naheliegend, daß eine Hochschule in ihrer Qualität allein dann beurteilt werden kann, wenn auch ihre Forschungsleistungen mit evaluiert werden.
In Germany where teaching and research form a single entity, it seemed to me a very obvious thought that the quality of a college or university can be judged only if its research achievements are evaluated at the same time.
Europarl v8

Die Technologie scheint sehr naheliegend, menschliche Verbindungen neu zu definieren – wie wir füreinander sorgen, wie wir für uns selbst sorgen – aber sie gibt uns auch die Möglichkeit, unsere Werte und unsere Ausrichtung zu bestätigen.
Technology is making a bid to redefine human connection -- how we care for each other, how we care for ourselves -- but it's also giving us the opportunity to affirm our values and our direction.
TED2020 v1

Das grundlegende Merkmal einer ör­tlichen Wirtschaftsförderungsein­richtung ist sehr naheliegend: sie muß ein Bestandteil des wirtschaf­Üichen Lebens der Gegend oder der Region werden.
The most fundamental charac­teristic of a local development agency is obvious enough ­ it needs to become a part of the economic life of a locality or region.
EUbookshop v2

Die Technologie scheint sehr naheliegend, menschliche Verbindungen neu zu definieren - wie wir füreinander sorgen, wie wir für uns selbst sorgen - aber sie gibt uns auch die Möglichkeit, unsere Werte und unsere Ausrichtung zu bestätigen.
Technology is making a bid to redefine human connection -- how we care for each other, how we care for ourselves -- but it's also giving us the opportunity to affirm our values and our direction.
QED v2.0a

Außerhalb der gesetzlichen Vereinigte Arabische Emirate Casinos, kann es möglich sein, eine Vielzahl von Glücksspielen zu finden, aber mit Ausnahme von Wetten auf Kamelrennen, ist es sehr naheliegend, dass die Besucher nicht teilnehmen, ebenso wenig übrigens, dass sie Alkohol trinken illegal .
Outside of the legal United Arab Emirates casinos, it may be possible to find a variety of gambling games, but with the exception of betting on camel racing, it is very strongly suggested that visitors do not partake, nor indeed, that they drink alcohol illegally.
ParaCrawl v7.1

Da ist es sehr naheliegend, dass ich meinen Geburtstag Ende Oktober seit einigen Jahren als Halloween-Kostüm-Party feiere…
So it suggests itself to celebrate my birthday at the end of October as a Halloween party…
CCAligned v1

Obwohl die Gründe sehr naheliegend sind, können die hier beschriebenen Fehler selbst den erfahrensten Benutzern passieren.
Although the causes very obvious to even the most experienced user to make the above mistakes.
CCAligned v1

Es ist sehr naheliegend, dass eine „Unterkühlung der Stimmbänder“ bei einigen Personen zur Heiserkeit führen kann.
It seems very natural, that "cooling of the voice cords" can lead to hoarseness in some patients.
ParaCrawl v7.1

Es ist sehr naheliegend, dass dies aufgrund des Hasses zwischen den Nasibis und Rafidha erfunden wurde.
It is most likely that this was fabricated because of the hatred that appeared between the Naasibis and Raafidis.
ParaCrawl v7.1

Die Idee, Sushi in die Alpen zu bringen und ausschließlich mit regionalen, saisonalen Produkten zu kombinieren, ist daher also sehr naheliegend.
The idea of bringing sushi into the Alps and combining it exclusively with regional, seasonal products is therefore very obvious.
ParaCrawl v7.1

Nun wäre es wohl sehr naheliegend, wenn diese Aussage zur Zeit des Millenniums getätigt worden wäre, wo Satan im Abgrund gefangen liegt und daher auf der Erde "nicht ist".
It would be quite obvious if this statement is intended to refer to the time of the millennial kingdom when Satan is imprisoned in the abyss and thus "is not" on the earth.
ParaCrawl v7.1

Nun wäre es wohl sehr naheliegend, wenn diese Aussage zur Zeit des Millenniums getätigt worden wäre, wo Satan im Abgrund gefangen liegt und daher auf der Erde „nicht ist”.
It would be quite obvious if this statement is intended to refer to the time of the millennial kingdom when Satan is imprisoned in the abyss and thus “is not” on the earth.
ParaCrawl v7.1

Das hat ihn naheliegend sehr bald schon mit verschiedenen Erscheinungsformen des Wiener Phantastischen Realismus in enge Beziehung gebracht, ohne dass man ihn aber als direketen Schüler dieser Gruppe bezeichnen könnte.
This involved him, obviously, very soon with various manifestations of the Viennese Phantastic Realism, without calling him a disciple of this group.
ParaCrawl v7.1

Und NPI ist daher eine sehr naheliegende Überlegung.
And NPI is, therefore, a very worthwhile consideration.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen erstmal unsere Hausaufgaben machen bei Produkten, die sehr viel naheliegender sind.
We first need to do our homework on products which are a lot more obvious.
ParaCrawl v7.1

Es geht dabei um sehr naheliegende Themen, z.B. um die Transparenz von Regeln, wer eine Dienststelle leitet, oder um das Recht des Bürgers auf angemessene Prüfung seines Anliegens und eine Antwort innerhalb bekanntgegebener Fristen.
They cover such obvious issues as transparency of rules, who is in charge of a service, the right to prompt attention to a case within a published timescale.
Europarl v8

Dieser Absatz gibt Änderung 10 des Parlaments wieder, wonach eine Erfindung auf einem erfinderischen Schritt beruht, wenn sie sich für den Fachmann nicht in sehr naheliegender Weise aus dem Stand der Technik ergibt.
This paragraph incorporates the idea behind Parliament's Amendment 10 - that an invention involves an inventive step if, having regard to the state of the art, it is not very obvious to a person skilled in the art.
TildeMODEL v2018

Eine Erfindung beruht auf einem erfinderischen Schritt, wenn sie für den Fachmann einen Vorteil aufweist und sich für ihn nicht in sehr naheliegender Weise aus dem Stand der Technik ergibt.
Inventions would be considered as involving inventive activity if they represented an advantage and, from the point of view of those in the particular fields, were not derived in a very obvious way from the state of the art.
TildeMODEL v2018

Im Sinne dieser Richtlinie gilt eine Erfindung als auf einem erfinderischen Schritt beruhend, wenn sie einen Vorteil aufweist und sich für den Fachmann nicht in sehr naheliegender Weise aus dem Stand der Technik ergibt.
For the purposes of this Directive, an invention shall be considered as involving an inventive step if it exhibits an advantage and, having regard to the state of the art, is not very obvious to a person skilled in the art.
TildeMODEL v2018

Prolog IV eignet sich damit insbesondere als Hilfsmittel für die Prototyperzeugung, da sich das Konzept der Nebenbedingungen als sehr naheliegende Möglichkeit zur Definition einer Problem­stellung anbietet.
It will prove particularly useful as a prototyping tool, as the constraint approach is a very natural way ot defining a problem.
EUbookshop v2

Überraschenderweise zeigen dabei die erfindungsgemäßen Verbindungen eine erheblich höhere, vor allem fungizide Wirksamkeit als die aus dem Stand der Technik bekannten Verbindungen, die strukturell und/oder wirkungsmäßig sehr naheliegende Verbindungen sind.
Surprisingly, the compounds according to the invention exhibit substantially greater activity, in particular fungicidal activity, than the compounds known from the prior art, which are very similar compounds structurally and/or in terms of their action.
EuroPat v2

Überraschenderweise zeigen dabei die erfindungsgemäßen Verbindungen eine erheblich höhere, vor allem fungizide Wirksamkeit als die aus dem Stand der Technik bekannten Verbindungen, die strukturell und wirkungsmäßig sehr naheliegende Verbindungen sind.
Surprisingly, the compounds according to the invention at the same time exhibit a considerably greater activity, above all a fungicidal activity, than the compounds known from the prior art which are very similar compounds structurally and regarding their action.
EuroPat v2

Überraschenderweise zeigen dabei die erfindungsgemäßen Verbindungen eine erheblich höhere vor allem fungizide Wirksamkeit als die aus dem Stand der Technik bekannten Verbindungen, die strukturell und/oder wirkungsmäßig sehr naheliegende Verbindungen sind.
Surprisingly, the compounds according to the invention thereby exhibits a considerably higher activity, above all a fungicidal activity, than the compounds known from the prior art which are very closely related compounds structurally and/or from the point of view of their action.
EuroPat v2